﻿1
00:00:01,459 --> 00:00:03,086
‏أتعرف ذلك النوع من الرجال
الذي يعترف بجريمة

2
00:00:03,169 --> 00:00:04,170
‏لم يرتكبها

3
00:00:04,254 --> 00:00:05,880
‏كي لا تدخل طليقته إلى السجن؟

4
00:00:06,756 --> 00:00:08,633
‏ذلك الرجل الذي يترك أخاه

5
00:00:09,050 --> 00:00:10,844
‏ورفاقه دون أي شيء يستيطعون إنقاذه به

6
00:00:11,428 --> 00:00:14,639
‏حسناً, هذا الرجل هو أنا ومن الآن وحتى
سنتين

7
00:00:15,181 --> 00:00:18,768
‏سيكون اسمي النزيل رقم 28301‏-‏016

8
00:00:21,396 --> 00:00:24,482
{\an8}‏نجوت من أول ليلة لي في السجن
لكنني كنت مرعوباً

9
00:00:24,941 --> 00:00:27,944
{\an8}‏اتسآءل ماذا ستخبئ لي الـ 729
يوماً الباقية لي هناك

10
00:00:28,570 --> 00:00:30,030
{\an8}‏ولكنني كنت آمل أن أبلي جيداً

11
00:00:30,113 --> 00:00:32,657
{\an8}‏كونني أحظى برفقة صديقي رالف
الذي سوف يحميني

12
00:00:32,991 --> 00:00:34,075
{\an8}‏رالف

13
00:00:36,911 --> 00:00:38,830
{\an8}‏هيا استيقظ واخرج من سريرك
أبعد يديك عن ما تمسكه

14
00:00:41,499 --> 00:00:42,375
‏يا إلهي

15
00:00:52,218 --> 00:00:53,219
‏مرحباً يا صديقي

16
00:00:53,303 --> 00:00:55,138
‏إذا كنت تقرأ هذا
ستعلم أنني رحلت منذ زمن طويل

17
00:00:55,221 --> 00:00:57,265
‏لقد كان عليّ الخروج من هذا الجحيم

18
00:00:57,515 --> 00:00:58,641
‏كنت سأصحبك معي

19
00:00:58,808 --> 00:01:00,977
‏ولكنني شعرت بالجوع البارحة
واضطررت آن آكل البطيخة الأخرى

20
00:01:01,269 --> 00:01:03,188
‏أنا آسف صديقك رالف

21
00:01:03,855 --> 00:01:06,107
‏ملاحظة:‏ لقد صنعت فماً في البطيخة من أجلك

22
00:01:06,316 --> 00:01:07,484
‏فإذا فهمت ما فعلت

23
00:01:07,567 --> 00:01:08,610
‏اسمتمع

24
00:01:12,363 --> 00:01:14,324
‏لقد تبّن أن رالف أطلق سراح نفسه بنفسه

25
00:01:14,574 --> 00:01:16,743
‏وتركني وحيداً بلا شيء سوى رأس بطيخ محطم

26
00:01:17,327 --> 00:01:18,495
‏والكثير من الشرح لأقوم به

27
00:01:20,497 --> 00:01:21,706
‏مهلاً

28
00:01:21,790 --> 00:01:22,791
‏محاولة هروب في الزنزانة رقم 7

29
00:01:24,542 --> 00:01:26,961
‏أوه لا لا لا لا لا لا

30
00:01:38,598 --> 00:01:40,016
‏تحرك

31
00:01:45,355 --> 00:01:46,648
‏وبسبب وجود حفرة في زنزانتي

32
00:01:46,815 --> 00:01:48,358
‏تم نقلي إلى مكان أكثر ازدحاماً

33
00:01:49,067 --> 00:01:50,985
‏وبذلك انتلقت من مشاركة زنزانة
مع صديق طفولتي

34
00:01:51,069 --> 00:01:52,320
‏إلى الانضمام إلى

35
00:01:52,403 --> 00:01:54,697
‏حفلة نوم تمتد لعامين
مع مجموعة من القتلة والمغتصبين

36
00:01:59,327 --> 00:02:01,579
‏لقد حُجزت في سجن المقاطعة مرات كثيرة

37
00:02:02,080 --> 00:02:03,164
‏ولكنني لم أزج في سجن أبداً

38
00:02:03,581 --> 00:02:05,416
‏وقد تطلبت مني حياة السجن
الكثير من الجهد لأعتاد عليها

39
00:02:06,042 --> 00:02:08,211
‏يمكن تقسيم اليوم العادي في السجن

40
00:02:08,294 --> 00:02:09,504
‏لعدة نشاطات

41
00:02:09,754 --> 00:02:11,422
‏أولاً الاستيقاظ ثم التأكد

42
00:02:11,506 --> 00:02:13,883
‏من عدم تعرض أكثر شيئين هامين لديك
لأي مكروه

43
00:02:23,810 --> 00:02:25,770
‏بعد ذلك ،‏ تتوجه إلى
قاعة الطعام لتناول الافطار

