﻿1
00:00:01,084 --> 00:00:02,335
‏اسمي (إيرل)

2
00:00:03,753 --> 00:00:06,006
‏بعد دورة رحلتي إلى المستشفى

3
00:00:06,089 --> 00:00:08,174
‏التي سببت لي صدمة،‏ والتعب،‏ والخسارة

4
00:00:08,258 --> 00:00:10,218
‏ولربما تحرش بي سائق شاحنة،‏

5
00:00:10,635 --> 00:00:12,887
‏كنت أخيرا تحت الرعاية شبه الطبية

6
00:00:12,971 --> 00:00:14,305
‏من مستشفى مقاطعة كامدن

7
00:00:16,933 --> 00:00:18,768
{\an8}‏هل ستوقظ أخي الآن يا دكتور؟

8
00:00:19,019 --> 00:00:21,855
{\an8}‏تذكر في وقت سابق
تحدثنا عن شيء يسمى غيبوبة؟

9
00:00:22,272 --> 00:00:23,356
{\an8}‏نعم

10
00:00:23,440 --> 00:00:25,233
{\an8}‏قصة عن الدببة تنام خلال فصل الشتاء

11
00:00:25,442 --> 00:00:27,736
{\an8}‏صحيح،‏ ونحن لا نحاول إيقاظهم

12
00:00:29,195 --> 00:00:31,823
{\an8}‏آمل أن أخوك سيتجاز هذا
و يستيقظ من تلقاء نفسه

13
00:00:31,906 --> 00:00:34,492
{\an8}‏نعم،‏ استمع هنا،‏ الدكتور بابا غنوج

14
00:00:34,659 --> 00:00:36,578
{\an8}‏قد تكونون رائعين في تشغيل
الموتيلات الرخيصة

15
00:00:36,661 --> 00:00:38,121
{\an8}‏و لكننا سنطلب رأيا ثانيا

16
00:00:38,204 --> 00:00:39,247
{\an8}‏من طبيب حقيقي

17
00:00:39,414 --> 00:00:40,790
{\an8}‏تعرف،‏ يهودي واحد

18
00:00:41,166 --> 00:00:43,209
{\an8}‏أنا هندي نحن اليهود الجدد

19
00:00:43,293 --> 00:00:45,378
{\an8}‏‏-‏ أعتقدت أنهم كانوا الكوريين
‏-‏ انهم يتمنون

20
00:00:45,920 --> 00:00:47,422
{\an8}‏كان هناك الكثير يدور حولي،‏ ولكن

21
00:00:47,797 --> 00:00:50,842
{\an8}‏لم أكن على علم بذلك،‏ كنت أيضا على علم

22
00:00:51,051 --> 00:00:52,761
{\an8}‏أن (بيلي) كانت مستلقية في الغرفة المجاورة

23
00:00:53,887 --> 00:00:55,472
{\an8}‏كان ذهني في مكان آخر

24
00:00:55,638 --> 00:00:57,849
{\an8}‏مكاني الآمن عالم التلفزيون الواقعي

25
00:00:58,224 --> 00:01:00,393
{\an8}‏وحتى الآن،‏ كان ذهني قد بدأ بالتخيل

26
00:01:03,855 --> 00:01:06,649
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏هو رجل الأعمال المثالي‏‏"‏‏‏‏

27
00:01:07,150 --> 00:01:09,569
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏وهي الزوجة المثالية‏‏"‏‏‏‏

28
00:01:10,195 --> 00:01:12,822
‏‏‏"‏‏‏‏يعيشان معًا في منزل مثالي‏‏"‏‏‏‏

29
00:01:12,906 --> 00:01:15,658
‏‏‏"‏‏‏‏اعتقدا أن حياتهما مثالية‏‏"‏‏‏‏

30
00:01:16,951 --> 00:01:19,913
‏‏‏"‏‏‏‏لكنهما لا يُتركان بمفردهما مطلقًا‏‏"‏‏‏‏

31
00:01:20,288 --> 00:01:24,250
‏‏‏"‏‏‏‏لا يمكنهما قضاء وقت خاص بهما‏‏"‏‏‏‏

32
00:01:25,335 --> 00:01:26,961
‏‏‏"‏‏‏‏لأنهما لا يُتركان بمفردهما‏‏"‏‏‏‏

33
00:01:27,212 --> 00:01:28,421
‏‏‏"‏‏‏‏عائلة (هيكي)‏‏"‏‏‏‏

34
00:01:28,880 --> 00:01:30,340
‏عائلة (هيكي)

35
00:01:33,134 --> 00:01:35,428
{\an8}‏كل هذا خطأي ماذا سنفعل الان؟

36
00:01:36,096 --> 00:01:37,222
{\an8}‏عندما توقفت عند المستشفى

37
00:01:37,305 --> 00:01:39,265
{\an8}‏في اليوم الآخر،‏ أعطتني ممرضة (إيرل) هذا

38
00:01:40,892 --> 00:01:43,394
{\an8}‏في الخلف هو قسيمة مجانا فطيرة الإفطار

39
00:01:43,812 --> 00:01:46,648
{\an8}‏مع شراء وجبة الإفطار فطيرة الثانية
هكذا يحصلون عليك

40
00:01:46,898 --> 00:01:49,275
{\an8}‏خمن ما الذي وجدته
في موقف السيارات في نادي السمين

