﻿1
00:00:04,796 --> 00:00:06,423
‏‏‏"‏‏‏‏سجن (إي.‏جي.‏ جونسون) متاح لتصوير الأفلام‏‏"‏‏‏‏

2
00:00:09,759 --> 00:00:11,094
{\an8}‏لا أصدق أنه سيتم إخلاء سبيلك اليوم

3
00:00:11,886 --> 00:00:13,722
{\an8}‏كنت لتكسب بعض الوقت لتخفيض المدة أيضاً

4
00:00:13,888 --> 00:00:15,056
{\an8}‏اذا فعلت أشياء جيدة لآمر السجن

5
00:00:15,140 --> 00:00:16,641
{\an8}‏أنا هنا منذ 20 سنة يا (اريل)

6
00:00:16,891 --> 00:00:18,101
{\an8}‏هذا يعني ان علي قضاء

7
00:00:18,184 --> 00:00:19,602
{\an8}‏عشر سنوات متواصلة للقيام بأعمال جيدة

8
00:00:20,311 --> 00:00:21,312
‏من يملك ذلك الوقت بطوله؟

9
00:00:23,023 --> 00:00:26,484
{\an8}‏يا (ايرل)،‏ (فرانك) وأنا (باكو) صنعنا
ذلك من أجلك

10
00:00:26,901 --> 00:00:28,278
{\an8}‏لئلا تنسى فترة سجنك هنا

11
00:00:30,864 --> 00:00:31,990
‏شكراً يا رفاق

12
00:00:36,661 --> 00:00:38,830
{\an8}‏لا تقولي لي إنك هنا لاصطحاب (ايرل) أيضاً

13
00:00:39,289 --> 00:00:40,415
{\an8}‏أنت حتى لا تملكين سيارة

14
00:00:40,498 --> 00:00:42,125
{\an8}‏هل سيجلس في المقعد الخلفي على حمارك؟

15
00:00:42,208 --> 00:00:44,252
{\an8}‏كلا،‏ اذا أراد الجلوس في المقعد
الخلفي لصعد على ظهرك

16
00:00:44,627 --> 00:00:47,255
{\an8}‏تبدين متعرقة،‏ هل هي من
أعمال التنظيف أو التعري؟

17
00:00:47,422 --> 00:00:49,924
{\an8}‏ربما لو اشتغلت بوظائف متعددة
كما تنجبين أطفال غير مشروعين

18
00:00:50,133 --> 00:00:52,802
{\an8}‏لما عشت في مخيم لا أقصد الإهانة (دارنيل)

19
00:00:53,219 --> 00:00:54,471
{\an8}‏هذا الشيء بينكما يا سيدتين

20
00:00:54,554 --> 00:00:56,598
{\an8}‏هل أنتم هنا من أجل مشاهدتي أنا و(ايرل)

21
00:00:56,681 --> 00:00:58,141
{\an8}‏لقيامنا بالعرض البطيء

22
00:00:58,224 --> 00:00:59,476
{\an8}‏بالركض والمعانقة كما فيلم

23
00:00:59,559 --> 00:01:01,728
{\an8}‏(الرجال العذارى) لقد كنت أتمرن

24
00:01:11,446 --> 00:01:12,530
{\an8}‏هذا رائع

25
00:01:12,614 --> 00:01:14,115
{\an8}‏أتمنى أن أطفالنا يكونوا متماسكين كالأخوة

26
00:01:14,532 --> 00:01:16,201
{\an8}‏إنهم يلعبون دائماً
تلك اللعبة التي اسمها (ثقب العين)

27
00:01:16,451 --> 00:01:18,620
{\an8}‏إنها مسلية حتى تنثقب عين أحداً ما

28
00:01:19,454 --> 00:01:20,580
{\an8}‏ها هو ذا

29
00:01:22,540 --> 00:01:25,293
{\an8}‏وأخيراً إنها اللحظة المنتظرة
التي كنت أعمل لأجلها الشهور

30
00:01:25,877 --> 00:01:27,003
{\an8}‏كنت سأتحرر

31
00:01:27,712 --> 00:01:30,006
{\an8}‏!‏(ايرل)!‏(ايرل)!‏

32
00:01:30,215 --> 00:01:32,258
‏اهدأ يا (راندي) ستقضي حاجتك على الطريق

33
00:01:32,967 --> 00:01:33,843
‏مرحباً يا رفاق

34
00:01:35,470 --> 00:01:36,930
‏افتح البوابة يا (رون)

35
00:01:37,013 --> 00:01:38,014
‏أنا سأخرج اليوم

36
00:01:38,098 --> 00:01:39,516
‏يا (ايرل) لقد احضرت لك تفاح الكراميل

37
00:01:39,599 --> 00:01:41,309
‏لآن كل الحلويات هي بالخارج

38
00:01:41,810 --> 00:01:44,104
‏لقد برعت في استعارة الطعام مؤخراً

39
00:01:44,395 --> 00:01:46,147
‏تغيرت الحياة منذ دخولك للسجن

40
00:01:46,940 --> 00:01:49,192
‏يا (ايرل) لدينا مشكلة

41
00:01:49,901 --> 00:01:52,028
‏أنت لست على قائمة السجناء الخارجين اليوم

42
00:01:52,112 --> 00:01:53,196
‏ماذا؟

43
00:01:53,279 --> 00:01:54,364
‏وأكره زيادة الأمر سوءً

44
00:01:54,447 --> 00:01:56,658
‏ولكن أنت أيضاً لست مدرجاً
على قائمة البودينغ الإضافية