44
00:02:29,357 --> 00:02:31,401
‏أنت, هل ستأكل قطعة اللحم هذه

45
00:02:32,652 --> 00:02:34,779
‏ثم تقضي معظم يومك محاولاً ألا تشعر بالملل

46
00:02:34,863 --> 00:02:35,905
‏‏-‏ سبعة
‏-‏ لا

47
00:02:36,739 --> 00:02:38,116
‏‏-‏ ثلاثة
‏-‏ لا

48
00:02:38,199 --> 00:02:39,075
‏‏-‏ خمسة
‏-‏ لا

49
00:02:39,617 --> 00:02:40,910
‏‏-‏ ستة
‏-‏ لا

50
00:02:41,536 --> 00:02:42,704
‏‏-‏ إثنان
‏-‏ لا

51
00:02:42,954 --> 00:02:45,331
‏‏-‏ تسعة
‏-‏ أحسنت

52
00:02:48,501 --> 00:02:50,044
‏وأخيراً, حان وقت النوم

53
00:02:50,753 --> 00:02:52,213
‏وهذا هو أصعب الأوقات

54
00:02:52,380 --> 00:02:54,340
‏لأنك تصبح وحيداً غارقاً في أفكارك

55
00:03:12,775 --> 00:03:14,611
‏الشيء الوحيد الذي يكسر هذه الرتابة

56
00:03:14,819 --> 00:03:16,571
‏هو عندما يحاول سجين ما أن يقتل سجيناً آخر

57
00:03:17,447 --> 00:03:19,157
‏وإذا كنت محظوظاً لن تكون أنت الضحية

58
00:03:20,491 --> 00:03:22,035
‏إغلاق تام

59
00:03:22,118 --> 00:03:23,286
‏إغلاق تام

60
00:03:25,705 --> 00:03:27,665
‏ولكن على أي حال سوف تتعرض للعقاب

61
00:03:28,708 --> 00:03:30,043
‏ويتم تفتيش الجميع

62
00:03:32,128 --> 00:03:33,213
‏تفتيش دقيق

63
00:03:34,505 --> 00:03:37,967
‏ودون أي مفاجأة
تبين أن السجن مكان بائس للغاية

64
00:03:38,718 --> 00:03:40,678
‏ولكن النقطة المضيئة الوحيدة فيه
كانت يوم الزيارات

65
00:03:40,762 --> 00:03:41,930
‏عندما كان يسنح لي رؤية أصدقائي

66
00:03:42,430 --> 00:03:44,307
‏وهناك بعض الأصدقاء الذين
كنت أراهم أكثر من غيرهم

67
00:03:44,599 --> 00:03:46,517
‏كاتلين, لا أعتقد أن تعلمين ماتفعلينه

68
00:03:46,601 --> 00:03:48,269
‏لهولاء المساجين بقدومك إلى هنا بهذا اللباس

69
00:03:48,353 --> 00:03:49,687
‏لا أحب أن أغير ملابسي في العمل

70
00:03:50,271 --> 00:03:51,731
‏فهناك فتاة جديدة تقوم بسرقة بنطالك

71
00:03:51,898 --> 00:03:54,275
‏ثم تعيد بيعه لك بسعر غير معقول

72
00:03:56,903 --> 00:03:57,904
‏ماذا لديك يا راندي

73
00:03:57,987 --> 00:03:59,322
‏أوه.‏ أنا لست جاهزاً بعد يا إيرل

74
00:03:59,614 --> 00:04:01,783
‏ابدأ انت يا دارنيل تفضل يا إيرل

75
00:04:02,242 --> 00:04:04,285
‏هناك بعض المساجين أمثالك

76
00:04:04,494 --> 00:04:06,621
‏يستفيدون من الوقت الذي يقضونه
في السجن ليتقربوا من الله

77
00:04:07,288 --> 00:04:08,248
‏هذه بعض الكتب التي وجدتها

78
00:04:08,623 --> 00:04:10,291
‏مفيدة جداً لي في رحلتي في البحث عن الإيمان

79
00:04:11,793 --> 00:04:12,835
‏الكتاب المقدس

80
00:04:13,962 --> 00:04:15,338
‏التوراة

81
00:04:16,839 --> 00:04:19,092
‏هل أنت موجود أيها الله؟ إنها أنا مارجريت

82
00:04:20,051 --> 00:04:20,885
‏شكراً كرابمان

83
00:04:20,969 --> 00:04:23,554
‏‏-‏ السلام يا إيرل
‏-‏ إذاً أين جوي؟

84
00:04:23,638 --> 00:04:24,806
‏إنها تشعر بالذنب

85
00:04:24,889 --> 00:04:26,099
‏لأنك دخلت السجن بدلاً عنها

86
00:04:26,391 --> 00:04:27,850
‏ولم ترد أن تأتي خالية اليدين

87
00:04:28,226 --> 00:04:29,477
‏لقد استسلمت

88
00:04:29,811 --> 00:04:32,313
‏‏-‏ أنا لست ماهرة أبداً
‏-‏ ما المشكلة يا حبيبتي

89
00:04:32,814 --> 00:04:34,274
‏هذه الصورة الزجاجية لإيرل

90
00:04:34,607 --> 00:04:36,943
‏لا أستطيع أن أجعلها تظهر جوهرة الملائكي

91
00:04:37,193 --> 00:04:39,362
‏حتى أنني سرقت نصف هذا الزجاج
من نافذة الكنيسة

92
00:04:39,904 --> 00:04:43,700
‏لقد أحببتها, إنها تبدو تماماً كإيرل
كما لو أنه كان مصنوعاً من الرجاج

93
00:04:44,617 --> 00:04:45,994
‏هل يهم إن أعجبتك يا دارنيل؟

94
00:04:46,327 --> 00:04:47,412
‏هل كنت أنت البطل

95
00:04:47,495 --> 00:04:49,289
‏الذي ضحى بحياته للإنقاذي
من قضاء حياتي في السجن

96
00:04:49,372 --> 00:04:51,207
‏مضطرةً لأن أقضي حاجتي
أمام امرأة ذات شعر قصير تدعى ترودي

