﻿1
00:00:01,209 --> 00:00:02,585
‏اسمي إيرل

2
00:00:03,670 --> 00:00:07,632
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏سجن (إي.‏جي.‏ جونسون)،‏ أطلق زمور سيارتك
إن كنت تعرف شخصاً من المحكومين بالإعدام‏‏"‏‏‏‏

3
00:00:12,929 --> 00:00:15,807
{\an8}‏(إيرل)،‏ لقد شطبت الآن
شهري حزيران وتموز من العام المقبل

4
00:00:15,890 --> 00:00:17,475
{\an8}‏ألم تعد هذه الأشهر موجودة بعد الأن ؟

5
00:00:17,767 --> 00:00:19,894
{\an8}‏لا أمانع أنا فقط بحاجة إلى نقل بعض الأشياء

6
00:00:19,978 --> 00:00:20,895
{\an8}‏أنا فقط أكتشف

7
00:00:20,979 --> 00:00:22,772
{\an8}‏كم من الوقت استغرقت عقوبتي في السجن؟

8
00:00:23,606 --> 00:00:26,693
{\an8}‏منذ بضعة شهور للآن
في كل مرة حللت فيها مشكلة للسجان،‏

9
00:00:26,901 --> 00:00:28,653
{\an8}‏أعطاني مكافأة بقيمة أسبوع أو أسبوعين

10
00:00:28,737 --> 00:00:29,904
{\an8}‏من وقتي في السجن

11
00:00:30,238 --> 00:00:32,157
‏لقد ساعدت قادة عصابتين عنيفتين

12
00:00:32,240 --> 00:00:34,284
‏تعلم كيف تعيش

13
00:00:34,743 --> 00:00:37,829
‏ألقي القبض على سجين
هارب بمساعدة بسيطة من (راندي)

14
00:00:37,912 --> 00:00:39,664
‏ومربي كلاب رفيع المستوى

15
00:00:41,291 --> 00:00:43,585
‏حتى أنني نظفت كل الشعر من حمامات السجن

16
00:00:49,049 --> 00:00:52,052
‏قريبًا جدًا لقد أمضيت كل هذه
الأشهر باستثناء ستة أشهر من حكمي

17
00:00:52,552 --> 00:00:54,971
{\an8}‏ومن حسن حظي أن
مأمور السجن كان أحد هؤلاء الأشخاص

18
00:00:55,055 --> 00:00:56,681
{\an8}‏الذين لا يبدو أنهم قد نفدوا من المشاكل

19
00:00:58,391 --> 00:00:59,684
‏(إيرل)!‏

20
00:00:59,893 --> 00:01:02,062
‏الحمد لله أنك هنا أنا مضطرب تمامًا

21
00:01:02,687 --> 00:01:04,064
{\an8}‏يمكنك فقط فتح الخزنة مرة أخرى

22
00:01:04,397 --> 00:01:06,816
{\an8}‏ماذا؟ لا،‏ ليس هذا

23
00:01:06,900 --> 00:01:08,193
{\an8}‏أفعل هذا طوال الوقت

24
00:01:08,401 --> 00:01:10,862
{\an8}‏لا،‏ كنت في هذا المؤتمر الصحفي،‏

25
00:01:10,945 --> 00:01:13,323
{\an8}‏وهذا المراسل المخادع حقًا

26
00:01:13,406 --> 00:01:16,451
{\an8}‏قام بخداعي بحيلته المخادعة

27
00:01:17,911 --> 00:01:21,414
‏أواصل التزامي بإصلاح التعليم
على مستوى الولاية

28
00:01:21,831 --> 00:01:22,999
‏نعم،‏ (آندي)؟

29
00:01:23,666 --> 00:01:25,919
{\an8}‏حاكمة،‏ لدي بالفعل سؤال لزوجك

30
00:01:30,632 --> 00:01:31,549
{\an8}‏(جيري)

31
00:01:38,264 --> 00:01:40,767
{\an8}‏‏-‏ شكرًا لك
‏-‏ مهلاً (واردن هازلوود)

32
00:01:41,768 --> 00:01:43,728
{\an8}‏فشل العديد من برامجك

33
00:01:44,187 --> 00:01:46,189
{\an8}‏ما الذي تنوي فعله لتغيير هذا السجل الكئيب؟

34
00:01:46,815 --> 00:01:48,358
{\an8}‏حسنًا،‏ لدي ما أسميه

35
00:01:48,441 --> 00:01:50,860
{\an8}‏برنامج (سوبر دوبر) برنامج رائع

36
00:01:52,028 --> 00:01:53,780
{\an8}‏لا أريد الخوض في كل التفاصيل الآن

37
00:01:53,863 --> 00:01:55,281
‏لكن يجب أن أخبرك،‏ إنه رائع جدًا

38
00:01:56,157 --> 00:01:57,158
‏في سجن (كوينلاند)