41
00:01:49,359 --> 00:01:50,527
{\an8}‏السيلان ؟

42
00:01:52,737 --> 00:01:54,239
{\an8}‏يا إلهي،‏ إنها قائمة (إيرل)!‏

43
00:01:55,532 --> 00:01:58,201
{\an8}‏هناك بالتأكيد بعض الاشياء
التي لم يتسنى له شطبها

44
00:01:58,284 --> 00:01:59,327
{\an8}‏ماذا تقصد أبدا؟

45
00:01:59,536 --> 00:02:01,996
{\an8}‏هو سيحقق الباقي حالما يستيقظ

46
00:02:02,789 --> 00:02:05,792
{\an8}‏اسمعني يا (راندي)
لا لا،‏ ‏‏"‏‏‏‏ اسمعني،‏ (راندي)‏‏"‏‏‏‏

47
00:02:05,875 --> 00:02:07,919
{\an8}‏ولا ‏‏"‏‏‏‏أبدا‏‏"‏‏‏‏،‏ ولا كتيبات

48
00:02:08,002 --> 00:02:09,921
{\an8}‏مع وجوه حزينة،‏ سحب القابس عليهم

49
00:02:10,421 --> 00:02:12,549
{\an8}‏الناس يعودون من بين الأموات طوال الوقت

50
00:02:12,632 --> 00:02:15,635
{\an8}‏الأموات الأحياء،‏ ذئاب ضارية مصاصو دماء

51
00:02:16,052 --> 00:02:17,011
{\an8}‏هل أحتاج ان اكمل؟

52
00:02:17,387 --> 00:02:19,097
‏(راندي) محق لا يمكننا الاستسلام

53
00:02:19,180 --> 00:02:20,431
‏علينا أن نفعل شيئا

54
00:02:20,890 --> 00:02:22,058
‏حسنا،‏ هناك حالات موثقة

55
00:02:22,142 --> 00:02:24,269
‏من مرضى الغيبوبة جذبه مرة أخرى إلى وعيه

56
00:02:24,352 --> 00:02:25,854
‏عندما تتعرض لبعض المحفزات

57
00:02:26,479 --> 00:02:27,605
‏كما تعلمون،‏ الأشياء التي يتمتعون بها

58
00:02:27,689 --> 00:02:30,608
‏(إيرل) يحب ذلك البرنامج
موقع اللانسلوت:‏ الشمبانزي السري

59
00:02:30,692 --> 00:02:33,194
‏أتظنهم سيسمحون لقرد بالدخول الى المستشفى؟

60
00:02:33,695 --> 00:02:35,113
‏هل لديك أي مشاكل في الحصول علىه؟

61
00:02:35,655 --> 00:02:38,324
‏لا ليس مرة واحدة عندما اكتشف أن الباب دوار

62
00:02:38,783 --> 00:02:41,286
‏لذلك بدأ أصدقائي بمحلات لايقاظي من غيبوتي

63
00:02:41,369 --> 00:02:42,495
‏باستخدام محفزات مختلفة

64
00:02:43,037 --> 00:02:44,706
‏الأشياء التي قد تلهمني مرة أخرى إلى الحياة

65
00:02:45,081 --> 00:02:46,082
‏ومن لحم الخنزير المقدد،‏ (إيرل)

66
00:02:46,291 --> 00:02:47,709
‏تستيقظ دائما على لحم الخنزير المقدد

67
00:02:49,836 --> 00:02:50,753
‏ماذا عن الأثداء،‏ (إيرل)؟

68
00:02:51,087 --> 00:02:52,672
‏اعتدت أنك كنت تستيقظ لهذه كثيراً من
الأحيان

69
00:02:53,882 --> 00:02:54,966
‏أنا آسف،‏ (دارنيل)

70
00:02:55,049 --> 00:02:57,385
‏لا باس أنت تعرفين أنني لا أعتبر
من الخصر فما فوق لا اعتبره خيانة

71
00:02:58,720 --> 00:03:01,347
‏اضغط،‏ يا عزيزي كنت الخضروات،‏ وليس الفاكهة

72
00:03:01,764 --> 00:03:03,266
‏بما أن الاثداء
و لحم الخنزير المقدد لم ينجحا

73
00:03:03,766 --> 00:03:06,144
‏حاول (دارنيل) فتح عيني على تجارب جديدة

74
00:03:06,895 --> 00:03:08,021
‏مدينة أوروبية ثالثة

75
00:03:08,104 --> 00:03:10,481
‏قد ترغب في الاستيقاظ وزيارة أمستردام,

76
00:03:10,565 --> 00:03:12,901
‏أو كما أحب أن أقول،‏ أمستر جام

77
00:03:13,860 --> 00:03:15,320
‏سترى ما أعنيه عندما تصل إلى هناك

78
00:03:18,573 --> 00:03:20,491
‏حتى أنهم ساعدوا في
إبقائي على الأحداث الجارية

79
00:03:20,575 --> 00:03:21,993
‏وهنذه صورة (ايمي واينهاوس)

80
00:03:22,076 --> 00:03:23,077
‏تخرج القمامة

81
00:03:23,453 --> 00:03:25,914
‏وهنا هي صورة ل(زاك إيفرون) يملِأ الوقود

82
00:03:26,581 --> 00:03:27,957
‏وهذه صورة ل(باريس هيلتون)