97
00:04:51,291 --> 00:04:53,584
‏هذا ليس مناسباً لأيرل أنا أكرهها

98
00:04:55,962 --> 00:04:57,505
‏سأحضر المكنسة

99
00:04:59,007 --> 00:05:00,174
‏ستأتي لزيارتك

100
00:05:00,258 --> 00:05:02,135
‏حالما يهدأ البحث عن لص نافذة الكنيسة

101
00:05:02,635 --> 00:05:04,262
‏فالبحث محتدم الآن

102
00:05:04,721 --> 00:05:06,889
‏قد يستغرق الأمر وقتاً فقد كان زجاجاً
لوثرياً

103
00:05:06,973 --> 00:05:09,434
‏ليهدأ الجميع الآن لقد حان دوري

104
00:05:10,935 --> 00:05:12,020
‏السؤال الأول

105
00:05:12,645 --> 00:05:14,605
‏أين نضع معجون الأسنان؟

106
00:05:15,523 --> 00:05:16,607
‏خلف المرآة

107
00:05:18,067 --> 00:05:19,986
‏مرآة الحمام تفتح من جهة اليسار

108
00:05:21,321 --> 00:05:23,406
‏رائع!‏ حجرة سرية

109
00:05:24,741 --> 00:05:26,367
‏لقد انتهى وقت الزيارة

110
00:05:27,660 --> 00:05:29,537
‏‏-‏ شكراً لقدومكم يا أصدقاء
‏-‏ ماذا؟ لا

111
00:05:29,620 --> 00:05:30,997
‏لقد تحدث دارنيل معظم الوقت

112
00:05:31,080 --> 00:05:32,832
‏بالكاد استطعت طرح أي من أسئلتي

113
00:05:32,915 --> 00:05:35,251
‏مهلاً إيرل كيف تضبط ساعة المنبه؟

114
00:05:35,543 --> 00:05:37,128
‏وماهو رقم شقتنا مرة أخرى؟

115
00:05:38,671 --> 00:05:39,630
‏اشتقت لك

116
00:05:40,673 --> 00:05:43,384
‏كنت سأقلق أكثر كيف سيستطيع راندي النجاة

117
00:05:43,843 --> 00:05:45,636
‏ولكني كنت أكثر قلقاً كيف سأنجو أنا هنا

118
00:05:47,513 --> 00:05:50,224
‏عندما تكون أنت الشخص الجديد في السجن
سترى الجميع يحاولون قياس قدرك

119
00:05:50,933 --> 00:05:52,226
‏ويحاولون اختبارك يومياً

120
00:05:56,314 --> 00:05:59,108
‏ولكن ما أعرفه أنك لا يجب أن
تسمح للآخرين الظن بأن لا قيمة لك

121
00:05:59,776 --> 00:06:02,195
‏ولطالما سمعت بأنك إذا أردت
أن تكسب احترام الجميع في السجن

122
00:06:02,737 --> 00:06:05,573
‏فعليك أن تذهب لأكبر سجين بينهم
وتضربه بأقوى ما تستطيع

123
00:06:17,126 --> 00:06:19,587
‏ومن سوء الخظ كلما اقتربت منه كلما بدا أضخم

124
00:06:20,296 --> 00:06:22,298
‏‏-‏ ثم جبنت
‏-‏ مرحباً

125
00:06:22,965 --> 00:06:25,301
‏المشكلة أن العصابات في السجن كانت مقسمة

126
00:06:25,385 --> 00:06:27,470
‏كدرج الجوارب الخاص بوالدي

127
00:06:27,887 --> 00:06:30,098
‏فقد كنت أبيضاً زيادة للانضمام
إلى عصابة اللاتينيين

128
00:06:30,348 --> 00:06:32,558
‏أو عصابة الأسيويين أو عصابة السود

129
00:06:33,059 --> 00:06:35,478
‏ولست أبيضاً بما فيه الكفاية
لأنضم لعصابة البرص

130
00:06:35,561 --> 00:06:36,562
‏كما قلت لكم

131
00:06:36,646 --> 00:06:38,314
‏علينا أن نسترجع القسم المظلل من الباحة

132
00:06:39,065 --> 00:06:40,983
‏لذا لجأت إلى العصابة الوحيدة
التي يمكن أن تقبلني

133
00:06:41,526 --> 00:06:42,652
‏المتعصبون للبيض

134
00:06:43,403 --> 00:06:45,822
‏وهذا يعني نسيان كل ما تعلمته
في الدروس الخاصة بعد المدرسة

135
00:06:45,905 --> 00:06:47,573
‏إياك وأن تكون نفسك

136
00:06:47,990 --> 00:06:49,200
‏مرحباً.‏ من مثلي يظن

137
00:06:49,283 --> 00:06:51,285
‏بأن الحرب الأهيلة لم تنتهي بعد
لقد انقضى الشوط الأول فقط؟

138
00:06:52,495 --> 00:06:53,955
‏حسناً

139
00:06:55,331 --> 00:06:57,375
‏ما أقصده.‏ لا أعرف لماذا يتوجب علي
أن أقوم بحلق شعري

140
00:06:57,583 --> 00:06:59,335
‏فالكره يقع في قلبك وليس في شعرك

141
00:07:04,257 --> 00:07:05,550
‏لا عليكم, أنا أنسحب

142
00:07:06,843 --> 00:07:08,261
‏يا الهي.‏ كنت أظن أن العرق الأٌقوى

143
00:07:08,344 --> 00:07:10,138
‏لن يشعر بالتهديد من الأفكار الجديدة

144
00:07:11,514 --> 00:07:14,308
‏كنت على شفير فقدان الأمل
بإيجاد عصابة تقبلني

145
00:07:14,684 --> 00:07:16,561
‏عندما رأيت جمعاً من الناس
يمكنني أني أفضي وقتي معهم