45
00:01:58,118 --> 00:01:59,285
‏لماذا الانتظار؟

46
00:01:59,369 --> 00:02:00,370
‏على التكلم مع آمر السجن

47
00:02:02,372 --> 00:02:03,915
‏إنه ليس مدرجاً على قائمة البودينغ

48
00:02:04,999 --> 00:02:07,418
‏يا (ايرل)،‏ لا أحد يجب البودينغ أكثر منني

49
00:02:07,669 --> 00:02:09,170
‏لكن عليك اختيار أولوياتك

50
00:02:09,963 --> 00:02:11,631
‏لقد مزقت شهاداتي؟

51
00:02:11,714 --> 00:02:13,508
‏حسبت أنك قد تغضب

52
00:02:13,591 --> 00:02:14,843
‏لهذا طلبت منهم بأن يقيدوك

53
00:02:15,218 --> 00:02:17,887
‏انظر،‏ أنا آسف ولكنني لن اسمح لك بالخروج

54
00:02:17,971 --> 00:02:19,848
‏والآن اعلم بإنه توجب علي قول شيئاً ما
مبكراً

55
00:02:20,431 --> 00:02:21,766
‏لكنني اميل لتجاهل المشاكل

56
00:02:22,058 --> 00:02:23,726
‏ستكون متفاجئ لزوالها غالباً

57
00:02:23,935 --> 00:02:26,479
‏لكن،‏ كان بيننا اتفاق وتصافحنا هل تتذكر؟

58
00:02:26,771 --> 00:02:28,189
‏كلتا يدينا كانوا رطبتان

59
00:02:28,273 --> 00:02:30,150
‏اصدروا صوت شبيه بالغازات،‏ لذلك ضحكنا

60
00:02:30,233 --> 00:02:31,359
‏أعلم!‏

61
00:02:31,442 --> 00:02:33,111
‏لكن مساعدتك لي

62
00:02:33,194 --> 00:02:34,571
‏جعلتني أبدو كفؤ

63
00:02:34,988 --> 00:02:36,364
‏أثرت إعجاب زوجتي حتى

64
00:02:36,698 --> 00:02:39,200
‏حتى إنها تتحدث بالسماح لي للحصول
على حساب بنكي خاص بي

65
00:02:39,409 --> 00:02:41,077
‏لقد فعلت كل شيء طلبته

66
00:02:41,161 --> 00:02:43,580
‏‏-‏ يفترض إن اذهب للمنزل اليوم
‏-‏ بحقك

67
00:02:43,913 --> 00:02:44,831
‏ما رأيك بهذا كاتفاق؟

68
00:02:45,290 --> 00:02:46,499
‏انت تقوم بحك ظهري

69
00:02:49,002 --> 00:02:50,211
‏وظهري لن يحكني

70
00:02:50,628 --> 00:02:52,422
‏بالإضافة،‏ أريد إن أزج بك
في السجن الانفرادي

71
00:02:53,006 --> 00:02:54,132
‏اتفقنا؟

72
00:02:57,594 --> 00:02:58,761
‏حسناً،‏ موافق

73
00:03:00,972 --> 00:03:02,182
‏!‏تعامل مع هذا

74
00:03:04,517 --> 00:03:07,187
‏ماهو فائدة الأغلال اذا
كان بإمكانك فعل هذا؟

75
00:03:08,938 --> 00:03:11,441
‏لا يمكنكم فعل هذا من المفروض إن أكون حراً

76
00:03:11,524 --> 00:03:13,193
‏انظر،‏ سأخرجك من السجن الانفرادي

77
00:03:13,276 --> 00:03:14,444
‏عندما توافق على مساعدتي

78
00:03:15,361 --> 00:03:16,905
‏أنت،‏ ادخل إلى هنا

79
00:03:16,988 --> 00:03:19,866
‏حسناً،‏ ماهو فائدة الأغلال اذا
كان بإمكانه فعل هذا؟

80
00:03:21,451 --> 00:03:24,621
‏يارجل،‏ لم نقف خارج سجن طوال هذا الوقت

81
00:03:24,787 --> 00:03:26,956
‏منذ ذهابنا في موكب سيارات
إلى تنفيذ حكم الإعدام بذلك الرجل

82
00:03:27,790 --> 00:03:29,209
‏لمعلوماتك لقد كنت أحتج

83
00:03:29,500 --> 00:03:30,543
‏كما تشاء

84
00:03:30,710 --> 00:03:32,420
‏واضحاً إنه لن يخرج

85
00:03:32,754 --> 00:03:34,130
‏لنرحل من هنا

86
00:03:34,589 --> 00:03:36,633
‏!‏تمهلوا لا يمكنكم الذهاب

87
00:03:36,716 --> 00:03:38,801
‏كنا سنبني هرم بشري لـ (ايرل)

88
00:03:39,177 --> 00:03:40,929
‏أما الآن سيكونان شخصين يجثوان

89
00:03:41,012 --> 00:03:42,347
‏بجانب بعضهم في موقف السيارات

90
00:03:42,430 --> 00:03:43,932
‏هذا ليس ترحيباً

91
00:03:45,475 --> 00:03:47,101
‏أنا آسفة،‏ يجب علي الذهاب أيضاً

92
00:03:47,310 --> 00:03:48,478
‏اذا لم أحصل على مقعد في الباص

93
00:03:48,561 --> 00:03:49,896
‏سيتوجب علي الوقوف وإمساك العامود

94
00:03:50,188 --> 00:03:51,356
‏ويشبه شعور عملي

95
00:03:52,232 --> 00:03:53,942
‏سيكره هذا الهرم

96
00:04:05,203 --> 00:04:06,788
‏الهدف من السجن الانفرادي

97
00:04:06,871 --> 00:04:08,665
‏هو تدمير الحالة العقلية للسجين

98
00:04:08,748 --> 00:04:10,959
‏بإبقائه وحيداً في هذا الصندوق
لمدة 24 ساعة في اليوم