83
00:03:28,041 --> 00:03:29,459
‏تقرأ لصديقتها في غيبوبة

84
00:03:31,085 --> 00:03:32,670
‏هم حقا مثلنا تماما

85
00:03:33,338 --> 00:03:34,380
‏حاولوا موسيقى الروك الكلاسيكية

86
00:03:56,194 --> 00:03:57,487
‏وعندما لم ينجح اي شيء آخر،‏

87
00:03:57,737 --> 00:03:59,030
‏ذهبوا للنهائي الكبير

88
00:04:11,000 --> 00:04:12,835
‏الأشياء التي كانوا يفعلونها لم تفعل الكثير

89
00:04:12,919 --> 00:04:14,170
‏لتعيدني إلى العالم الحقيقي،‏

90
00:04:14,504 --> 00:04:16,881
‏ولكن كان لها تأثير كبير
على المكان الذيكنت فيه

91
00:04:21,177 --> 00:04:22,720
‏‏‏"‏‏‏‏(أمستردام)‏‏"‏‏‏‏

92
00:04:24,973 --> 00:04:26,057
‏هل رائحة لحم الخنزير المقدد؟

93
00:04:26,349 --> 00:04:28,393
‏حسنا،‏ لن يكون الصباح في منزل (هيكي)

94
00:04:28,476 --> 00:04:30,436
‏بدون لحم مقدد طازج من باريس

95
00:04:30,979 --> 00:04:32,063
‏باريس،‏ فرنسا؟

96
00:04:32,146 --> 00:04:34,107
‏لا،‏ يا سخيف،‏ (باريس هيلتون)

97
00:04:34,983 --> 00:04:36,025
‏هذا مثير

98
00:04:39,529 --> 00:04:40,405
‏(راندي)،‏ ماذا تفعل؟

99
00:04:40,488 --> 00:04:42,240
‏قلت ل(باريس) أنا رعاة البقر

100
00:04:42,323 --> 00:04:43,324
‏هذا مثير

101
00:04:44,075 --> 00:04:45,159
‏حسنا ،‏ انها خارج للعمل

102
00:04:45,326 --> 00:04:46,619
‏لقاء كبير مع الرئيس اليوم

103
00:04:46,703 --> 00:04:47,829
‏وداعا ،‏ الحبيبة

104
00:04:48,746 --> 00:04:49,831
‏وهذا مثير

105
00:04:51,958 --> 00:04:53,334
‏(راندي) لم يكن رجل دين

106
00:04:53,584 --> 00:04:55,253
‏بخلاف الاعتقاد في اليقطين العظيم ،‏

107
00:04:55,586 --> 00:04:57,005
‏ولكن كانت هذه الأوقات العصيبة

108
00:04:57,797 --> 00:05:00,800
‏عزيزي الرب،‏ انها لي،‏ (راندي) (هيكي)؟

109
00:05:01,551 --> 00:05:03,511
‏من فضلك قل لي ما يجب القيام به لإنقاذ أخي

110
00:05:09,517 --> 00:05:10,518
‏لكن يا رب

111
00:05:11,602 --> 00:05:13,271
‏أنا آسف،‏ أنا سوف تتيح لك الانتهاء

112
00:05:15,815 --> 00:05:17,066
‏نعم

113
00:05:17,650 --> 00:05:18,693
‏مثالي

114
00:05:18,901 --> 00:05:19,986
‏أعرف كيف سأساعدك

115
00:05:20,069 --> 00:05:21,112
‏سأعود حالا

116
00:05:21,362 --> 00:05:22,905
‏لماذا لم تخبرني بهذا من قبل؟

117
00:05:24,615 --> 00:05:26,075
‏أنت محق كان يجب أن أسأل

118
00:05:32,498 --> 00:05:34,167
‏يا رفاق،‏ أعرف كيف أنقذ (إيرل)!‏

119
00:05:34,375 --> 00:05:35,501
‏الصغير المحب للله!‏

120
00:05:36,252 --> 00:05:37,337
‏المفاجئة!‏

121
00:05:37,587 --> 00:05:39,756
‏لقد نسيت كل شيء عن هذا
المعالج الديني الصغير المخيف

122
00:05:40,048 --> 00:05:41,632
‏(راندي)،‏ هل تأمن بالمعالجين بالإيمان؟

123
00:05:41,966 --> 00:05:43,343
‏كنت تشكك الارصاد الجوية

124
00:05:43,426 --> 00:05:45,553
‏المعالجون بالإيمان يعالجون الأمراض
بطريقة سحرية

125
00:05:45,636 --> 00:05:47,472
‏إنهم لا يتظاهرون بالتنبؤ بالمستقبل

126
00:05:47,972 --> 00:05:50,183
‏إنه محق هذا الطفل هو الصفقة الحقيقية

127
00:05:51,809 --> 00:05:53,311
‏قوة الله سوف يشفيك!‏

128
00:05:53,394 --> 00:05:55,229
‏شفاء لك!‏

129
00:05:55,563 --> 00:05:57,148
‏بسم الله،‏ سوف يشفيك!‏

130
00:05:57,398 --> 00:05:59,067
‏الفرح (راندي) يعرف (جيرالد) كان حقيقيا

131
00:05:59,150 --> 00:06:01,235
‏لأنهم رأوه بأعينهم

132
00:06:01,486 --> 00:06:02,528
‏ارتفاع

133
00:06:03,279 --> 00:06:04,447
‏ارتفاع،‏ ارتفاع

134
00:06:04,530 --> 00:06:06,324
‏إصبع الله الصغير يقول شفاء!‏

135
00:06:07,200 --> 00:06:08,326
‏يا إلهي

136
00:06:10,036 --> 00:06:12,121
‏أعتقد أنني أستطيع رؤية الضوء
إنها معجزة!‏ والآن أرى الأشكال