146
00:07:17,228 --> 00:07:18,438
‏العجائز

147
00:07:18,688 --> 00:07:20,440
‏المجموعة الوحيدة التي اكتشفت حقاً

148
00:07:20,523 --> 00:07:21,691
‏كيف يمكن لك أن تنجو في السجن

149
00:07:21,774 --> 00:07:23,901
‏بحقك لا يمكنك أن تجعلني أراهن بكل ما لدي

150
00:07:23,985 --> 00:07:25,194
‏لديك حبة كاجو واحدة فقط

151
00:07:26,112 --> 00:07:27,655
‏مرحباً يا أصدقاء هل لديكم مكان لضيف واحد

152
00:07:27,864 --> 00:07:29,574
‏بالطبع أيها الشاب تفضل اجلس

153
00:07:32,743 --> 00:07:34,537
‏أدعى تشارلي وهذا ويسكي بيت

154
00:07:34,871 --> 00:07:38,416
‏فيلاديلفيا مايك, وجون النحيف

155
00:07:38,499 --> 00:07:40,168
‏وهذا العجوز نيك ذو الرقبة المتخسة

156
00:07:43,796 --> 00:07:45,590
‏هذه رقبة متخسة حقاً

157
00:07:45,673 --> 00:07:47,633
‏أنا جون النحيف أيها الأحمق

158
00:07:50,011 --> 00:07:51,637
‏قد لا يكونون العصابة الأقوى

159
00:07:51,721 --> 00:07:53,222
‏ولكنهم عصابة على الأقل

160
00:07:53,306 --> 00:07:55,766
‏ومن الواضح أنهم اكتشفوا
كيفية البقاء على قيد الحياة في السجن

161
00:07:56,017 --> 00:07:57,185
‏وهذا حعلني أشعر بأمان أكبر

162
00:07:57,268 --> 00:08:00,646
‏جريتا جاربو ،‏ جودي جارلاند وماي ويست

163
00:08:00,730 --> 00:08:01,647
‏هذا سهل للغاية

164
00:08:01,731 --> 00:08:03,483
‏كنت لآخذ غريتا جاربو لنتناول مخفوق الحليب

165
00:08:03,858 --> 00:08:06,527
‏كنت سآخذ ماي ويست لحضور فيلم
في السيارة وأقتل جودي جارلاند

166
00:08:07,904 --> 00:08:09,322
‏من كنت لتأخذ لحضور فيلم في السيارة يا إيرل

167
00:08:09,906 --> 00:08:11,491
‏لا.‏ لا عليكم تابعوا أنتم اللعب

168
00:08:11,574 --> 00:08:12,867
‏ما الخطب؟ ألا تعجبك فرقة البرودز

169
00:08:13,367 --> 00:08:14,327
‏‏-‏ لا أنا أحب فرقة البرودز
‏-‏ ما الأمر إذاً

170
00:08:14,410 --> 00:08:16,204
‏ألا يعجبك الحديث عن قتل البرودز؟

171
00:08:17,663 --> 00:08:19,373
‏لا أعلم يبدو الحديث مخيفاً بعض الشيء

172
00:08:19,457 --> 00:08:21,250
‏كون جميع هؤلاء الأشخاص قد ماتوا

173
00:08:21,334 --> 00:08:22,210
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ يا إلهي

174
00:08:22,293 --> 00:08:24,003
‏هل حصل حادث تحطم طائرة
أو شيء من هذا القبيل

175
00:08:26,964 --> 00:08:28,424
‏منذ متى وأنتم هنا؟

176
00:08:30,468 --> 00:08:31,844
‏ومن ثم أدركت أن السبب وراء

177
00:08:31,928 --> 00:08:34,138
‏أن هؤلاء قد سمحوا لي بالانضمام
إلى عصابتهم ليس من صالحي

178
00:08:34,514 --> 00:08:35,431
‏بل كان من أجلهم هم

179
00:08:36,474 --> 00:08:38,809
‏لن نسمح لك بأخذ مكسراتنا
بعد الآن أيها الأحمق الضخم

180
00:08:39,060 --> 00:08:41,020
‏فقد أصبح لدينا شاب في عصابتنا

181
00:08:42,939 --> 00:08:43,981
‏عليك به يا إيرل

182
00:08:56,410 --> 00:08:57,620
‏حبة فستق؟

183
00:09:05,962 --> 00:09:07,797
‏هل أحببتها؟ لقد وضعت كل إحساسي فيها

184
00:09:08,089 --> 00:09:10,716
‏إنها رائعة هذه كلها مشاهد من حياتي؟

185
00:09:10,925 --> 00:09:13,052
‏أجل إنها تبدو كنسخة قديمة
من أغطية مرضى الإيدز

186
00:09:13,761 --> 00:09:15,429
‏شكراً لك يا جوي لا أنسى ذلك أبداً

187
00:09:16,597 --> 00:09:18,182
‏هنا عندما أصبت بمرض الجدري.‏.‏ وكنت أنت

188
00:09:18,599 --> 00:09:21,936
‏تضاجعين دارنيل

189
00:09:22,895 --> 00:09:24,939
‏حسناً.‏ كنت أحاول فقط أن أكون دقيقة

190
00:09:25,648 --> 00:09:26,649
‏شكراً

191
00:09:28,442 --> 00:09:30,570
‏أنت تكرهها كنت أعلم أنك ستكرهها

192
00:09:31,237 --> 00:09:32,947
‏جوي.‏ أنا لا أكرهها لقد قلت إنها جميلة

193
00:09:33,239 --> 00:09:34,657
‏لا.‏ أعلم تماماً ما يجري

194
00:09:35,616 --> 00:09:37,076
‏يعجبك أنني أشعر بالذنب

195
00:09:37,493 --> 00:09:39,829
‏مهما كان عدد معاطف
الأطفال الشتوية التي أقطعها من أجلك