39
00:01:57,325 --> 00:02:00,245
‏وضع مأمور السجن برنامج مصالحة

40
00:02:00,620 --> 00:02:03,164
‏حيث يلتقي المجرمون وضحاياهم وجهًا لوجه

41
00:02:03,248 --> 00:02:06,417
‏للقتال،‏ يدخل رجلان،‏ ويغادر رجل واحد

42
00:02:07,127 --> 00:02:08,169
‏نعم،‏ نحن نفعل ذلك

43
00:02:08,670 --> 00:02:11,464
‏لا ليتجادلا يا (جيري) بل ليتصالحا

44
00:02:11,673 --> 00:02:13,550
‏نعم،‏ لدينا هذا أيضاً

45
00:02:14,592 --> 00:02:16,136
‏لديهم خيار،‏ بطبيعة الحال

46
00:02:16,511 --> 00:02:18,346
‏نحاول توجيههم نحو الصلح

47
00:02:19,264 --> 00:02:21,474
‏إذن،‏ أي أسئلة أخرى؟

48
00:02:23,393 --> 00:02:25,311
‏ليس لدي أي فكرة عن كيفية القيام بذلك

49
00:02:25,854 --> 00:02:29,023
‏(إيرل)،‏ لديك ستة
أشهر وعشرة أيام متبقية هنا

50
00:02:29,107 --> 00:02:31,192
‏الآن،‏اصنع برنامج العمل هذا وأنا سوف أعطيك

51
00:02:31,276 --> 00:02:34,737
‏إجازة لمدة ستة أشهر من عقوبتك

52
00:02:34,821 --> 00:02:36,114
‏ستة أشهر؟

53
00:02:37,031 --> 00:02:38,074
‏سأفعل ذلك!‏

54
00:02:38,449 --> 00:02:40,577
‏ثم سأحتاج فقط إلى إجازة لمدة عشرة أيام

55
00:02:41,661 --> 00:02:43,288
‏التي ربما يمكنني الحصول عليها

56
00:02:44,455 --> 00:02:46,791
‏اصنع لك عجة الجبن المشهورة عالميًا؟

57
00:02:47,584 --> 00:02:48,668
‏يبدو جيدا

58
00:02:49,919 --> 00:02:50,920
‏سوف نتحدث

59
00:02:51,129 --> 00:02:53,298
‏أعجبتني فكرة مساعدة السجين
على صناعة البرنامج

60
00:02:53,381 --> 00:02:54,465
‏لشيء سيء فعله

61
00:02:55,133 --> 00:02:56,551
‏لأن هذا ما أفعله مع قائمتي

62
00:02:56,968 --> 00:02:59,012
‏كل ما كان علي فعله الآن هو
العثور على الرجل المناسب

63
00:03:00,555 --> 00:03:02,974
‏بالتأكيد يوجد الكثير من الناس هنا
بسبب اعتداء متفاقم

64
00:03:04,475 --> 00:03:06,686
‏أليس كل من يرتكب
الاعتداء المتفاقم نوعا ما؟

65
00:03:07,145 --> 00:03:08,062
‏ليس بالضرورة

66
00:03:08,438 --> 00:03:10,231
‏أتذكر عندما عانقت تلك البطة
الصغيرة حتى الموت؟

67
00:03:10,481 --> 00:03:12,025
‏كان ذلك ممتعًا حتى كان حزينًا

68
00:03:12,650 --> 00:03:14,861
‏عندما تتحرر،‏ سنعود

69
00:03:14,944 --> 00:03:16,112
‏إلى تلك البحيرة والقيام فقط بالجزء الممتع

70
00:03:19,532 --> 00:03:20,491
‏هذا الرجل يمكن أن يعمل

71
00:03:21,451 --> 00:03:22,493
‏(جون كليفينجر)

72
00:03:25,663 --> 00:03:26,789
‏لقد سمعت عن (جون)

73
00:03:27,248 --> 00:03:28,875
‏كان من النوع الفني الحساس

74
00:03:29,125 --> 00:03:30,335
‏وجاني لأول مرة

75
00:03:34,088 --> 00:03:35,465
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏عام 2006‏‏"‏‏‏‏

76
00:03:37,884 --> 00:03:40,094
‏كان في السجن بتهمة إحراق منزل والديه

77
00:03:40,178 --> 00:03:41,638
‏عندما اشتعلت النيران
في مختبر الميثامفيتامين

78
00:03:59,697 --> 00:04:02,408
‏‏-‏ مرحباً،‏ هل انت (جون) الفنان؟
‏-‏ رائع

79
00:04:02,492 --> 00:04:04,035
‏أنا سعيد لأن هذا الاسم تم اكتشافه أخيرًا

80
00:04:04,118 --> 00:04:05,203
‏لقد بدأت ذلك قبل أسبوعين

81
00:04:05,453 --> 00:04:06,579
‏جيد لك

82
00:04:07,038 --> 00:04:09,582
‏لقد كنت أدفع من أجل دوق (إيرل)
لكنها لن تستمر

83
00:04:09,666 --> 00:04:10,750
‏حتى مع الأغنية؟

84
00:04:11,125 --> 00:04:12,210
‏هناك اغنية؟

85
00:04:13,253 --> 00:04:14,170
‏مرحبًا،‏ هذا ملكي!‏

86
00:04:14,712 --> 00:04:16,422
‏ليس من المفترض أن
يكون لديك حلوى في زنزانتك

87
00:04:17,298 --> 00:04:18,925
‏هل لديك أي شيء آخر ليس
من المفترض أن يكون لديك؟

88
00:04:19,384 --> 00:04:20,385
‏ربما شيء مالح؟

89
00:04:21,636 --> 00:04:24,180
‏اسمع،‏ أنا هنا للحديث عما حدث مع والديك

90
00:04:24,722 --> 00:04:25,890
‏كان هذا الحريق حادثا

91
00:04:26,766 --> 00:04:27,809
‏بوضوح

92
00:04:27,892 --> 00:04:30,436
‏لا أحد يصنع الميثامفيتامين
مع أي شيء سوى النوايا الحسنة

93
00:04:31,604 --> 00:04:33,022
‏ما هو شعورك حيال البرنامج

94
00:04:33,106 --> 00:04:34,983
‏حيث يمكنك الجلوس مع والديك والتحدث؟

95
00:04:35,483 --> 00:04:36,609
‏حقا تجزئة الأشياء

96
00:04:37,277 --> 00:04:40,280
‏ونأمل أن يؤدي ذلك إلى اعتذار وعناق كبير

97
00:04:40,655 --> 00:04:44,117
‏رائع حسنًا،‏ لا أستطيع أن أتخيل

98
00:04:44,284 --> 00:04:46,327
‏سيرغبون في فعل ذلك ولكن إذا
كانوا يريدون ذلك،‏ فأنا مشترك

99
00:04:46,953 --> 00:04:47,996
‏رائع

100
00:04:48,246 --> 00:04:49,539
‏منذ أن لم أستطع الذهاب بنفسي

101
00:04:49,831 --> 00:04:51,708
‏طلبت من (جوي) مقابلة والدي (جون)