137
00:06:12,830 --> 00:06:14,707
‏أعتقد أستطيع أن أرى

138
00:06:15,083 --> 00:06:16,167
‏لقد ذهب

139
00:06:16,250 --> 00:06:17,460
‏انتظر لقد عاد مرة أخرى

140
00:06:17,543 --> 00:06:18,586
‏لقد ذهب ثانية

141
00:06:18,753 --> 00:06:21,130
‏كنت مجرد وامض،‏ شقيق سوف تعتاد على ذلك

142
00:06:21,214 --> 00:06:22,256
‏الحمد لله

143
00:06:23,800 --> 00:06:25,176
‏اختريي!‏ اخترني!‏

144
00:06:25,385 --> 00:06:27,804
‏في اسم الأب والابن
وشبح الودود،‏ واختيار لي!‏

145
00:06:28,179 --> 00:06:29,972
‏(جوي) لم تكن عادة من النوع المتدين

146
00:06:30,431 --> 00:06:33,267
‏باستثناء عندما كانت في السرير
أو وجدت نفسها في حاجة ماسة

147
00:06:33,351 --> 00:06:34,519
‏يجب عليك ان تشفي حبتي العملاقة

148
00:06:34,769 --> 00:06:36,104
‏لم شمل مدرستي الثانوية هو نهاية
هذا الأسبوع,

149
00:06:36,187 --> 00:06:38,481
‏وأريد لمدرس اللغة الإنجليزية
أن يندم على اختيار زوجته فوقي

150
00:06:42,985 --> 00:06:44,070
‏ماذا حدث لساقك؟

151
00:06:44,362 --> 00:06:46,239
‏تعثرت ببعض التوائم الملتصقة

152
00:06:46,531 --> 00:06:48,282
‏لم يكن خطأي أنا لم انتبه لظهر أحدهم

153
00:06:48,366 --> 00:06:51,077
‏أبي،‏ أعطني شخص واحد ليس أكثر
هنا على خشبة المسرح

154
00:06:51,702 --> 00:06:53,788
‏اختاريني!‏ بالكاد أستطيع المشي

155
00:06:53,996 --> 00:06:55,665
‏اللعنة،‏ (إيرل)،‏ وهذا هو دوري

156
00:06:55,873 --> 00:06:58,126
‏هذه الحبة تصبح كبيرة جدا،‏
وقد ظهر حبة أخرى صغيرة بجانبها

157
00:06:58,793 --> 00:07:01,587
‏أنت يا سيدي،‏ أنت مع الشارب والساق الأعرج

158
00:07:06,092 --> 00:07:07,176
‏لا تقلق،‏ (جوي)

159
00:07:07,260 --> 00:07:09,512
‏أنا متأكد من أن الجميع في
اجتماع لم شملك سيتحدثون

160
00:07:09,595 --> 00:07:11,180
‏عن أطفالك السود و البيض

161
00:07:11,264 --> 00:07:14,225
‏وشخصيتك الرهيبة،‏ ليس بثرتك
الكبيرة المثير للاشمئزاز

162
00:07:15,351 --> 00:07:16,894
‏شحن ما يصل

163
00:07:16,978 --> 00:07:19,021
‏مع قوة المسيح!‏

164
00:07:19,105 --> 00:07:20,648
‏أنا أشحن ما يصل!‏

165
00:07:20,982 --> 00:07:22,358
‏‏-‏ أنت مستعد؟
‏-‏ نعم

166
00:07:22,442 --> 00:07:23,609
‏‏-‏ أنت مستعد؟
‏-‏ نعم!‏

167
00:07:23,693 --> 00:07:24,944
‏‏-‏ هل أنت مستعد؟
‏-‏ اجلبه!‏

168
00:07:25,027 --> 00:07:27,613
‏إصبع الله الصغير يقول شفاء!‏

169
00:07:29,740 --> 00:07:30,616
‏يا إلهي

170
00:07:31,409 --> 00:07:32,618
‏ساقي لا تؤلمني

171
00:07:33,369 --> 00:07:34,287
‏إنه أمر لا يصدق

172
00:07:34,370 --> 00:07:35,663
‏أنا،‏ أنا شفيت!‏

173
00:07:36,122 --> 00:07:37,665
‏و نفض الغبار اكتوى قليلا, على أية حال

174
00:07:40,376 --> 00:07:41,377
‏مهلا!‏

175
00:07:41,461 --> 00:07:43,129
‏قف!‏ قف!‏

176
00:07:44,755 --> 00:07:47,592
‏ارتفاع،‏ ارتفاع،‏ ارتفاع

177
00:07:47,675 --> 00:07:49,552
‏إصبع الله الصغير يقول شفاء!‏

178
00:07:50,011 --> 00:07:53,222
‏فهمت!‏ فهمت!‏ فهمت!‏

179
00:07:53,890 --> 00:07:56,309
‏في صباح اليوم التالي،‏ أن تلك
البثرة تقشرت مرارا حتى اختفت تماما