99
00:04:11,584 --> 00:04:13,670
‏لحسن الحظ ينص قانون الولاية بإنه كل أسبوع

100
00:04:13,753 --> 00:04:15,546
‏بإن لدي الحق باداء الصلاة أسبوعياً

101
00:04:15,630 --> 00:04:16,881
‏اركعوا من فضلكم

102
00:04:16,965 --> 00:04:19,550
‏ولسوء الحظ آمر السجن وجد
طريقة لعدم تطبيق القانون

103
00:04:20,760 --> 00:04:21,844
‏آمين

104
00:04:22,178 --> 00:04:23,805
‏وسمح لي بالاستحمام يومياً

105
00:04:25,765 --> 00:04:26,891
‏وساعات للتمرين

106
00:04:34,899 --> 00:04:36,484
‏!‏هجوم

107
00:04:36,567 --> 00:04:37,443
{\an8}‏بعد فترة

108
00:04:37,527 --> 00:04:39,696
{\an8}‏قررت من الأفضل لي فقط البقاء في زنزانتي

109
00:04:39,779 --> 00:04:41,281
‏وإيجاد أشياء آخرى لملأ وقتي

110
00:04:41,489 --> 00:04:42,824
‏واعكس

111
00:04:45,994 --> 00:04:47,495
‏وقت مضاعف

112
00:04:50,540 --> 00:04:52,750
{\an8}‏حاولت الحفاظ على سلامة عقلي
بتطوير هوايات جديدة

113
00:04:52,834 --> 00:04:54,335
‏ثلاث كلمات

114
00:04:55,545 --> 00:04:56,546
‏فيلم

115
00:04:57,130 --> 00:04:58,256
‏الكلمة الأولى

116
00:04:59,465 --> 00:05:00,758
‏عيون

117
00:05:01,759 --> 00:05:02,969
‏بومة

118
00:05:04,846 --> 00:05:06,222
‏نوم

119
00:05:07,223 --> 00:05:08,349
‏أرق.‏.‏.‏

120
00:05:08,433 --> 00:05:09,642
‏أرق في (سياتل)

121
00:05:10,184 --> 00:05:11,602
‏لكن هذا لم ينجح

122
00:05:11,894 --> 00:05:13,187
‏وبعد بضعة أسابيع

123
00:05:13,604 --> 00:05:15,106
{\an8}‏فقدت صوابي تماماً

124
00:05:16,441 --> 00:05:17,483
‏لا أريد الطعام

125
00:05:17,817 --> 00:05:20,236
‏أنتم فقط تحاولوا تسميني من أجل عيد الشكر

126
00:05:20,611 --> 00:05:23,072
‏حسناً،‏ لا أحد يأكل (ايرل ج تيركي)

127
00:05:26,909 --> 00:05:28,619
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏اليوم الـ36‏‏"‏‏‏‏

128
00:05:32,123 --> 00:05:34,542
‏أنت يا عازف المزمار،‏ هل تستطيع
فقط لمرة واحدة أن نتنتظر إشارتي

129
00:05:35,251 --> 00:05:37,211
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏اليوم الـ42‏‏"‏‏‏‏

130
00:05:40,798 --> 00:05:42,592
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏اليوم الـ47‏‏"‏‏‏‏

131
00:05:44,093 --> 00:05:46,220
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏اليوم الـ51‏‏"‏‏‏‏

132
00:05:47,889 --> 00:05:49,891
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏اليوم الـ53‏‏"‏‏‏‏

133
00:05:50,600 --> 00:05:52,560
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏اليوم الـ57‏‏"‏‏‏‏

134
00:05:55,480 --> 00:05:57,440
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏اليوم الـ60‏‏"‏‏‏‏

135
00:06:01,444 --> 00:06:02,695
‏هل أنت مستعد لمجاراتي؟

136
00:06:03,529 --> 00:06:05,323
‏أجل،‏ لكن يجب عليك أن تحملني

137
00:06:06,407 --> 00:06:09,160
‏لقد قايضت ساقي بحبوب سحرية

138
00:06:10,495 --> 00:06:12,538
‏إنهم متنكرين كـ ساقين

139
00:06:20,963 --> 00:06:24,092
‏أنت،‏ لقد انهرت في الوقت المناسب

140
00:06:24,425 --> 00:06:26,594
‏أنا احتاج المساعدة لكي أجهز المكان
من أجل عيد الميلاد

141
00:06:26,761 --> 00:06:27,929
‏فقط أن السجناء

142
00:06:28,012 --> 00:06:30,223
‏لا يمكنهم أن يكونوا مع عائلاتهم في العطل

143
00:06:30,306 --> 00:06:32,558
‏أو يحصلوا على هدايا أو عشاء عيد الميلاد

144
00:06:32,642 --> 00:06:34,477
‏لا يعني ذلك بإنه لا يمكنهم
الحصول على أجواء عيد الميلاد