102
00:04:51,874 --> 00:04:53,251
‏وإقناعهم بالمجيء لرؤية ابنهم

103
00:04:54,460 --> 00:04:56,963
‏انظر،‏ أنا أفهم أنك تشعر بالغرابة
عن لقاء ابنك

104
00:04:57,046 --> 00:04:58,881
‏أعني،‏ الجميع يكرهون مدمني الميثامفيتامين

105
00:04:58,965 --> 00:04:59,924
‏هذا أكيد

106
00:05:01,175 --> 00:05:02,677
‏من ناحية أخرى

107
00:05:03,011 --> 00:05:04,053
‏هو ابنك

108
00:05:04,804 --> 00:05:07,265
‏أنا فقط لا أعتقد أن الاجتماع
مع (جون) فكرة جيدة

109
00:05:07,932 --> 00:05:09,058
‏لقد كان فتى لطيفا جدا

110
00:05:10,143 --> 00:05:11,185
‏لكنه تغير

111
00:05:11,436 --> 00:05:13,980
‏الجحيم،‏ الجميع يتغير كيف تغيرت؟

112
00:05:14,355 --> 00:05:15,398
‏حسنًا،‏ عندما كان (جون) صغيرًا

113
00:05:15,481 --> 00:05:18,609
‏لم يحرق المنزل ويدمر كل ما نملكه

114
00:05:19,152 --> 00:05:20,278
‏لذلك،‏ كان ذلك مختلفًا

115
00:05:21,404 --> 00:05:22,780
‏السيد والسيدة (كليفينجر)

116
00:05:23,197 --> 00:05:24,615
‏أعتقد أنني أعرف ما تمر به

117
00:05:27,118 --> 00:05:30,413
‏في العام الماضي
ألقى السيد (ترتل) شمعة في مقطورتنا

118
00:05:30,496 --> 00:05:31,539
‏وأشعلت حريقًا

119
00:05:32,790 --> 00:05:33,833
‏إلى هذا اليوم

120
00:05:33,916 --> 00:05:35,668
‏لا أعرف ما إذا كان ذلك حادثًا

121
00:05:35,877 --> 00:05:38,880
‏أو نتيجة بعض الأعمال العدائية
للسلاحف المكبوتة

122
00:05:39,756 --> 00:05:42,383
‏كانت علاقتنا متوترة للغاية
في الأشهر القليلة المقبلة

123
00:05:43,092 --> 00:05:44,719
‏لا يمكننا حتى أن نكون في نفس الغرفة

124
00:05:45,511 --> 00:05:47,305
‏عادة،‏ سأغادر لأنه كان أسرع

125
00:05:49,599 --> 00:05:51,392
‏اعتقدت أن هذا قد انتهى

126
00:05:52,185 --> 00:05:55,813
‏أعتقد أن كلانا فعل لكن في النهاية جلسنا

127
00:05:55,897 --> 00:05:57,357
‏وواجهنا مشاكلنا وجهاً لوجه
(السيد ترتل صرير)

128
00:05:58,316 --> 00:05:59,400
‏هذا صحيح

129
00:05:59,734 --> 00:06:00,902
‏لن أكذب عليك

130
00:06:01,611 --> 00:06:02,695
‏لم يكن الأمر سهلا

131
00:06:03,279 --> 00:06:04,364
‏لكننا تجاوزناها

132
00:06:04,864 --> 00:06:07,367
‏والآن علاقتنا أقوى من أي وقت مضى

133
00:06:08,159 --> 00:06:09,494
‏ويبدو أنه أكثر حرصًا أيضًا

134
00:06:12,246 --> 00:06:13,289
‏أنا اسف

135
00:06:13,539 --> 00:06:14,749
‏شئ ما دخل في عيني

136
00:06:18,586 --> 00:06:19,504
‏شكرا لك

137
00:06:20,797 --> 00:06:21,839
‏سوف نفعلها

138
00:06:23,257 --> 00:06:24,550
‏سنذهب للقاء (جون)

139
00:06:25,426 --> 00:06:26,761
‏عمل جيد،‏ (دارنيل)

140
00:06:27,303 --> 00:06:28,471
‏شكرا

141
00:06:28,763 --> 00:06:30,223
‏آمل أن هذا لم يكن محرجًا جدًا بالنسبة لك

142
00:06:31,682 --> 00:06:32,725
‏كان يوما عظيما

143
00:06:32,975 --> 00:06:34,477
‏كان (جون) سيصلح والديه

144
00:06:34,560 --> 00:06:36,521
‏وكنت سأحصل على إجازتي

145
00:06:36,604 --> 00:06:38,022
‏لمدة ستة أشهر من عقوبتي

146
00:06:51,160 --> 00:06:53,788
‏(إيرل)،‏ إذا أردت صمتًا غير مريح

147
00:06:53,871 --> 00:06:55,790
‏كنت سأحدد موعد غداء مع زوجتي

148
00:06:57,375 --> 00:07:00,044
‏القليل من الإحراج أمر طبيعي تمامًا

149
00:07:00,378 --> 00:07:02,672
‏حتى الآن،‏ هذه تسوية كلاسيكية

150
00:07:06,050 --> 00:07:07,552
‏فقط قل كل ما في قلبك

151
00:07:08,177 --> 00:07:09,220
‏أنا؟

152
00:07:10,888 --> 00:07:13,266
‏إذا كانوا هنا للاعتذار،‏
ألا يجب عليهم البدء أولاً؟

153
00:07:14,267 --> 00:07:15,893
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ ماذا تفعل؟