196
00:09:39,912 --> 00:09:40,997
‏لن تصبح متعادلين

197
00:09:41,372 --> 00:09:43,583
‏لأنك تحب أن تجعلني أحمل الذنب
طوال حياتي أليس كذلك؟

198
00:09:43,791 --> 00:09:45,418
‏حسناً أحسنت أيها اللعين

199
00:09:45,793 --> 00:09:47,003
‏!‏أحسنت

200
00:09:47,837 --> 00:09:49,297
‏هل لدي وقت لأطرح سؤالاً الآن؟

201
00:09:49,380 --> 00:09:51,090
‏انتظر دورك أيها اللعين

202
00:09:51,382 --> 00:09:52,550
‏بالمناسبة.‏ هل يمكن لك أن تطلب من أخيك

203
00:09:52,633 --> 00:09:54,885
‏أن يتوقف عن الاتصال بي كل عشرين دقيقة
ليسألني عن الوقت

204
00:09:55,553 --> 00:09:56,762
‏فالغبي قد خسر وظيفته أصلاً

205
00:09:56,846 --> 00:09:59,056
‏هذا لأن لا أحد مستعد ليشرح لي
كيفية ضبط هذا الشيء

206
00:09:59,140 --> 00:10:01,767
‏‏-‏ فأنا لست عالماً
‏-‏ حسناً راندي

207
00:10:02,810 --> 00:10:04,020
‏ما هو سؤالك

208
00:10:06,230 --> 00:10:08,649
‏هل يمكن لي أن اقترض نقوداً
من أجل آلة البيع؟

209
00:10:09,150 --> 00:10:11,068
‏أنت من يمكنه سحب المال من البنك

210
00:10:11,152 --> 00:10:12,278
‏البنك يغلق عند الساعة الخامسة

211
00:10:12,361 --> 00:10:13,988
‏ولكن ساعتي متوقفة دائماً
عند الساعة الثانية عشر صباحاً

212
00:10:14,488 --> 00:10:15,531
‏أتريد بعض الفكة؟

213
00:10:16,240 --> 00:10:17,408
‏هيا التقطها

214
00:10:20,620 --> 00:10:22,705
‏أقسم أن هذا الفتى لن ينجوا بحياته من دونك

215
00:10:23,247 --> 00:10:26,000
‏يستمر في حمل أحد قمصانك القديمة
لأنه ييشتاق لرائحتك

216
00:10:29,170 --> 00:10:31,589
‏أجل يبدو أنه يعاني من مشكلة صغيرة بالنسيان

217
00:10:33,466 --> 00:10:35,635
‏‏-‏ مرحباً يا إيرل
‏-‏ أهلاً راندي

218
00:10:36,469 --> 00:10:38,054
‏كيف كانت ليلتك البارحة؟

219
00:10:38,137 --> 00:10:39,972
‏كانت ليلة مخيفة هنا
وقد رأيت حيوان الأبوسوم

220
00:10:41,515 --> 00:10:42,433
‏مهلاً

221
00:10:42,516 --> 00:10:44,018
‏إذا أردت أن نصبح متعادلين أنا وأنت

222
00:10:44,268 --> 00:10:45,895
‏فستسمحين لراندي بالانتقال للعيش معك

223
00:10:46,103 --> 00:10:47,229
‏وتراقبينه من أجلي؟

224
00:10:47,396 --> 00:10:49,315
‏كلا هذا لن يحدث في طريقنا إلى هنا

225
00:10:49,398 --> 00:10:50,941
‏قام بإدخال يده وعلقت في فتحة شريط المذياع

226
00:10:51,108 --> 00:10:52,276
‏لا أستطيع تحمل ذلك أبداً

227
00:10:52,360 --> 00:10:54,862
‏أرجوك يا جوي لقد قلت بأنك تريدين أن نتعادل

228
00:10:55,279 --> 00:10:56,656
‏أقصد أن هذا قد يساعد كثيراً

229
00:11:00,660 --> 00:11:02,912
‏حسناً موافقة

230
00:11:04,372 --> 00:11:06,165
‏جوي, أيمكنك رمي المزيد من المال على الأرض

231
00:11:06,248 --> 00:11:08,042
‏أريد أن أشتري مشروباً بارداً

232
00:11:14,632 --> 00:11:17,468
‏أتعلم ماذا؟ قد يكون الأمر مسلياً حقاً

233
00:11:19,136 --> 00:11:21,138
‏الآن وبما أنني بت أعلم
أن هناك من يعتني براندي