145
00:06:34,977 --> 00:06:36,437
‏هل حل عيد الميلاد الآن؟

146
00:06:36,646 --> 00:06:38,314
‏أجل،‏ عيد الميلاد في عام 2010

147
00:06:40,858 --> 00:06:42,402
‏كلا،‏ أنا فقط أمزح

148
00:06:42,944 --> 00:06:45,113
‏ماذا،‏ هل فقدت حسك الفكاهي هناك؟

149
00:06:47,907 --> 00:06:49,117
‏هل تريد أن تستلقي؟

150
00:06:49,367 --> 00:06:50,827
‏هل تود الوقوف في الفناء؟

151
00:06:50,910 --> 00:06:52,245
‏أتمنى بإن أعطيك خيارات أكثر

152
00:06:52,328 --> 00:06:53,663
‏لكن أنت في السجن

153
00:06:55,081 --> 00:06:56,165
‏ليس لفترة طويلة

154
00:06:56,541 --> 00:06:57,708
‏ماذا؟

155
00:06:59,210 --> 00:07:00,878
‏حان وقت الهروب من هذا المكان

156
00:07:05,425 --> 00:07:07,427
‏أعلم إن الهروب من السجن سيكون صعب

157
00:07:07,510 --> 00:07:09,470
‏لذا جمعت شمل العصابة القديمة

158
00:07:09,637 --> 00:07:11,764
‏طبعاً،‏ سأساعدك في التفكير بطرق عديدة
للهروب

159
00:07:12,140 --> 00:07:13,891
‏بشرط ألا تحضروا كلب لمطاردتي

160
00:07:13,975 --> 00:07:15,768
‏ويعيدني كما فعل المرة الماضية

161
00:07:16,060 --> 00:07:17,311
‏مجدداً يا (فرانك)،‏ نحن آسفون بصدد ذلك

162
00:07:17,478 --> 00:07:19,188
‏أنا فقط أمزح،‏ لقد تجاوزت الأمر

163
00:07:19,564 --> 00:07:21,149
‏انظر،‏ أنا لا أعلم تماماً عن الهروب

164
00:07:21,232 --> 00:07:22,150
‏لكن اذا أردت ان تستمع لأشياء

165
00:07:22,233 --> 00:07:24,861
‏غير مجدية فأنا هو الشخص المنشود

166
00:07:25,069 --> 00:07:26,612
‏فرانك) لديه الكثير من الأشياء
ليعلمنا إياها

167
00:07:26,696 --> 00:07:28,823
‏مثلاً إن اردت التنكر

168
00:07:28,906 --> 00:07:31,576
‏كزي ممرضة فأحرص على ألا تكون جميلة جداً

169
00:07:31,784 --> 00:07:32,994
‏مرأة!‏

170
00:07:38,708 --> 00:07:40,918
‏أيضاً،‏ لا تحاول الهروب خلسة

171
00:07:41,002 --> 00:07:42,378
‏عندما يرمون الفرشات القديمة

172
00:07:44,297 --> 00:07:45,506
‏حصلت على شخص

173
00:07:53,306 --> 00:07:54,765
‏أو اذا نجحت باجتياز السياج

174
00:07:55,224 --> 00:07:56,601
‏لا تأخذ وقتك للاحتفال

175
00:07:59,395 --> 00:08:00,521
‏علمنا مالم ينجح

176
00:08:00,771 --> 00:08:02,648
‏والآن علينا إيجاد خطة ستنجح

177
00:08:03,483 --> 00:08:05,526
‏لذا،‏ عندما كنت أقوم بمهام آمر السجن

178
00:08:05,776 --> 00:08:07,570
‏ابقيت نظري على النقاط الضعيفة

179
00:08:08,279 --> 00:08:09,697
‏وبحثت عن مصارف سهلة الفتح

180
00:08:11,949 --> 00:08:13,117
‏حتى إنني تحققت

181
00:08:13,201 --> 00:08:15,203
‏من أن أنظمة الحرائق ممكن
أن تكون مصدر إلهاء

182
00:08:17,747 --> 00:08:19,040
‏لكن ذلك لم ينجح

183
00:08:27,882 --> 00:08:29,175
‏وأخيراً وجدت فتحة صغيرة

184
00:08:30,051 --> 00:08:32,136
‏الآن علي أن اكتشف إلى أين تؤدي تلك الحفرة

185
00:08:35,515 --> 00:08:37,600
‏لم يكن صعب أن أجد التصميم المعماري للسجن

186
00:08:38,059 --> 00:08:40,686
‏آمر السجن تاه كثيراً لذا قام بتغليفه

187
00:08:40,770 --> 00:08:42,688
‏لكي يستطيع آخذه معه إلى الحمام

188
00:08:43,105 --> 00:08:44,607
‏المشكلة كانت

189
00:08:44,690 --> 00:08:46,067
‏بإعادته إلى مكانه من دون أن يلاحظ أحد

190
00:08:49,403 --> 00:08:50,821
‏اذاً اذا ذهبنا من خلال مجرى الهواء هذا

191
00:08:51,155 --> 00:08:53,032
‏فسنحظى بممر مباشر من خزانة المستودع

192
00:08:53,115 --> 00:08:54,283
‏إلى رصيف التحميل

193
00:08:54,575 --> 00:08:55,910
‏ومن ثم نحن خارجاً

194
00:08:58,037 --> 00:08:59,288
‏أجل،‏ لكن الوصول إلى رصيف التحميل

195
00:08:59,372 --> 00:09:00,498
‏إنه فقط نصف المعركة

196
00:09:00,581 --> 00:09:01,874
‏علينا عبور البوابة الأمامية

197
00:09:01,958 --> 00:09:03,668
‏أجل،‏ ومن ثم يبحثوا عن كل شيء

198
00:09:03,960 --> 00:09:05,628
‏أقصد كل شيء،‏ حتى التوابيت

199
00:09:05,795 --> 00:09:07,046
‏أتعلم،‏ ذات مرة قضيت سبعة ساعات

200
00:09:07,129 --> 00:09:08,422
‏معانقاً رجل ميت سدى

201
00:09:08,714 --> 00:09:10,633
‏حسناً،‏ اذا لا نستطيع أن نتجاوز
البوابة الأمامية