154
00:07:16,310 --> 00:07:18,104
‏قلت إننا هنا من أجل اعتذار

155
00:07:18,563 --> 00:07:20,940
‏نعم منك أنت الشخص الذي من المفترض
أن تكون آسف

156
00:07:21,023 --> 00:07:22,358
‏لكن كان ذنبهم

157
00:07:22,608 --> 00:07:23,693
‏خطأنا؟

158
00:07:24,569 --> 00:07:26,070
‏لقد أحرقت منزلنا

159
00:07:26,154 --> 00:07:28,030
‏لقد تركت والدتك محترقة وبلا شعر

160
00:07:28,364 --> 00:07:30,199
‏كانت تلك النار المرة الوحيدة

161
00:07:30,283 --> 00:07:31,868
‏كان هناك أي دفء في ذلك المنزل،‏

162
00:07:31,951 --> 00:07:34,245
‏أيها الأوغاد القساة يجب أن تشكرني

163
00:07:34,912 --> 00:07:37,540
‏(إيرل)،‏ في ثلاثة،‏
كلانا نوبات قلبية وهمية

164
00:07:37,874 --> 00:07:39,542
‏(جون)،‏ هؤلاء هم والداك

165
00:07:40,376 --> 00:07:42,211
‏لم يكونوا ليأتوا إلى هنا إذا لم يحبوك

166
00:07:42,795 --> 00:07:44,338
‏انت وحش!‏

167
00:07:44,589 --> 00:07:46,382
‏وخطأ من هذا في رأيك،‏ أليس كذلك؟

168
00:07:46,966 --> 00:07:49,469
‏أنا وحش لأنك تجاهلتني طوال حياتي

169
00:07:49,552 --> 00:07:51,554
‏أكبر وقت قضينا فيه معًا

170
00:07:51,637 --> 00:07:53,639
‏كانت ستة أسابيع من محاكمتي

171
00:07:53,723 --> 00:07:55,099
‏وأنت حتى لا تنظر إلي!‏

172
00:07:55,183 --> 00:07:56,684
‏تم تضميد عيني!‏

173
00:07:56,767 --> 00:07:57,810
‏نعم!‏

174
00:07:58,728 --> 00:08:00,646
‏كأنك لا تستطيع سحب زاوية صغيرة

175
00:08:00,730 --> 00:08:02,315
‏وتعطيني نظرة خاطفة؟ بقرة!‏

176
00:08:03,900 --> 00:08:05,067
‏كيف استطعت؟!‏

177
00:08:05,276 --> 00:08:07,570
‏لا تتحدث معي بينما أنتظر الباب!‏

178
00:08:08,196 --> 00:08:10,031
‏(إيرل)،‏ هذه كارثة

179
00:08:10,323 --> 00:08:11,657
‏لديك أسبوع لإصلاح هذا

180
00:08:12,700 --> 00:08:13,868
‏لا يمكن أن يكون هذا أفضل

181
00:08:14,410 --> 00:08:15,495
‏‏‏"‏‏‏‏إنهم يقومون بالعمل حقًا‏‏"‏‏‏‏

182
00:08:15,703 --> 00:08:17,455
‏كما يحب مستشار الزواج لي أن يقول

183
00:08:18,789 --> 00:08:20,166
‏أنت والحاكمة في استشارة زواج؟

184
00:08:20,541 --> 00:08:22,877
‏لا تخبر أحدا إنها حساسة للغاية

185
00:08:22,960 --> 00:08:24,795
‏حول هذا الموضوع جزئيًا بسبب إدمانها للجنس

186
00:08:26,506 --> 00:08:28,257
‏الحاكمة لديها إدمان على الجنس؟

187
00:08:29,217 --> 00:08:30,551
‏كيف تعرف كل هذه الاشياء؟

188
00:08:36,015 --> 00:08:37,558
‏الطريقة الوحيدة التي كنت سأحصل عليها

189
00:08:37,642 --> 00:08:39,060
‏الأشهر الستة الماضية شُطبت من عقوبتي

190
00:08:39,477 --> 00:08:41,562
‏لو كان بإمكاني إقناع (جون)
بالتصالح مع والديه

191
00:08:42,396 --> 00:08:44,815
‏لكن (جون) كان يواجه مشكلة
في الحصول على البرنامج

192
00:08:44,899 --> 00:08:45,900
‏أهلا صديقي

193
00:08:47,401 --> 00:08:48,736
‏أشياء مجنونة هناك،‏ أليس كذلك؟

194
00:08:49,153 --> 00:08:51,280
‏أنا أعرف هل تصدق والدي

195
00:08:51,364 --> 00:08:52,865
‏توقعت مني أن أعتذر لهم؟

196
00:08:54,033 --> 00:08:55,076
‏انظر،‏ هذا هو الشيء

197
00:08:55,326 --> 00:08:57,662
‏توقع الجميع أن تعتذر لهم

198
00:08:57,870 --> 00:08:59,413
‏مهلا،‏ هذا ليس خطأي

199
00:08:59,622 --> 00:09:02,124
‏والداي كانوا مثل الوحوش طوال حياتي

200
00:09:02,208 --> 00:09:05,002
‏لم يسمحوا لي بوجود تلفزيون ملون في غرفتي

201
00:09:05,169 --> 00:09:06,629
‏لم يحصلوا على سروال كارجو لي

202
00:09:06,712 --> 00:09:08,589
‏لم يسمحوا لي حتى بالذهاب
إلى حفلة التخرج الخاصة بي،‏

203
00:09:08,673 --> 00:09:10,800
‏لأنهم قالوا إنني كنت
مخدر جدا ولا أستطيع القيادة

204
00:09:10,967 --> 00:09:12,385
‏كما لو كان ذلك ممكنًا

205
00:09:13,594 --> 00:09:15,513
‏(جون)،‏ هذه حريتي التي نتحدث عنها

206
00:09:15,846 --> 00:09:17,306
‏لست بحاجة لأن تكون آسفًا

207
00:09:17,390 --> 00:09:18,808
‏أنا فقط أريدك أن تقول أنك آسف

208
00:09:19,058 --> 00:09:20,685
‏إنهما شيئان مختلفان تمامًا

209
00:09:20,768 --> 00:09:23,563
‏حسنًا،‏ إذا كنت تريد مني
أن أفعل شيئًا كبيرًا كهذا