234
00:11:21,305 --> 00:11:23,933
‏أستطيع أن أعود للبحث عن طريقة
للاعتناء بنفسي

235
00:11:27,687 --> 00:11:28,771
‏سوني؟

236
00:11:29,146 --> 00:11:30,981
‏كان سوني رجلاً اعتاد قديماً أن يلعب لعبة

237
00:11:31,065 --> 00:11:33,192
‏تسمى رمي علب البيرة

238
00:11:33,275 --> 00:11:35,361
‏أًصبتك يا إيرل حان دورك.‏ حان دورك

239
00:11:35,444 --> 00:11:36,362
‏لا فائدة من الجري أيها الأحمق

240
00:11:36,445 --> 00:11:38,364
‏أعلم أين يقع منزلك تماماً

241
00:11:40,658 --> 00:11:42,910
‏وبعد ذلك اختفى سوني فجأة

242
00:11:43,619 --> 00:11:45,413
‏لقد تساءل الجميع عما حدث لك

243
00:11:45,496 --> 00:11:46,414
‏حقاً؟

244
00:11:46,706 --> 00:11:49,125
‏أعني.‏ أول أسبوعين على أي حال

245
00:11:49,709 --> 00:11:51,752
‏‏-‏ ثم كما تعلم لا بد أن تمضي الحياة
‏-‏ أجل

246
00:11:52,336 --> 00:11:53,963
‏لا أصدق أنه قد تم الحكم عليك بالسجن لسنتين

247
00:11:54,046 --> 00:11:55,464
‏لأنك أصبت شرطياً بعلبة المشروب

248
00:11:56,340 --> 00:11:58,426
‏أجل حسناً لقد قمت بمصارعة الشرطي
وسلبته مسدسه

249
00:11:58,509 --> 00:12:00,761
‏ومن ثم.‏ تعلم قمت برحلة معه في سيارته

250
00:12:00,845 --> 00:12:02,012
‏وهو في صندوقها لساعتين تقريباً

251
00:12:02,596 --> 00:12:04,348
‏لقد كان يوماً جنونياً

252
00:12:05,015 --> 00:12:06,684
‏كيف لم أرك من قبل هنا؟

253
00:12:07,685 --> 00:12:09,729
‏لأنها أول مرة أرغب فيها بأن تراني

254
00:12:10,730 --> 00:12:13,441
‏يبدو أن سوني اكتشف طريقة أخرى
للنجاة في السجن

255
00:12:13,733 --> 00:12:14,900
‏كن غير مرئي

256
00:12:15,443 --> 00:12:17,153
‏وقد وافق أن يعلمني كيف أقوم بذلك

257
00:12:17,486 --> 00:12:21,449
‏تعلمت أشياء كأن جلوس رجلين سمينين
على الدكة لا يجب أن يكون أمراً مخيفاً

258
00:12:21,782 --> 00:12:24,285
‏فقد يكونوا أيضاً غطاءاً جيداً
للاختباء ولعب الورق

259
00:12:39,800 --> 00:12:42,470
‏وإذا كنت لا تمانع الماء الساخن اللاذع
والأقدام المجعدة

260
00:12:42,678 --> 00:12:44,889
‏يمكنك أن تختبئ في الحمامات طوال اليوم

261
00:12:49,185 --> 00:12:52,396
‏وإذا كان بإمكانك أن تمضع طعامك
بسرعة وتتحمل عسر الهضم

262
00:12:52,730 --> 00:12:55,065
‏لن تضطر لأن تبصق غدائك ولن يأخذه أحد منك

263
00:13:03,282 --> 00:13:04,617
‏لا لا لا

264
00:13:04,950 --> 00:13:07,787
‏تضغط على زر الإعداد تقوم بضبط الوقت

265
00:13:08,120 --> 00:13:11,123
‏وتضغط على زر إعداد التبيه لتضبط المنبه

266
00:13:11,457 --> 00:13:15,002
‏أوه.‏ اضبط الوقت لتضبط الوقت

267
00:13:15,419 --> 00:13:17,338
‏اضبط المنبه لتضبط المنبه

268
00:13:17,421 --> 00:13:19,173
‏لم لم تقل لي أنها تشكل قافيةً

269
00:13:19,757 --> 00:13:21,967
‏ها أنت ذا ليلة سعيدة

270
00:13:22,051 --> 00:13:23,844
‏إذا احتجت لأي شيء ستحدنا هناك في الخلف

271
00:13:23,928 --> 00:13:25,971
‏وإذا كان بإمكانك أن لا تحتاج لأي شيء

272
00:13:26,138 --> 00:13:27,473
‏خلال العشرين دقيقة التالية

273
00:13:27,556 --> 00:13:30,226
‏سوف نذهب لندقق حساباتنا

274
00:13:31,894 --> 00:13:33,771
‏لا مهلاً انتظر

275
00:13:35,105 --> 00:13:37,274
‏كان عادة إيرل أن يحدثني حتى أغط في النوم

276
00:13:37,733 --> 00:13:38,818
‏دفر الحسابات

277
00:13:38,901 --> 00:13:40,444
‏عليّ أن أنقل بعض الحسابات يا حبيبتي

278
00:13:41,195 --> 00:13:43,405
‏سآتي بعض قليل اذهب واشحذ قلمك

279
00:13:44,532 --> 00:13:45,616
‏تعلمين أننا في الواقع لن ندقق

280
00:13:45,699 --> 00:13:47,076
‏الحسابات.‏ أليس كذلك!‏؟

281
00:13:49,995 --> 00:13:52,039
‏حسناً.‏ معك ثلاث دقائق تقريباً
وإلا أنهى عمله من دوني

282
00:13:52,206 --> 00:13:53,332
‏عن ماذا تريد أن تتحدث؟

283
00:13:53,415 --> 00:13:54,542
‏السفر عبر الزمن

284
00:13:54,792 --> 00:13:57,378
‏‏-‏ لا الأحصنة
‏-‏ حسناً الأحصنة

285
00:13:57,461 --> 00:13:59,755
‏لا لا لا لا فرس البحر

286
00:14:00,297 --> 00:14:02,174
‏أفراس النهر في الفضاء

287
00:14:03,008 --> 00:14:05,678
‏.‏.‏.‏السفر لا, السفر عبر الزمن

288
00:14:08,013 --> 00:14:09,723
‏إذاً هل هناك فتاة تنتظرك خارجاً؟

289
00:14:10,099 --> 00:14:12,059
‏حسناً.‏ بدأت بمواعدة محامية عمياء

290
00:14:12,142 --> 00:14:13,936
‏لكن ما أن دخلت إلى السجن

291
00:14:14,019 --> 00:14:15,521
‏قررنا أن ننفصل ونتواعد مع أشخاص آخرين

292
00:14:16,188 --> 00:14:17,481
‏يبدو أن هذا الاتفاق لمصلحتها هي

293
00:14:17,857 --> 00:14:20,609
‏أجل لقد اكتشفت ذلك
لكن بعد أن كنت وافقت عليه أصلاً