202
00:09:10,841 --> 00:09:11,759
‏فسنعود إلى نقطة البداية

203
00:09:12,468 --> 00:09:14,470
‏لكن يا (ايرل) إنهم لا يفتشون الجميع

204
00:09:15,096 --> 00:09:17,223
‏أحياناً (راندي) يتفوه بأشياء

205
00:09:17,306 --> 00:09:18,558
‏لكي تكون جزء بالمحادثة فقط

206
00:09:19,100 --> 00:09:20,726
‏لكن هذه المرء كان يعلم ما يتحدث بشأنه

207
00:09:22,228 --> 00:09:23,312
‏دعهم يمرون

208
00:09:23,396 --> 00:09:25,898
‏فتشت راهبة ذات مرة فأًصبت بالإسهال
لأسبوعين

209
00:09:26,065 --> 00:09:27,149
‏من المحتمل أن يكون الإله

210
00:09:27,441 --> 00:09:28,484
‏ومن المحتمل إنها كرات لحم سيئة

211
00:09:29,193 --> 00:09:30,403
‏لا يمكنني المجازفة

212
00:09:33,573 --> 00:09:35,908
‏وبما أن السجن يقيم قداساً كل أربعاء

213
00:09:36,284 --> 00:09:37,451
‏كان لدي خطة

214
00:09:37,660 --> 00:09:39,120
‏والرفاق قالوا إنها كانت خطة جيدة

215
00:09:39,453 --> 00:09:40,621
‏أظن هذه الخطة

216
00:09:40,830 --> 00:09:42,206
‏هي التي ستنجح

217
00:09:42,290 --> 00:09:45,126
‏حسناً،‏ دائماً أقول ذلك
لكن هذه المرة أنا أقصدها حقاً

218
00:09:45,418 --> 00:09:47,420
‏أجل،‏ في حال نحتاج إلى ضمانة

219
00:09:49,880 --> 00:09:50,965
‏لقد صنعت مسدساً

220
00:09:52,925 --> 00:09:55,052
‏لكن لديه فقط طلقة واحدة فقط،‏ لذا آمل

221
00:09:55,136 --> 00:09:57,179
‏أن يكون كافة الحراس
واقفون في استقامة واحدة

222
00:09:58,514 --> 00:09:59,640
‏!‏يا إلهي

223
00:10:00,266 --> 00:10:01,434
‏!‏يارجل

224
00:10:03,894 --> 00:10:06,063
‏بعد ما أذاب (فرانك) نوابض السرير كافة

225
00:10:06,522 --> 00:10:07,648
‏حصلنا على طلقة أخرى

226
00:10:08,024 --> 00:10:10,026
‏وسرعان ما حل يوم الأربعاء

227
00:10:10,234 --> 00:10:11,277
‏إنه وقت التفرق

228
00:10:12,778 --> 00:10:14,280
‏‏-‏ أنت تغش
‏-‏ ماذا؟

229
00:10:14,864 --> 00:10:16,115
‏لا أحد ينتعني بالغشاش

230
00:10:16,574 --> 00:10:17,742
‏الآن سوف ادفعك

231
00:10:19,702 --> 00:10:21,162
‏هذا يكفي!‏ تفرقوا

232
00:10:21,245 --> 00:10:22,913
‏أنت وأنت

233
00:10:24,707 --> 00:10:26,876
‏وأنت،‏ سوف تأتي معي

234
00:10:27,752 --> 00:10:29,670
‏لقد نشطت الأمور داخل السجن

235
00:10:29,754 --> 00:10:31,797
‏لكن مازلنا بحاجة للمساعدة في الخارج

236
00:10:32,882 --> 00:10:34,342
‏لحسن الحظ أصدقائي كانوا غاضبين

237
00:10:34,425 --> 00:10:35,801
‏لخداع آمر السجن لي

238
00:10:36,093 --> 00:10:37,303
‏وكانوا سيساعدونني

239
00:10:38,471 --> 00:10:39,764
‏أريد من يقلني إلى (الأبوة الوجهة)

240
00:10:39,847 --> 00:10:42,850
‏أو إرشاد روحاني حول الاحتفاظ بطفلي أو لا

241
00:10:50,232 --> 00:10:51,400
‏أين الأب (تادون)؟

242
00:10:51,859 --> 00:10:52,902
‏إنه مريض

243
00:10:53,069 --> 00:10:54,445
‏أين الأخت (برناديت)؟

244
00:10:54,904 --> 00:10:56,113
‏إنها مريضة أيضاً

245
00:10:56,697 --> 00:10:58,658
‏نحن نشعر بإلارتياب بدورنا

246
00:11:09,669 --> 00:11:12,421
‏عادة عندما يقودك حارس عبر رواق مهجور

247
00:11:12,880 --> 00:11:14,090
‏إنه شيء سيئ

248
00:11:14,173 --> 00:11:15,174
‏أما اليوم لم يكن كذلك

249
00:11:19,345 --> 00:11:20,429
‏حانت اللحظة

250
00:11:20,513 --> 00:11:22,098
‏سأراك في الخارج يا (راندي)

251
00:11:22,848 --> 00:11:24,100
‏!‏لقد ناديتني (راندي) للتو

252
00:11:24,183 --> 00:11:25,434
‏أنا متوتر

253
00:11:25,518 --> 00:11:27,561
‏لا يملك الجميع أعصاب قوية مثلك يا (راندي)

254
00:11:28,688 --> 00:11:29,855
‏تباً

255
00:11:30,981 --> 00:11:33,317
‏منذ تلك اللحظة لا عودة للوراء

256
00:11:36,112 --> 00:11:38,447
‏كان كل شيء ناجحاً ولكن كان علينا

257
00:11:38,531 --> 00:11:40,491
‏الدخول إلى مجرى الهواء
الذي يقودنا إلى رصيف التحميل