210
00:09:24,230 --> 00:09:25,690
‏اريد شيئا كبيرا في المقابل

211
00:09:26,274 --> 00:09:27,483
‏ماذا عن حاملة الطائرات؟

212
00:09:27,692 --> 00:09:28,901
‏(راندي) إنها كبيرة

213
00:09:29,318 --> 00:09:30,403
‏اريد حفلة راقصة

214
00:09:31,571 --> 00:09:32,905
‏أريد أن أذهب إلى حفلة موسيقية

215
00:09:32,989 --> 00:09:34,115
‏أفكر دائمًا في فقدان ما لدي

216
00:09:34,198 --> 00:09:35,992
‏وأنا أعلم أنه كان لي موعد غرامي

217
00:09:36,075 --> 00:09:37,952
‏لأننا فقدنا فريق كرة القدم بأكمله

218
00:09:38,035 --> 00:09:39,412
‏في حادث حافلة في ذلك العام

219
00:09:39,912 --> 00:09:41,455
‏لا يمكننا القيام بحفلة موسيقية في السجن

220
00:09:41,914 --> 00:09:43,207
‏من أين أنت ذاهب لإحضار الفتيات؟

221
00:09:43,708 --> 00:09:45,835
‏لدينا خمسة متحولين جنسيا فقط لنرقص معهم

222
00:09:46,502 --> 00:09:47,628
‏وكلهم يتحدثون عنها

223
00:09:48,170 --> 00:09:50,339
‏بخير!‏ ثم أريد قيادة حاملة طائرات

224
00:09:50,798 --> 00:09:51,841
‏منجز

225
00:09:53,175 --> 00:09:56,095
‏لا أعرف حتى بمن أتصل للحصول
على حاملة طائرات

226
00:09:56,512 --> 00:09:57,722
‏أليست زوجتك هي الحاكمة؟

227
00:09:58,014 --> 00:09:59,682
‏الدولة ليس لديها أسطول،‏ إيرل

228
00:09:59,974 --> 00:10:02,059
‏حسنًا،‏ إذا لم نتمكن
من الحصول على حاملة طائرات

229
00:10:02,310 --> 00:10:03,352
‏علينا أن نقيم له حفلة موسيقية

230
00:10:03,436 --> 00:10:04,687
‏حفلة موسيقية؟

231
00:10:05,730 --> 00:10:07,106
‏حفلة موسيقية في السجن؟

232
00:10:07,398 --> 00:10:08,774
‏أعلم،‏ إنه مجنون،‏ أليس كذلك؟

233
00:10:09,442 --> 00:10:11,027
‏نعم،‏ هذا جنون

234
00:10:13,863 --> 00:10:16,866
‏لكنني فقط بدوت مثل حمار أمام الصحافة

235
00:10:17,533 --> 00:10:21,412
‏وقد حان الوقت لنبين لهم أن
(جيري هازلوود) ليس أحمق

236
00:10:22,121 --> 00:10:24,957
‏لذا،‏ دعونا نجعل
بعض النساء خلف هذه القضبان

237
00:10:25,458 --> 00:10:26,834
‏ولدينا حفلة موسيقية

238
00:10:29,211 --> 00:10:31,714
‏عادة يتم إدخال 50 امرأة في سجن الرجال

239
00:10:31,797 --> 00:10:32,798
‏سيكون خادعا

240
00:10:33,090 --> 00:10:34,967
‏لكن لحسن الحظ سرق المأمور بعضًا من زوجته

241
00:10:35,051 --> 00:10:36,510
‏القرطاسية الحاكمة

242
00:10:38,804 --> 00:10:41,682
‏انتباه بأمر من الحاكم،‏ يوم السبت القادم

243
00:10:41,766 --> 00:10:43,017
‏سوف تسافرون جميعًا

244
00:10:43,100 --> 00:10:45,394
‏إلى سجن الرجال لحضور حفلة موسيقية

245
00:10:50,232 --> 00:10:52,652
‏كنت بحاجة للمساعدة
إذا كنت سأقيم حفلة موسيقية ناجحة

246
00:10:53,277 --> 00:10:54,570
‏لذلك حصلت على شخص بدأ

247
00:10:54,654 --> 00:10:55,946
‏في الذهاب إليهم عندما كان
في الثانية عشرة من عمره

248
00:10:56,197 --> 00:10:58,366
‏أعتقد أن حفلتي الموسيقية المفضلة كانت رابع

249
00:10:58,866 --> 00:11:00,868
‏ستة منا تراكموا في مؤخرة تلك الليموزين

250
00:11:01,661 --> 00:11:03,663
‏كان ذلك أحد جحيم فريق كرة السلة

251
00:11:04,205 --> 00:11:05,247
‏ذهبوا ليذكروا تلك السنة

252
00:11:05,581 --> 00:11:07,667
‏أول شيء أعتقد أننا بحاجة إليه
هو موضوع،‏ أليس كذلك؟

253
00:11:08,167 --> 00:11:10,586
‏نعم،‏ الموضوع يوحد كل العناصر الخاصة بك

254
00:11:12,338 --> 00:11:13,255
‏ماذا عن ذلك؟

255
00:11:13,339 --> 00:11:15,424
‏العجائب تحت الماء،‏ هذا رائع

256
00:11:15,508 --> 00:11:17,301
‏بالإضافة إلى ذلك،‏ يبدو شعري
جيدًا حقًا عندما يكون مبللاً

257
00:11:17,802 --> 00:11:19,428
‏يبدو نوعا ما غالي الثمن

258
00:11:21,013 --> 00:11:21,931
‏هل هذا حوت

259
00:11:22,014 --> 00:11:23,599
‏مع نافورة شوكولاتة؟

260
00:11:24,141 --> 00:11:25,601
‏‏-‏ لديك المال
‏-‏ لديه المال؟

261
00:11:26,560 --> 00:11:27,687
‏نعم،‏ لقد فاز في اليانصيب ألم يخبرك؟

262
00:11:28,187 --> 00:11:31,524
‏لقد حصل على 24،‏61217 دولارًا متبقيًا

263
00:11:31,732 --> 00:11:32,817
‏ناقص 400 دولار

264
00:11:33,025 --> 00:11:35,319
‏كانت مدرسة الأطفال تبيع الحلوى
وأنت مجنون قليلا