294
00:14:20,860 --> 00:14:22,111
‏أوه

295
00:14:22,987 --> 00:14:24,071
‏عذراً

296
00:14:24,154 --> 00:14:25,656
‏لا مشكلة أنت جديد هنا أليس كذلك؟

297
00:14:26,657 --> 00:14:28,367
‏‏-‏ أتريد لوح شوكولا؟
‏-‏ حقاً؟

298
00:14:28,450 --> 00:14:31,287
‏‏-‏ شكراً لك
‏-‏ لا!‏ ابتعد حالاً

299
00:14:31,704 --> 00:14:32,872
‏ابتعد

300
00:14:33,831 --> 00:14:36,083
‏‏‏"‏‏‏‏أي جزء من ‏‏"‏‏‏‏كن غير مرئي لا تفهمه

301
00:14:36,542 --> 00:14:38,919
‏‏-‏ لقد كان مجرد لوح شوكولا!‏
‏-‏ مجرد لوح شوكولا

302
00:14:39,003 --> 00:14:41,589
‏استيقظ يا رجل.‏ لقد كدت أن تقع في
أقدم عملية احتيال في السجن

303
00:14:42,006 --> 00:14:43,424
‏إنه يريد يجعلك مديناً له بأمر ما

304
00:14:43,924 --> 00:14:45,718
‏اليوم يعطيك لوح شوكولا سنيكرز

305
00:14:45,801 --> 00:14:47,595
‏وغداً سينتظر منك أن تعطيه لوحاً مماثلاً

306
00:14:47,970 --> 00:14:49,346
‏أتعلم من أين تحضر لوحاً مماثلاً يا إيرل

307
00:14:49,722 --> 00:14:50,764
‏لا

308
00:14:50,848 --> 00:14:51,932
‏اللعنة.‏ لأنني أدين لرجل بواحد

309
00:14:52,016 --> 00:14:53,559
‏لا أعلم إن كانوا يصنعون منه المزيد

310
00:14:53,767 --> 00:14:55,936
‏أترى.‏ أعطاني أحدهم لوح شوكولا ذات مرة

311
00:14:56,020 --> 00:14:58,314
‏رجل مجنون حقاً والآن أدين له بخدمة

312
00:14:58,522 --> 00:15:00,816
‏في السجن يمكن للخدمة أن تتسبب بقتلك

313
00:15:00,900 --> 00:15:01,984
‏لذا, ثق بي

314
00:15:02,067 --> 00:15:04,945
‏لا تدن لأحد بأي شيء وابق غير مرئي

315
00:15:05,112 --> 00:15:06,572
‏وربما قد تنجو من هذا المكان قطعة واحدة

316
00:15:09,992 --> 00:15:11,577
‏أوه اللعنة

317
00:15:11,660 --> 00:15:12,578
‏ما الخطب؟

318
00:15:12,661 --> 00:15:14,246
‏هذا هو جلين شيبلي أنا أعرفه

319
00:15:14,622 --> 00:15:16,707
‏عندما تعرفت على جلين كان أحد كشافي الوادي

320
00:15:16,957 --> 00:15:18,709
‏وعلى الرغم أنه لم يتوجب عليك
ارتداء الزي الرسمي

321
00:15:18,792 --> 00:15:20,210
‏إلا إذا كنت متوجهاً لحضور اجتماع للكشافة

322
00:15:20,502 --> 00:15:22,588
‏إلا أن جلين كان فخوراً به
لدرجة أنه ارتداه كل يوم

323
00:15:23,047 --> 00:15:24,340
‏والكشافة العاديون

324
00:15:24,423 --> 00:15:25,925
‏كانوا قد تركوا المخيم منذ عدة سنين

325
00:15:26,133 --> 00:15:27,801
‏عندما تم القبض على مجموعة مسلحة محلية

326
00:15:27,968 --> 00:15:30,012
‏تستخدم الكشافة لتهريب المهاجرين
غير الشرعيين

327
00:15:37,186 --> 00:15:39,438
‏لذا في وادي كامدان كان لدينا كشافة كامدان

328
00:15:39,521 --> 00:15:41,440
‏وسابقاً عندما كنت مجرماً هاوياً

329
00:15:41,607 --> 00:15:43,484
‏غالباً ما كنت أستخدمهم كشركاء دون علمهم

330
00:15:43,817 --> 00:15:46,153
‏والذي حدث هو أنني فقدت مفاتيحي

331
00:15:46,362 --> 00:15:49,865
‏وأردت أن أدخل لأستطيع
إحضار التلفاز وجهاز الفيديو

332
00:15:50,574 --> 00:15:52,451
‏وأي شيء باهظ الثمن أستطيع رؤيته

333
00:15:53,118 --> 00:15:54,453
‏إذا قمت برفعك نحو النافذة

334
00:15:54,536 --> 00:15:55,746
‏أيمكنك أن تتسلق وتفتح الباب لي؟

335
00:15:55,829 --> 00:15:58,666
‏حسناً إن شعار كشافة كامدان
قم دائماً بالمساعدة

336
00:16:06,632 --> 00:16:09,343
‏يا إلهي!‏ يا إلهي!‏
لقد عضت الكلاب منديل رقبتي