258
00:11:41,242 --> 00:11:43,494
‏ها هو هل الجميع هنا؟

259
00:11:44,370 --> 00:11:45,579
‏أجل

260
00:11:45,663 --> 00:11:47,665
‏‏-‏ أجل
‏-‏ أجل

261
00:11:48,916 --> 00:11:50,084
‏(راندي) ماذا تفعل هنا؟

262
00:11:50,167 --> 00:11:51,210
‏ستواجه المتاعب

263
00:11:51,293 --> 00:11:52,753
‏لماذا؟ مسموح لي بالذهاب للمنزل

264
00:11:52,920 --> 00:11:54,463
‏لم يقولوا أي طريق علي أن أسلكه

265
00:11:55,381 --> 00:11:56,966
‏إنهم يبدأون،‏ لنذهب

266
00:11:57,133 --> 00:11:58,509
‏أخوتي و.‏.‏.‏

267
00:11:58,718 --> 00:12:01,178
‏أخوتي بزي الأخوات

268
00:12:02,972 --> 00:12:04,265
‏ويفكر (طبعاً

269
00:12:04,348 --> 00:12:07,768
‏الإله بالأعلى أنا قوي)

270
00:12:07,977 --> 00:12:10,938
‏(لكن يمكنني أن أستفيد من بعض التشجيع)

271
00:12:12,898 --> 00:12:14,150
‏حسناً

272
00:12:14,775 --> 00:12:17,528
‏لكن إذا هللتم للإله تهليلة صغيرة

273
00:12:17,737 --> 00:12:19,280
‏سيعطيكم 100 تهليلة بالمقابل

274
00:12:23,826 --> 00:12:25,786
‏عندما أقول القدس،‏ أنتم تقولون الروح

275
00:12:25,870 --> 00:12:27,830
‏‏-‏ القدس!‏
‏-‏ الروح!‏

276
00:12:27,913 --> 00:12:29,790
‏عندما أقول الزبدة أنتم تقولون خبز محمص

277
00:12:29,874 --> 00:12:31,876
‏‏-‏ زبدة!‏
‏-‏ خبز محمص!‏

278
00:12:31,959 --> 00:12:33,753
‏عندما أقول سبرينغر أنتم تقولوا انطلق

279
00:12:33,836 --> 00:12:35,755
‏‏-‏ سبرينغر
‏-‏ انطلق

280
00:12:35,838 --> 00:12:38,716
‏بما أن الأصوات عالية يمكننا أن نصدر ضجة

281
00:12:39,675 --> 00:12:42,720
‏يا (يسوع) أنتَ رائع

282
00:12:42,803 --> 00:12:44,513
‏يحيا اليسوع يحيا اليسوع

283
00:12:44,597 --> 00:12:45,639
‏!‏غنوا معي

284
00:12:51,520 --> 00:12:54,023
‏قولوا (هالوليا)

285
00:12:54,231 --> 00:12:56,150
‏هالوليا

286
00:12:56,609 --> 00:12:58,027
‏قولوا (هالوليا)

287
00:12:59,737 --> 00:13:01,113
‏هالوليا

288
00:13:21,467 --> 00:13:22,802
‏ضع الهاتف من يدك

289
00:13:23,511 --> 00:13:24,595
‏كان يجب علي الذهاب للمسدس

290
00:13:29,767 --> 00:13:31,936
‏!‏اللعنة ماذا علي أن أفعل؟

291
00:13:32,603 --> 00:13:35,189
‏هذا خطير فكر يا (هيكي)

292
00:13:39,360 --> 00:13:40,444
‏هذه وظيفته

293
00:13:41,237 --> 00:13:42,488
‏أنت على الأرجح تبحث عن هذا

294
00:13:42,780 --> 00:13:43,614
‏إنها تقول (إنذار)

295
00:13:43,989 --> 00:13:46,909
‏!‏(راندي) لا يتحرك الجميع

296
00:13:47,326 --> 00:13:49,078
‏ودعوني أقرر ماذا أفعل برهينتنا

297
00:13:49,161 --> 00:13:50,371
‏رهينة؟

298
00:13:50,955 --> 00:13:53,290
‏ماذا حدث لنا كنا أصدقاء

299
00:13:53,374 --> 00:13:56,210
‏أنت مزقت شهادتي
وإرسلتني إلى السجن الإنفرادي

300
00:13:56,293 --> 00:13:58,337
‏حسناً،‏ إذا هذا سيجعلك أفضل أنا اشتقت لك

301
00:13:58,921 --> 00:14:01,298
‏كنت اسرق النظر من الثقب
وأشاهدك نائماً أحياناً

302
00:14:01,382 --> 00:14:02,550
‏!‏اصمت

303
00:14:03,384 --> 00:14:05,177
‏بينما كنت أحاول الوصول إلى خطة جديدة

304
00:14:05,386 --> 00:14:07,847
‏كانوا (جوي) و(دارنيل) منشغلين
في تنفيذ الخطة القديمة

305
00:14:08,305 --> 00:14:10,140
‏وخطوتهم اللاحقة هي التخلص من الحراس

306
00:14:19,775 --> 00:14:21,527
‏أين بحق الجحيم تعلمت فعل هذا؟

307
00:14:21,610 --> 00:14:22,695
‏غير مهم

308
00:14:22,778 --> 00:14:25,447
‏لدينا 14 دقيقة و 36 ثانية قبل أن يستيقظ

309
00:14:27,616 --> 00:14:28,701
‏مهلاً لحظة

310
00:14:29,535 --> 00:14:30,995
‏هل طبقت ذلك علي البارحة؟

311
00:14:31,078 --> 00:14:33,497
‏عندما كنت اتوسل لجولة ثانية وفجأة اغمى علي

312
00:14:33,706 --> 00:14:35,332
‏أسف عزيزتي أنا لست آلة

313
00:14:38,961 --> 00:14:40,212
‏لقد مضت 10 دقائق

314
00:14:40,296 --> 00:14:41,213
‏ألم تفكر بشيء بعد؟

315
00:14:41,297 --> 00:14:43,465
‏لقد حصلت على فكرة نوعاً ما والآن أنا
نسيتها

316
00:14:43,549 --> 00:14:44,383
‏شكراً جزيلاً

317
00:14:44,466 --> 00:14:46,051
‏هذا يحصل معي دائماً

318
00:14:46,969 --> 00:14:48,178
‏ربما أستطيع أن أخيفك لتستعيدها

319
00:14:49,054 --> 00:14:50,681
‏كلا،‏ تلك الحازوقة

320
00:14:50,764 --> 00:14:52,141
‏أنا أقف على رأسي واشرب الماء

321
00:14:52,224 --> 00:14:53,767
‏حسناً،‏ جرب ذلك يا (ايرل)