180
00:07:56,517 --> 00:07:58,352
‏هذا الطفل قد تمكن من شفاء جدتي

181
00:07:58,436 --> 00:08:00,229
‏من متلازمة تململ الساق مباشرة
قبل وفاتها بالسرطان

182
00:08:01,272 --> 00:08:03,107
‏بعد فوات الأوان كان يجب أن نستهدف السرطان

183
00:08:05,693 --> 00:08:07,028
‏مع العلم أنني بحاجة إلى معجزة،‏

184
00:08:07,236 --> 00:08:09,447
‏ذهب أصدقائي لتعقب هذا المعالج
الإيمان الصغير

185
00:08:10,072 --> 00:08:12,408
‏لسوء الحظ،‏ فقد إيمانه

186
00:08:12,617 --> 00:08:13,493
‏وبالتالي،‏ هل تستطيع؟

187
00:08:13,576 --> 00:08:15,578
‏أنا آسف،‏ أنا لا أشفي بعد الآن

188
00:08:17,413 --> 00:08:19,499
‏أنا ارتدي هذه للتأكد من أنني لا ألمس حتى

189
00:08:19,582 --> 00:08:20,708
‏أي شخص عن طريق الصدفة

190
00:08:21,375 --> 00:08:22,418
‏أنا لا أفهم

191
00:08:22,710 --> 00:08:24,128
‏لماذا لم تعد تريد شفاء الناس؟

192
00:08:24,504 --> 00:08:26,005
‏لماذا لا تسأل هذه الزانية؟

193
00:08:27,298 --> 00:08:30,176
‏تبين،‏ بعد بضعة أيام من
شفائه لنا مع روح الرب ،‏

194
00:08:30,801 --> 00:08:32,803
‏رآنا (جيرالد) بفعل شنيع مليئ روح الشيطان

195
00:08:32,970 --> 00:08:34,597
‏أنا أمام محلات بقالة ذلك السمين

196
00:08:34,680 --> 00:08:37,558
‏حيث التقطتنا كاميرا المراقبة لنا لقطات

197
00:08:37,642 --> 00:08:39,977
‏من أحدث السطو من قبل المجرمين نحن نقدم

198
00:08:40,353 --> 00:08:42,438
‏‏‏"‏‏‏‏سموكي وأتيوبتوب بانديت‏‏"‏‏‏‏

199
00:08:43,189 --> 00:08:44,315
‏وفقا للضحايا،‏

200
00:08:44,398 --> 00:08:48,027
‏مرتكب الجريمة بامرأة تستخدم
الإغراء بواسطة مفاتنها

201
00:08:48,110 --> 00:08:49,153
‏كالهاء

202
00:08:49,237 --> 00:08:51,614
‏بينما شريكها صاحب الشوارب يهرب

203
00:08:51,697 --> 00:08:52,698
‏مع عربة التسوق الخاصة بهم

204
00:08:53,282 --> 00:08:55,826
‏هنا يمكنك أن ترى محاولة المارة لوقف شريك،‏

205
00:08:56,160 --> 00:08:58,329
‏فقط للاعتداء من قبل السلع المعلبة

206
00:08:59,539 --> 00:09:03,000
‏بعد إجراء مقابلات مع الضحايا،‏
أصدرت الشرطة هذه الرسومات

207
00:09:03,334 --> 00:09:04,794
‏لاحظ الشهود

208
00:09:04,877 --> 00:09:07,463
‏مرتكبة الجريمة متوهجة
والجلد لا تشوبه شائبة

209
00:09:07,713 --> 00:09:10,716
‏وشريكها مثل القط السرعة وخفة الحركة

210
00:09:12,802 --> 00:09:14,011
‏الله في السماء،‏

211
00:09:14,095 --> 00:09:17,265
‏ماذا فعلت!‏؟

212
00:09:18,057 --> 00:09:20,518
‏كيف لي أن أعرف من للشفاء والذين لا؟

213
00:09:21,018 --> 00:09:22,103
‏أنا لست الله

214
00:09:22,979 --> 00:09:24,230
‏أنا فقط إصبعه الصغير

215
00:09:24,438 --> 00:09:27,066
‏نعم،‏ لقد أفسدت شيئا جيدا حقا

216
00:09:27,149 --> 00:09:28,526
‏لا مزيد من الإحياء

217
00:09:28,609 --> 00:09:30,861
‏لا مزيد من الفخامة،‏ منزل من طابقين

218
00:09:31,070 --> 00:09:32,405
‏الآن،‏ أنا أقتل القنادس فقط

219
00:09:32,488 --> 00:09:34,365
‏للحفاظ على الأضواء في مكب القمامة هذا

220
00:09:34,699 --> 00:09:36,492
‏أنت اتتهم الناس للشفاء الإيمان؟

221
00:09:36,993 --> 00:09:39,745
‏انظروا،‏ قد يكون لديه قوى الشفاء من الله،‏

222
00:09:39,829 --> 00:09:42,206
‏لكن الأمر ليس كما لو أنه يستطيع
مضاعفة الأرغفة والأسماك