265
00:11:35,778 --> 00:11:38,656
‏يمكننا إلقاء حفلة موسيقية
رائعة جدًا مقابل 24000 دولار

266
00:11:38,739 --> 00:11:39,865
‏انتظر،‏ انتظر،‏ انتظر ثانية

267
00:11:40,700 --> 00:11:41,867
‏المفاجئة

268
00:11:42,159 --> 00:11:44,453
‏قوس عشب بحري أرجواني طوله تسعة أقدام

269
00:11:44,870 --> 00:11:46,872
‏قلص في المرجان البلاتيني

270
00:11:46,956 --> 00:11:48,791
‏إنها البوابة إلى عالم سحري

271
00:11:49,333 --> 00:11:50,626
‏كانت الأشياء تضيف بسرعة

272
00:11:51,335 --> 00:11:53,337
‏ولكن بعد ذلك فكرت في مقدار ما سأستمتع به

273
00:11:53,421 --> 00:11:54,422
‏الخروج من السجن

274
00:11:54,922 --> 00:11:57,091
‏كانت الأشياء الصغيرة عن الحياة في الخارج

275
00:11:57,174 --> 00:11:58,217
‏فاتني أكثر

276
00:11:58,300 --> 00:12:00,678
‏مثل النوم في سريري الدافئ بجانب أخي الدافئ

277
00:12:01,178 --> 00:12:03,347
‏التمتع بحرية ارتداء شيء مختلف كل يوم

278
00:12:08,519 --> 00:12:09,854
‏احساس الريح في شعري

279
00:12:11,814 --> 00:12:12,815
‏عشب

280
00:12:13,691 --> 00:12:15,609
‏وأستمتع بوقتي مع أصدقائي

281
00:12:17,111 --> 00:12:18,279
‏لذلك كان هناك

282
00:12:18,821 --> 00:12:19,989
‏إعطاء جون ما يريد

283
00:12:20,072 --> 00:12:21,615
‏سيكلفني كل سنت كان لدي

284
00:12:22,324 --> 00:12:24,243
‏لكنني لم أشتري فقط حفلة موسيقية في السجن

285
00:12:24,660 --> 00:12:26,454
‏كنت أشتري ستة أشهر من حياتي مرة أخرى

286
00:12:27,788 --> 00:12:29,707
‏حسنا جيد دعنا نقوم به

287
00:12:31,542 --> 00:12:33,043
‏لم أكتب شيكًا منذ فترة

288
00:12:34,003 --> 00:12:35,546
‏ماذا أضع في قسم المذكرات هذا؟

289
00:12:36,005 --> 00:12:37,965
‏حسنًا،‏ من المفترض أن تضع
شيئًا لتذكيرك لماذا كان الشيك

290
00:12:38,048 --> 00:12:40,217
‏لكنني عادة أكتب فقط ‏‏"‏‏‏‏امتصها شركة غاز‏‏"‏‏‏‏

291
00:12:41,218 --> 00:12:43,137
‏لن أنسى أبدًا ما كان هذا الشيك لأجله

292
00:12:43,220 --> 00:12:45,473
‏لكنني أردت كتابته على أي حال

293
00:12:49,685 --> 00:12:50,728
‏‏‏"‏‏‏‏الحرية‏‏"‏‏‏‏

294
00:12:51,312 --> 00:12:52,438
‏لا أصدق هذا

295
00:12:53,272 --> 00:12:54,732
‏لقد أقمت حفلة موسيقية في السجن

296
00:12:55,733 --> 00:12:57,526
‏أراهن أن هذا هو شعور أن تكون (أوبرا)

297
00:13:02,031 --> 00:13:03,449
‏أخيرًا،‏ جاءت الليلة الكبيرة

298
00:13:08,162 --> 00:13:10,247
‏على الرغم من عدم تمكن أي شخص
من اختيار رفيقته

299
00:13:10,664 --> 00:13:12,541
‏بدا الجميع سعداء بوجود شركة جديدة

300
00:13:14,752 --> 00:13:15,795
‏بمن فيهم أنا

301
00:13:18,714 --> 00:13:19,924
‏اعتمادًا على من سألت

302
00:13:20,257 --> 00:13:23,385
‏كانت رفيقتي،‏ تاناني،‏ إما في السجن
بسبب الاحتجاج

303
00:13:23,469 --> 00:13:25,721
‏معاملة الحكومة القمعية للأمريكيين الأصليين

304
00:13:26,222 --> 00:13:28,140
‏أو طعن رئيسها في نزهة الشركة

305
00:13:28,766 --> 00:13:30,184
‏ربما يكون قد أخذ كل أموالي

306
00:13:30,559 --> 00:13:32,853
‏لكنها كانت بالفعل ليلة ساحرة

307
00:13:33,229 --> 00:13:35,272
‏والتباهي بالطعام يؤتي ثماره حقًا

308
00:13:36,065 --> 00:13:37,525
‏هذا الطعام رائع،‏ (إيرل)،‏ شكرًا

309
00:13:37,983 --> 00:13:39,235
‏يبدو أن الناس يستمتعون بها

310
00:13:41,028 --> 00:13:42,696
‏لماذا لا توجد نافورة شوكولاتة بيضاء؟

311
00:13:46,450 --> 00:13:47,493
‏رجل صالح

312
00:13:57,586 --> 00:14:00,631
‏كان الجميع في حالة انفجار،‏ وخاصة أنا

313
00:14:06,136 --> 00:14:07,304
‏لأنها لم تكن مجرد حفلة موسيقية

314
00:14:07,680 --> 00:14:09,348
‏كانت حفلة الخروج من السجن

315
00:14:23,904 --> 00:14:25,906
‏ثم حدث شيء جعل ليلة سعيدة

316
00:14:25,990 --> 00:14:27,074
‏بل احلى

317
00:14:27,992 --> 00:14:30,870
‏نتوج (إيرل هيكي) ملكًا للحفلات الراقصة

318
00:14:31,120 --> 00:14:33,455
‏لأنه مسؤول عن هذا المساء كله

319
00:14:33,831 --> 00:14:36,166
‏بما في ذلك الحصول على هذا الزي الرائع لي

320
00:14:37,418 --> 00:14:38,961
‏(إيرل)