337
00:16:13,722 --> 00:16:16,100
‏عجباً.‏ أعتقد أن هذا الرجل
يجب أن يكون على قائمتك

338
00:16:16,392 --> 00:16:18,602
‏أنه كذلك أعتقد أن رقمه سبعائة ونيف

339
00:16:19,144 --> 00:16:20,354
‏أتعتقد أنه مازال يتذكرك؟

340
00:16:20,980 --> 00:16:22,314
‏لم أخطط لأكتشف ذلك

341
00:16:22,815 --> 00:16:25,192
‏لم أقم بإدارة ظهري
لأي شخص في قائمتي من قبل

342
00:16:25,609 --> 00:16:26,860
‏لكنه لم يكن يشبهني أبداً

343
00:16:27,194 --> 00:16:29,613
‏لكنني اكتشفت أنني إذا
أردت أن النجاه في السجن

344
00:16:30,155 --> 00:16:31,740
‏لن أكون قادراً لأن أبقى على طبيعتي

345
00:16:33,826 --> 00:16:35,661
‏لقد تحرك الرجلان البدينان
كن مستعداً للانطلاق

346
00:16:37,204 --> 00:16:38,288
‏سوني؟

347
00:16:40,958 --> 00:16:42,501
‏أستطيع رؤيتك إيرل هيكي

348
00:16:51,969 --> 00:16:53,721
‏إغلاق تام

349
00:16:53,929 --> 00:16:55,723
‏إغلاق تام

350
00:16:55,806 --> 00:16:57,224
‏ضع أيديك في مكان واضح

351
00:16:57,307 --> 00:16:58,559
‏سأمسك بك يا إيرل

352
00:16:59,059 --> 00:17:01,770
‏سأقتلع أذنيك وأضعهما في مؤخرتك

353
00:17:01,854 --> 00:17:04,106
‏فقط لتستطيع سماعي وأنا أركلك عليها

354
00:17:05,899 --> 00:17:07,776
‏في السجن.‏ عندما يريدون منك أن تهدأ

355
00:17:08,068 --> 00:17:09,903
‏يضعونك في شيء ما يسمونه الصندوق الحار

356
00:17:10,487 --> 00:17:12,072
‏وهذا الاسم ليس منطقياً أصلاً ولكن

357
00:17:12,489 --> 00:17:14,700
‏لم يكن وضع مجموعة من السجناء العنيفين معاً

358
00:17:14,783 --> 00:17:16,493
‏وتتوقع منهم أن لا يكسروا أية قواعد

359
00:17:16,744 --> 00:17:18,162
‏أين أنت يا إيرل هيكي؟

360
00:17:18,829 --> 00:17:19,997
‏سوف أجدك

361
00:17:20,080 --> 00:17:22,750
‏سوف ألاحقك وأرتديك كحزام الجلدي

362
00:17:26,462 --> 00:17:27,963
‏!‏أستطيع رؤيتك

363
00:17:28,047 --> 00:17:29,298
‏أنت تختبئ وراء الرجل البدين

364
00:17:31,925 --> 00:17:33,385
‏والآن تختبئ وراء الرجل النحيل

365
00:17:34,344 --> 00:17:35,637
‏وهذا ليس منطقياً حتى

366
00:17:42,144 --> 00:17:44,730
‏لقد كشف سوني أمري
وأرغب أن أعرف لماذا قام بذلك

367
00:17:47,316 --> 00:17:49,735
‏مهلاً مهلاً أنا, أنا أعتذر, أعتذر

368
00:17:49,818 --> 00:17:52,905
‏أتتذكر عندما أخبرتك
أني مدين لأحدهم بلوح شوكولا

369
00:17:53,530 --> 00:17:55,574
‏‏-‏ حسناً, جلين هو ذلك الرجل
‏-‏ عليّ أن أبرحك ضرباً الآن

370
00:17:55,657 --> 00:17:56,700
‏اصمت

371
00:17:57,701 --> 00:17:59,578
‏انظر حولك انت تجذب الانتباه الآن

372
00:17:59,661 --> 00:18:01,663
‏غير مرئي.‏ غير مرئي غير مرئي

373
00:18:01,747 --> 00:18:03,791
‏غير مرئي لقد أفسدت الأمر برمته لي

374
00:18:03,874 --> 00:18:05,626
‏والآن يستطيع جلين أن يراني بكل وضوح

375
00:18:05,834 --> 00:18:07,377
‏أجل ولكن.‏ مازلت أنا غير مرئي

376
00:18:08,420 --> 00:18:10,631
‏ارفق بي أرجوك

377
00:18:14,676 --> 00:18:16,470
‏حسناً

378
00:18:16,553 --> 00:18:20,182
‏حسناً.‏ انظر أنا أحاول أن أحافظ على هدوئي

379
00:18:21,642 --> 00:18:23,102
‏ما الذي سوف نفعله إذاً

380
00:18:25,437 --> 00:18:26,647
‏سوني؟

381
00:18:26,730 --> 00:18:29,858
‏سوني؟ أيها اللعين

382
00:18:38,200 --> 00:18:39,868
‏إغلاق تام

383
00:18:39,952 --> 00:18:42,287
‏كل ما كان علي فعله هو الابتعاد عن جلين

384
00:18:45,833 --> 00:18:48,585
‏لأنه وكما اتضح يبدو أن
القدر لديه خطة أخرى لي

385
00:18:48,669 --> 00:18:50,045
‏أنت رجل ميت

386
00:18:50,295 --> 00:18:51,213
‏يا الهي

387
00:18:51,296 --> 00:18:55,050
‏يتبع