223
00:09:42,748 --> 00:09:44,166
‏عائلته لا تزال بحاجة لتناول الطعام

224
00:09:44,417 --> 00:09:45,835
‏ألن تفعل الشيء نفسه؟

225
00:09:45,918 --> 00:09:48,504
‏غير محتمل لدي سلحفاة يمكنها الرقص

226
00:09:48,754 --> 00:09:50,006
‏نظرا للأغنية الصحيحة والسطحية

227
00:09:50,339 --> 00:09:51,841
‏وتركت الناس يشاهدونه مجانا

228
00:09:53,593 --> 00:09:56,470
‏(جيرالد)،‏ لا يجب عليك ان تشعر
بالسوء بعد الآن

229
00:09:57,054 --> 00:09:59,473
‏لا بأس أنك شفيت (إيرل) لأنه ليس شريرا

230
00:09:59,932 --> 00:10:01,225
‏لقد قلب حياته

231
00:10:01,809 --> 00:10:02,893
‏حتى انه قدم قائمة

232
00:10:03,227 --> 00:10:05,855
‏من كل أعماله السيئة،‏ وهو يعوض عنها

233
00:10:07,356 --> 00:10:08,858
‏يمكننا حتى وضعك على ذلك،‏

234
00:10:09,108 --> 00:10:10,484
‏منذ أن أزعجك وجميع

235
00:10:11,152 --> 00:10:12,236
‏هنا ‏‏"‏‏‏‏صنع

236
00:10:12,737 --> 00:10:16,616
‏صبي المعالج خائف من يديه‏‏"‏‏‏‏

237
00:10:17,116 --> 00:10:18,075
‏القيام به

238
00:10:20,620 --> 00:10:22,496
‏الآن،‏ إذا كنت قمت
بإيقاظه،‏ سوف يقوم بإصلاحه

239
00:10:25,499 --> 00:10:26,876
‏لقد عوض عن كل هذا؟

240
00:10:28,169 --> 00:10:29,253
‏ربما هو حقا جيد

241
00:10:29,545 --> 00:10:30,630
‏هذا عظيم

242
00:10:30,796 --> 00:10:33,758
‏الآن،‏ يمكننا العودة إلى القيام بأعمال الرب

243
00:10:34,175 --> 00:10:37,094
‏لن نضطر إلى تخطي على الطعام أخذت من العمل

244
00:10:39,889 --> 00:10:40,931
‏انتظر لحظة

245
00:10:42,016 --> 00:10:44,477
‏ماذا عنك؟ هل لديك قائمة،‏ جدا؟

246
00:10:44,894 --> 00:10:45,853
‏أنا لست بحاجة إلى قائمة

247
00:10:46,145 --> 00:10:48,105
‏انا اعني،‏ ربما كنت قد أزعجت بعض
الناس بين الحين والآخر،‏

248
00:10:48,189 --> 00:10:49,774
‏ولكن فقط عندما كانوا يتجاوزون الحد

249
00:10:50,941 --> 00:10:52,485
‏كيف أعرف أنها ليست شريرة؟

250
00:10:52,693 --> 00:10:54,278
‏الأول:‏ أنا أمريكي،‏

251
00:10:55,071 --> 00:10:57,490
‏اثنين:‏ لقد مررت بمراحل حملي بسلام
حتى النهاية،‏

252
00:10:57,740 --> 00:11:00,034
‏وثلاثة:‏ لا أحد يمكن لأحد أن يبدو جيداً

253
00:11:00,117 --> 00:11:01,535
‏دون الرب الى جانبه

254
00:11:01,869 --> 00:11:03,746
‏ما لم يكن لديهم الشيطان إلى جانبهم

255
00:11:03,829 --> 00:11:06,540
‏أنا لن اعلق حتى على هذا التعليق مع الرد,

256
00:11:06,624 --> 00:11:08,793
‏ايها الكاذب ذو وجه الكتاب المقدس الغريب

257
00:11:08,876 --> 00:11:10,836
‏تجديف إيزابل!‏

258
00:11:10,920 --> 00:11:13,714
‏مزعج صغير!‏ أنا سأذهب للاستماع
إلى (كريستيان روك)

259
00:11:13,798 --> 00:11:14,840
‏أحتاج للتدخين!‏

260
00:11:18,219 --> 00:11:19,845
‏وبالتالي،‏ ماذا نفعل الآن؟

261
00:11:20,096 --> 00:11:22,682
‏هل هناك أي طريقة
أنتم يا أولاد يمكن أن تثبتوا لإبني

262
00:11:22,765 --> 00:11:24,350
‏أن تلك السيدة شخص جيد؟

263
00:11:24,850 --> 00:11:26,894
‏إصبع الله الصغير؟ أشبه بإصبع الله الأوسط،‏

264
00:11:26,977 --> 00:11:28,479
‏وأنت تشير إلى نفسك

265
00:11:28,688 --> 00:11:29,730
‏كيف هذا الشعور؟

266
00:11:29,939 --> 00:11:31,065
‏سأكون في السيارة

267
00:11:33,275 --> 00:11:34,318
‏ستكون مهمة صعبة

268
00:11:38,406 --> 00:11:40,574
‏موجات الدماغ هي الحد الأدنى،‏
ومعدل ضربات القلب هو في 20،‏

269
00:11:40,658 --> 00:11:42,660
‏لكن أعضائه الداخلية كلها من أعلى الجرف

270
00:11:43,160 --> 00:11:45,579
‏لذلك دعونا نبدأ مشروع الزرع هذا

271
00:11:46,247 --> 00:11:48,624
‏الدكتور (فوجيموتو)،‏ بما أنك
لم تنقذ مريضا منذ ثلاثة أسابيع،‏