321
00:14:39,044 --> 00:14:41,755
‏لم أعتقد أبدًا أن كونك
ملك حفلة التخرج يعني الكثير

322
00:14:41,839 --> 00:14:44,091
‏في الغالب لأنني لم أكن أعرف
أن الحفلات الموسيقية لديها ملوك

323
00:14:44,800 --> 00:14:46,635
‏حسنًا،‏ الآن بعد أن عرفت ذلك
شعرت بشعور رائع

324
00:14:46,886 --> 00:14:49,305
‏شكرا لك يا رفاق مخلوقات البحر

325
00:14:53,434 --> 00:14:54,768
‏ثم أدركت هذا التاج

326
00:14:54,935 --> 00:14:56,103
‏سيعني أكثر لشخص آخر

327
00:14:59,940 --> 00:15:01,483
‏لكنك تعرف من يجب علينا

328
00:15:01,567 --> 00:15:02,651
‏حقاً أكون شاكراً لكل هذا؟

329
00:15:02,735 --> 00:15:03,652
‏(يسوع)؟

330
00:15:04,320 --> 00:15:06,113
‏حسنًا،‏ حسنًا،‏ لكني كنت أفكر في شخص ما

331
00:15:06,196 --> 00:15:07,281
‏أكثر من ذلك بقليل على مستوانا

332
00:15:07,656 --> 00:15:08,824
‏(البابا)؟

333
00:15:09,325 --> 00:15:11,160
‏حسنًا،‏ رجل الكنيسة،‏ توقف عن الإجابة

334
00:15:11,785 --> 00:15:13,704
‏سأخبرك فقط إنه (جون)

335
00:15:14,288 --> 00:15:15,372
‏جون المعمدان؟

336
00:15:15,623 --> 00:15:16,957
‏لا،‏ (جون) الفنان

337
00:15:17,833 --> 00:15:19,209
‏إنه ملك الحفلة الراقصة الحقيقي

338
00:15:21,670 --> 00:15:24,006
‏بدونه،‏ لن يحدث أي من هذا على الإطلاق

339
00:15:24,673 --> 00:15:26,634
‏جون!‏

340
00:15:26,717 --> 00:15:30,304
‏جون

341
00:15:37,394 --> 00:15:38,437
‏بالتأكيد،‏ كان (جون) شائكًا ومتطلبًا

342
00:15:38,771 --> 00:15:42,024
‏ولكن تحت ذلك كان طفلاً حزينًا

343
00:15:42,107 --> 00:15:43,150
‏الذين فقدوا الكثير في الحياة

344
00:15:43,692 --> 00:15:45,110
‏وكنت سعيدًا لإعادة بعضًا منها

345
00:15:46,153 --> 00:15:47,363
‏خاصة منذ أن كنت أحصل عليه

346
00:15:47,446 --> 00:15:49,490
‏ستة أشهر من حياتي أيضًا

347
00:15:50,074 --> 00:15:52,326
‏شكرا لمنح هذه فرصة أخرى

348
00:15:53,118 --> 00:15:55,245
‏ستكون الأمور مختلفة قليلاً هذه المرة

349
00:15:56,080 --> 00:15:57,998
‏ها هم،‏ السيد والسيدة (هتلر)

350
00:15:58,082 --> 00:15:59,875
‏عد إلى روسيا الشيوعية

351
00:16:02,002 --> 00:16:03,253
‏أنت ابن فظيع

352
00:16:03,337 --> 00:16:05,965
‏وأنت لا تعرف شيئًا عن التاريخ

353
00:16:06,340 --> 00:16:08,342
‏لقد تم انتخابي للتو ملك
حفلة التخرج انا الملك

354
00:16:08,425 --> 00:16:09,551
‏الجميع يحبني سواك لأن

355
00:16:09,635 --> 00:16:11,053
‏كلاكما فاشل سمين لا يعرف

356
00:16:11,136 --> 00:16:12,554
‏كيف تحب!‏

357
00:16:12,638 --> 00:16:14,306
‏كيف تجرؤ؟!‏

358
00:16:17,434 --> 00:16:18,602
‏ما هذا بحق الجحيم؟

359
00:16:19,103 --> 00:16:21,105
‏لقد وعدتني بأنك ستصلح والديك

360
00:16:21,188 --> 00:16:22,231
‏ماذا تريد مني؟

361
00:16:22,314 --> 00:16:23,816
‏رأيتهم مرة أخرى،‏ وذهبت

362
00:16:24,274 --> 00:16:25,401
‏اتفقنا

363
00:16:25,693 --> 00:16:27,444
‏لقد قضيت كل عشرة سنتات أملكها عليك

364
00:16:27,653 --> 00:16:28,821
‏وكل ما علي إظهاره لذلك

365
00:16:28,904 --> 00:16:31,740
‏هي صور لي وكتكوت قصير
الذي لم يخرج حتى في الحفلة الراقصة

366
00:16:31,824 --> 00:16:33,242
‏مرحبًا،‏ لقد عاملني والداي مثل الفضلات

367
00:16:33,409 --> 00:16:34,952
‏حتى الآن أنا أعامل الناس مثل حماقة

368
00:16:35,035 --> 00:16:36,704
‏‏-‏ هذا خارج عن إرادتي يا (إيرل)
‏-‏ تعال

369
00:16:36,787 --> 00:16:38,789
‏‏-‏ ما زلت تتخذ قراراتك بنفسك
‏-‏ لم تحصل عليه