322
00:14:54,101 --> 00:14:55,644
‏هذا من أجل الحازوقة أيضاً

323
00:14:55,728 --> 00:14:57,187
‏‏-‏ أليس لديك حازوقة؟
‏-‏ كلا

324
00:14:57,271 --> 00:14:58,439
‏عن ماذا نتحدث اذاً؟

325
00:14:59,648 --> 00:15:00,691
‏خطر لي شيئاً

326
00:15:01,066 --> 00:15:02,109
‏اخلع ملابسك

327
00:15:08,949 --> 00:15:11,660
‏أين هم؟ كان عليهم الوصول الآن

328
00:15:12,411 --> 00:15:13,871
‏سأصعد إلى الى المصرف وأبحث عنهم

329
00:15:14,163 --> 00:15:15,247
‏حقاً؟

330
00:15:16,165 --> 00:15:17,750
‏لم يدخل أحد لإنقاذ عمي (كلايد)

331
00:15:17,833 --> 00:15:19,084
‏عندما سجن ظلماً

332
00:15:19,168 --> 00:15:20,836
‏عندما أخذ (ليكورس) من متجر الحلويات

333
00:15:21,170 --> 00:15:22,171
‏كانت (ليكورس) ابنته

334
00:15:22,463 --> 00:15:23,797
‏وكان لديه كل الحق بأخذها

335
00:15:28,969 --> 00:15:29,845
‏كن حذراً يا عزيزي

336
00:15:35,434 --> 00:15:36,936
‏يا (فرانك)،‏ أين (ايرل)

337
00:15:37,311 --> 00:15:38,729
‏سقط هو و(راندي) عبر السقف

338
00:15:39,313 --> 00:15:40,856
‏المسكين حاول أن يخفق بذراعيه

339
00:15:41,190 --> 00:15:43,067
‏لكنهما لم يقوموا بحماية وجهه

340
00:15:43,150 --> 00:15:44,610
‏لا تترك أبداً رجلاً وراءك

341
00:15:45,402 --> 00:15:46,362
‏المدنيون

342
00:15:49,615 --> 00:15:51,784
‏لا أستطيع فعلها يا (راندي) فقط لا أستطيع

343
00:15:51,867 --> 00:15:54,495
‏لا نستطيع أن نتظاهر بأنك الآمر
اذا كان لديك شارب

344
00:15:54,703 --> 00:15:55,996
‏وما هو الشيء الكبير؟

345
00:15:56,080 --> 00:15:57,915
‏الشاربان يعودان إلى 20 سنة

346
00:15:58,123 --> 00:15:59,333
‏‏-‏ حقاً؟
‏-‏ أجل

347
00:15:59,416 --> 00:16:02,419
‏لكن عندما تخرج من هنا سيعودان الى 40 سنة

348
00:16:02,503 --> 00:16:05,297
‏حقاً؟ ربما أنت لن ترى الـ 40 سنة القادمة

349
00:16:05,714 --> 00:16:07,675
‏لقد كنت أكبح غضبي منذ زمن طويل

350
00:16:08,050 --> 00:16:09,969
‏لكن في تلك اللحظة شيئاً ما انفجر

351
00:16:16,976 --> 00:16:18,185
‏لا تتحركوا

352
00:16:18,894 --> 00:16:19,895
‏أياً منكم

353
00:16:25,401 --> 00:16:26,986
‏هذا الفاكس

354
00:16:43,252 --> 00:16:44,545
‏شكراً للرب

355
00:16:47,881 --> 00:16:49,675
‏المعذرة،‏ أين زوجي وزوجي السابق؟

356
00:16:49,758 --> 00:16:51,677
‏لقد اخفقوا،‏ لكن لا تقلقي

357
00:16:51,760 --> 00:16:52,761
‏أنا و (باكو) استطعنا الهروب

358
00:16:52,970 --> 00:16:54,430
‏‏-‏ لنذهب انت ستقود
‏-‏ كلا

359
00:16:54,513 --> 00:16:55,848
‏أنا ارتدي زي الراهبة

360
00:16:55,931 --> 00:16:57,266
‏وبالتالي أتمتع بقوة الغضب الإلهي

361
00:16:57,808 --> 00:16:59,184
‏تباً،‏ حتى إني اتحدث بلغة الانجيل

362
00:16:59,768 --> 00:17:01,061
‏أتعلمي أنت امرأة قوية

363
00:17:01,687 --> 00:17:02,896
‏وأنا معجب بذلك

364
00:17:03,981 --> 00:17:05,607
‏وأنا آسف على ما سأفعله

365
00:17:25,044 --> 00:17:26,253
‏تباً

366
00:17:26,503 --> 00:17:27,671
‏يلزمك تنظيفاً

367
00:17:27,755 --> 00:17:29,757
‏يبدو كمهرجاً يضع شعراً مستعار في الأسفل

368
00:17:30,716 --> 00:17:31,800
‏أتعلم يا (ايرل)