272
00:11:48,708 --> 00:11:49,959
‏تحصل على الاختيار الأول

273
00:11:50,418 --> 00:11:51,585
‏أريد المرارة له

274
00:11:52,920 --> 00:11:55,047
‏(فوج)،‏ ماذا تفعل؟

275
00:11:55,756 --> 00:11:57,717
‏كنت دائما تأخذ الكبد في الجولة الأولى

276
00:11:58,551 --> 00:12:00,094
‏كانت حالتي تزداد سوءا،‏

277
00:12:00,386 --> 00:12:02,680
‏وفي ذهني الغيبوبة كانت الأمور تتغير أيضا

278
00:12:04,807 --> 00:12:06,475
‏هذه أخبار رائعة يا سيدي

279
00:12:09,395 --> 00:12:11,814
‏حساب ورفع و حساب في عالم مونتغمري؟

280
00:12:12,815 --> 00:12:14,442
‏سأتحدث مع زوجتي حول هذا الموضوع الآن

281
00:12:15,860 --> 00:12:18,195
‏حول ماذا اثنان‏-‏ثلاثة‏-‏أربعة؟

282
00:12:18,279 --> 00:12:20,197
‏كنت اتحدث مع نائب الرئيس الجديد

283
00:12:20,281 --> 00:12:21,741
‏من (سلاثيري) و (ماذر)

284
00:12:23,284 --> 00:12:24,827
‏هل حصلت على ترقية؟

285
00:12:25,327 --> 00:12:27,079
‏أوه،‏ حبيبي،‏ هذا هو رائع

286
00:12:27,163 --> 00:12:28,581
‏لكنه سيعني الابتعاد

287
00:12:29,582 --> 00:12:30,624
‏للأبد

288
00:12:31,041 --> 00:12:32,752
‏وترك كل أصدقائي وعائلتي

289
00:12:43,429 --> 00:12:46,140
‏منذ (جيرالد) قد شاهد فيديو (جوي) تفعل
أشياء سيئة

290
00:12:46,223 --> 00:12:48,726
‏(دارنيل) أراد أن تظهر (جوي) بفيديو
تقوم به بفعل الأشياء الجيدة

291
00:12:48,809 --> 00:12:50,436
‏التي لم تكن موجودة

292
00:12:50,603 --> 00:12:52,938
‏ظننت أنك قلت أن هذا سيبدو
كما لو كنت واقفة على الجبهة

293
00:12:53,022 --> 00:12:54,607
‏من تسرب النفط في ألاسكا

294
00:12:54,899 --> 00:12:56,734
‏انه فقط مجرد قطعة قماش كبيرة زرقاء

295
00:12:57,902 --> 00:12:59,612
‏لقد كنا نقوم بالنزهات على هذه

296
00:12:59,904 --> 00:13:02,907
‏ثقي بي في آخراليوم،‏ يمكنني أن أجعل
واحد من اهم الفيديوهات الدعائية

297
00:13:03,407 --> 00:13:05,201
‏على الرغم من أنني سأعترف بأن نجاحاتي
السابقة

298
00:13:05,284 --> 00:13:06,452
‏كانت مع قرويين من العالم الثالث

299
00:13:07,036 --> 00:13:08,537
‏إنهم يصدقون أي شيء إذا كنت تعطي لهم

300
00:13:08,621 --> 00:13:10,122
‏الصودا والطبق الطائر المتوهج في الظلام

301
00:13:13,292 --> 00:13:14,794
‏لإثبات أن (جوي) ليست شريرة،‏

302
00:13:14,877 --> 00:13:17,171
‏وضعنا معا بكرة من نشاطات (جوي) و
قمنا بتسليط الضوء عليها

303
00:13:17,254 --> 00:13:20,508
‏التي نشعر بتفوق عظيم الأخبار المؤسفة

304
00:13:24,845 --> 00:13:26,472
‏أتمنى لو استطعنا انتظار (كارتر)

305
00:13:27,139 --> 00:13:28,724
‏لقد تم تقييده طوال اليوم مع هؤلاء القنادس

306
00:13:28,808 --> 00:13:30,184
‏التي استولت على الحديقة المائية

307
00:13:30,893 --> 00:13:32,353
‏حسنا،‏ دعونا الحصول على هذا الشاطئ

308
00:13:32,436 --> 00:13:33,729
‏وجميع الحيوانات تنظيفها

309
00:13:34,063 --> 00:13:35,147
‏و انقاذها جميعها:‏

310
00:13:35,231 --> 00:13:36,482
‏ولكي نحفظ النفط يمكننا وضعه في السيارات

311
00:13:36,857 --> 00:13:38,901
‏لا،‏ شكرا لك،‏ لن أشرب قطرة ماء أخرى

312
00:13:38,984 --> 00:13:40,319
‏حتى يتم الشفاء من سرطان الثدي

313
00:13:41,570 --> 00:13:42,947
‏لقد أنقذت ألف غطاء زبادي

314
00:13:43,113 --> 00:13:44,031
‏ابحث عن العلاج

315
00:13:46,367 --> 00:13:47,701
‏نعم،‏ يا سيدي،‏ أنجزت المهمة

316
00:13:48,077 --> 00:13:49,161
‏عمل عظيم،‏ (مافريك)

317
00:13:49,370 --> 00:13:50,621
‏الطريق للذهاب،‏ (غوس)