370
00:16:38,872 --> 00:16:40,249
‏أي شيء سيء أفعله ليس خطأي

371
00:16:40,332 --> 00:16:41,792
‏إنها ملكهم لكونهم آباء رديئين

372
00:16:42,167 --> 00:16:44,461
‏اسمي الأوسط لو،‏ جون لو

373
00:16:44,837 --> 00:16:46,672
‏هناك مرحاضان بإسمي،‏ إيرل

374
00:16:46,755 --> 00:16:48,757
‏لم احظ بفرصة!‏

375
00:16:50,968 --> 00:16:52,845
‏في ذلك الوقت،‏ انقطع شيء ما بداخلي

376
00:16:56,098 --> 00:16:58,767
‏لا أعرف ما إذا كان ذلك بسبب
لقد كنت في السجن لعدة أشهر

377
00:16:59,059 --> 00:17:02,146
‏أو حقيقة أن هذا البانك كان يبقيني
لستة أشخاص آخرين

378
00:17:02,980 --> 00:17:04,815
‏لكن كل ما أردت فعله هو جعله يعاني

379
00:17:10,070 --> 00:17:11,405
‏أردت أن آخذ كل شيء منه

380
00:17:11,572 --> 00:17:13,907
‏وكأنه أخذ كل شيء مني ومن والديه

381
00:17:31,717 --> 00:17:33,010
‏ماذا بحق الجحيم يا رجل؟ ماذا تفعل؟!‏

382
00:17:33,677 --> 00:17:35,262
‏مرحبًا،‏ لقد عاملتني مثل الفضلات

383
00:17:35,345 --> 00:17:36,972
‏حتى الآن أنا أعامل الناس مثل حماقة

384
00:17:37,056 --> 00:17:38,348
‏إنه خارج عن إرادتي

385
00:17:38,432 --> 00:17:40,142
‏صورتي في الحفلة الراقصة،‏ لوحتي

386
00:17:40,225 --> 00:17:41,810
‏أنت ابن العاهرة!‏

387
00:17:46,940 --> 00:17:48,442
‏أنا آسف،‏ هل ضربتك؟

388
00:17:48,525 --> 00:17:50,778
‏حسنًا،‏ لا تلومني،‏ لأن أي شيء سيء

389
00:17:50,861 --> 00:17:53,072
‏أنا أفعل ليس خطأي إنه خطؤك

390
00:17:53,238 --> 00:17:54,239
‏بما في ذلك هذا

391
00:17:56,366 --> 00:17:57,701
‏هذا لم ينته يا هيكي

392
00:18:00,829 --> 00:18:02,456
‏لم أكن فخوراً بما فعلته

393
00:18:02,831 --> 00:18:04,541
‏والقيام بذلك لم يجعلني أشعر بتحسن

394
00:18:05,334 --> 00:18:07,127
‏بالإضافة إلى ذلك،‏
وعد (جون) بأنه سيكون هناك مردود

395
00:18:08,295 --> 00:18:09,379
‏وكان هناك

396
00:18:10,172 --> 00:18:11,840
‏فقط لم يكن المردود الذي توقعته

397
00:18:12,716 --> 00:18:16,011
‏تبين أنه كلما لامني (جون) على حرق زنزانته

398
00:18:16,178 --> 00:18:17,763
‏كلما كان عليه أن يعترف
بأنه يجب أن يلوم نفسه

399
00:18:17,846 --> 00:18:19,515
‏على ما فعله بوالديه

400
00:18:23,143 --> 00:18:24,645
‏وكان يعلم أنه بحاجة إلى تصحيح الأمر

401
00:18:43,038 --> 00:18:45,374
‏اتضح كل الوقت الذي قضاه جون رجمًا بالحجارة

402
00:18:45,749 --> 00:18:47,918
‏لقد حفظ كل صورة عائلية على ذلك الجدار

403
00:18:50,045 --> 00:18:52,548
‏الصور التي افترض
والدا (جون) أنها ضاعت إلى الأبد

404
00:18:53,048 --> 00:18:54,341
‏وهو ما كان معقولًا،‏ حيث تم تدميرهم جميعًا

405
00:18:54,424 --> 00:18:56,009
‏في حريق المنزل

406
00:18:59,096 --> 00:19:01,056
‏ووجد (جون) طريقة لرد لهم شيئًا ما

407
00:19:01,140 --> 00:19:02,558
‏ظنوا أنهم لن يروا مرة أخرى أبدًا

408
00:19:08,730 --> 00:19:11,608
‏كانت أفضل مصالحة
كان من الممكن أن يأمل والدا (جون)

409
00:19:12,901 --> 00:19:14,486
‏والأهم بالنسبة لي

410
00:19:14,778 --> 00:19:16,738
‏كان مآمور السجن يبدو جيدًا أمام زوجته

411
00:19:17,739 --> 00:19:20,367
‏إيرل كان ذلك مذهلاً

412
00:19:20,659 --> 00:19:22,202
‏أنت تفهم علم النفس حقًا

413
00:19:22,286 --> 00:19:23,912
‏للعقل الإجرامي

414
00:19:23,996 --> 00:19:26,665
‏أنت مثل الهمس الحثالة

415
00:19:27,332 --> 00:19:29,668
‏أنا سعيد لأن كل شيء
سار على ما يرام يا سيدي

416
00:19:29,751 --> 00:19:31,545
‏وبالنسبة لشخص ما،‏ سيتحسن الأمر فقط

417
00:19:31,920 --> 00:19:33,422
‏هذه ستة أشهر أخرى من عقوبتك

418
00:19:33,755 --> 00:19:35,632
‏شكرا لك سيدي شكرا جزيلا

419
00:19:35,716 --> 00:19:38,886
‏لا،‏ إيرل،‏ أشكرك على إنقاذي مرة أخرى

420
00:19:39,595 --> 00:19:40,596
‏بكل صراحه

421
00:19:41,722 --> 00:19:43,265
‏لا أعرف ماذا أفعل هنا

422
00:19:43,348 --> 00:19:44,808
‏بدونك لتغطية مؤخرتي

423
00:19:45,517 --> 00:19:47,311
‏حسنًا،‏ أعتقد أنك ستكتشف ذلك غدًا

424
00:19:48,228 --> 00:19:49,229
‏شكرا مرة أخرى سيدي