369
00:17:31,884 --> 00:17:33,343
‏كان عليك مجاراتي

370
00:17:33,427 --> 00:17:35,596
‏كنت ستخرج من السجن في غضون سنتين

371
00:17:35,888 --> 00:17:37,556
‏الآن ستبقى خلف القضبان

372
00:17:37,639 --> 00:17:38,932
‏لبقية حياتك

373
00:17:43,020 --> 00:17:43,854
‏مرحباً يا (ايرل)

374
00:17:44,772 --> 00:17:45,856
‏مرحباً يا رجل السخافة

375
00:17:48,108 --> 00:17:49,401
‏ريتشارد جايمر؟

376
00:17:51,904 --> 00:17:53,489
‏لقد تبين أن الآمر لديه حياة آخرى

377
00:17:53,572 --> 00:17:54,740
‏قبل أن يتزوج الحاكمة

378
00:17:57,493 --> 00:17:58,410
‏مرحباً

379
00:17:58,577 --> 00:17:59,995
‏أنا مصلح الخطوط

380
00:18:00,162 --> 00:18:01,580
‏وأنا هنا لكي أفعل تلفازك

381
00:18:02,414 --> 00:18:03,457
‏حسناً،‏ هذا رائع

382
00:18:03,540 --> 00:18:05,709
‏لإنني متعبة هوائي التلفزيون

383
00:18:09,004 --> 00:18:11,548
‏وجزء من تلك الحياة دار في شقة (دارنيل)

384
00:18:11,882 --> 00:18:13,717
‏!‏اقطعوا التصوير من هذا الرجل؟

385
00:18:13,801 --> 00:18:16,470
‏يا (هاري)،‏ سيدفعون لنا 500 دولار
لتصوير هذا هنا

386
00:18:16,970 --> 00:18:18,097
‏حسناً

387
00:18:18,806 --> 00:18:20,849
‏حسناً ولكن دعوني أغطي قفص السيد (باروت)

388
00:18:21,183 --> 00:18:23,393
‏لا أريد سماعه يتكلّم عن هذا طوال الليل

389
00:18:26,063 --> 00:18:27,523
‏هل أنت بخير يا آمر السجن؟ ماذا يجري؟

390
00:18:27,815 --> 00:18:28,982
‏ما كان يجري

391
00:18:29,066 --> 00:18:30,943
‏أن آمر السجن كان يفكر في أن ماضيه سيحطم

392
00:18:31,026 --> 00:18:33,028
‏مهنة زوجته وزواجه

393
00:18:33,779 --> 00:18:35,614
‏لا شيء مجرد تدريب

394
00:18:36,198 --> 00:18:37,574
‏أتعلمون يمكنكم اقتطاع

395
00:18:37,658 --> 00:18:39,409
‏بضعة ثواني من وقت استجابتكم

396
00:18:40,035 --> 00:18:43,914
‏هؤلاء السادة يركبون بعض المناور

397
00:18:44,790 --> 00:18:47,501
‏أما بالنسبة إلى ثيابي فقط صادف إنكم أتيتم

398
00:18:47,584 --> 00:18:48,794
‏في لحظة متعة للذات

399
00:18:49,419 --> 00:18:51,004
‏سأقدر لكم تحفظكم

400
00:18:51,088 --> 00:18:52,214
‏هذا كل شيء

401
00:18:58,554 --> 00:18:59,555
‏ايرل.‏.‏.‏

402
00:19:00,013 --> 00:19:02,432
‏لا أحد يجب علي أن يعلم
ماذا فعلت اليوم يا بني

403
00:19:03,267 --> 00:19:05,853
‏شرط ألا يكتشف أحد ما فعلته في الثمانينيات

404
00:19:06,353 --> 00:19:08,063
‏وإنني عاودته في التسعينيات

405
00:19:08,856 --> 00:19:09,898
‏موافق؟

406
00:19:09,982 --> 00:19:10,983
‏أجل

407
00:19:13,068 --> 00:19:14,069
‏لم يبدو ذلك معقولاً

408
00:19:14,153 --> 00:19:16,989
‏ما استحققته وما حصلت عليه
كانا أمرين مختلفين كلياً

409
00:19:18,073 --> 00:19:18,949
‏ما زلتُ بخير

410
00:19:19,324 --> 00:19:20,367
‏لكنه جهد مناسب بالمناسبة

411
00:19:21,368 --> 00:19:23,912
‏لألزم الصمت قبِل آمر السجن بشهادتي

412
00:19:24,580 --> 00:19:25,873
‏بالطبع سررتُ بالخروج

413
00:19:25,956 --> 00:19:27,749
‏لكنني لم أتخلص من شعوري

414
00:19:27,833 --> 00:19:29,042
‏بأن أمراً ما غير منطقي

415
00:19:29,668 --> 00:19:31,086
‏جميعنا ارتكبنا أخطاء

416
00:19:31,253 --> 00:19:33,463
‏لكنّ اثنين منّا فقط كانا يدفعان ثمنه

417
00:19:34,006 --> 00:19:35,299
‏!‏أجل

418
00:19:37,509 --> 00:19:38,760
‏!‏كاتلينا

419
00:19:38,844 --> 00:19:40,679
‏باكو،‏ باكو كلا،‏ كلا

420
00:19:42,973 --> 00:19:44,433
‏!‏باكو

421
00:19:58,906 --> 00:19:59,990
‏لم أفهم

422
00:20:00,282 --> 00:20:02,117
‏كان يجب أن يعاقبني القدر

423
00:20:02,492 --> 00:20:03,744
‏وبدلاً من ذلك كان يكافئني

424
00:20:04,161 --> 00:20:05,370
‏لم أستطع تفسيره

425
00:20:06,622 --> 00:20:08,999
‏كل ما عرفته هو أنني حر