318
00:13:51,705 --> 00:13:52,665
‏لا تقلق يا فتى،‏

319
00:13:52,748 --> 00:13:54,583
‏أحضرت جروك وسأسبح طلبا للمساعدة

320
00:13:54,917 --> 00:13:57,878
‏تأكد من البقاء في تلك الفقاعة
الهوائية تحت طاولة بلياردو الوفير

321
00:13:59,255 --> 00:14:00,422
‏أنا فقط أعتقد أنه يجب تحييد الكلاب والقطط،‏

322
00:14:00,506 --> 00:14:03,509
‏وإذا كنت موافقاً على هذا معي
يمكننا حقا أن تحدث فرقا

323
00:14:07,429 --> 00:14:10,641
‏أجب على نائب الرئيس لقد أرسلته
السلك التالي

324
00:14:10,933 --> 00:14:12,059
‏‏‏"‏‏‏‏نائب الرئيس (نيكسون)‏‏"‏‏‏‏

325
00:14:12,268 --> 00:14:14,728
‏‏‏"‏‏‏‏نائب الرئيس (نيكسون)،‏ لوس
أنجلوس،‏ كاليفورنيا‏‏"‏‏‏‏

326
00:14:14,812 --> 00:14:16,105
‏‏‏"‏‏‏‏تمنياتك الصادقة‏‏"‏‏‏‏

327
00:14:16,188 --> 00:14:18,941
‏‏‏"‏‏‏‏تمنياتكم الطيبة الصادقة مقبولة بامتنان‏‏"‏‏‏‏

328
00:14:19,024 --> 00:14:20,192
‏‏‏"‏‏‏‏يجب تهنئتك‏‏"‏‏‏‏

329
00:14:20,276 --> 00:14:23,070
‏‏‏"‏‏‏‏يجب تهنئتك على سباق جيد‏‏"‏‏‏‏

330
00:14:24,321 --> 00:14:25,155
‏أعرف أن.‏.‏.‏

331
00:14:33,706 --> 00:14:34,665
‏دعونا نفعل ذلك

332
00:14:36,375 --> 00:14:38,752
‏وآمل أن يحصل والدك إلى هنا في
الوقت المناسب لمشاهدة ذلك

333
00:14:39,003 --> 00:14:40,087
‏لقد بعث لك بريد صوتي

334
00:14:40,337 --> 00:14:41,380
‏القنادس الرتق

335
00:14:41,797 --> 00:14:43,507
‏واحد،‏ إثنان،‏ ثلاثة،‏ أربعة

336
00:14:43,591 --> 00:14:44,967
‏أعلن حرب الإبهام

337
00:14:45,259 --> 00:14:46,594
‏فزت مرة أخرى

338
00:14:47,386 --> 00:14:49,221
‏ابتعدي عن الطريق الولد السحري،‏
اليد السحرية

339
00:14:52,725 --> 00:14:54,143
‏قوة الرب في داخلي،‏

340
00:14:54,435 --> 00:14:55,769
‏قوة الرب في داخلي

341
00:14:55,853 --> 00:14:58,063
‏انه يشحن،‏ انة يشحن

342
00:14:58,147 --> 00:15:00,316
‏يكفي مع حب الظهور؛ فقط المسه بالإصبع،‏ إ

343
00:15:00,399 --> 00:15:02,109
‏صه!‏ أنت ستجعلينه يبدأ من جديد

344
00:15:02,651 --> 00:15:03,694
‏هنا نذهب الآن

345
00:15:04,028 --> 00:15:05,529
‏الروح ترتفع

346
00:15:06,030 --> 00:15:07,448
‏أدعو الدبس على عناق الأول

347
00:15:07,531 --> 00:15:08,782
‏ارتفاع،‏ ارتفاع هل أنت مستعد؟

348
00:15:09,325 --> 00:15:11,660
‏إنه يرتفع،‏ يرتفع،‏ يرتفع

349
00:15:11,744 --> 00:15:13,913
‏‏-‏ إصبع الله الصغير يقول.‏.‏.‏
‏-‏ لا!‏ لا تفعل!‏

350
00:15:15,497 --> 00:15:16,665
‏لا تفعل ذلك،‏ (جيرالد)

351
00:15:16,916 --> 00:15:19,418
‏لما لا؟ لقد عدت للعمل كما أردت يا أبي

352
00:15:20,002 --> 00:15:21,045
‏شاهد

353
00:15:21,420 --> 00:15:23,130
‏إصبع الله الصغير يقول شفاء!‏

354
00:15:27,301 --> 00:15:28,344
‏حاول مرة أخرى

355
00:15:30,179 --> 00:15:31,847
‏إصبع الله الصغير يقول شفاء!‏

356
00:15:37,728 --> 00:15:38,729
‏انها لا تعمل

357
00:15:39,021 --> 00:15:40,147
‏كل هذا الدواء

358
00:15:40,606 --> 00:15:41,690
‏لا يمكن أن يكون لدينا إيمان حقيقي

359
00:15:41,774 --> 00:15:43,817
‏عندما لا نزال نعتمد على كل هذه الآلات

360
00:15:44,151 --> 00:15:47,029
‏‏-‏ (جيرالد)
‏-‏ افصله،‏ افصل كل شيء!‏

361
00:15:47,947 --> 00:15:48,822
‏لا،‏ توقف!‏

362
00:15:52,701 --> 00:15:54,328
‏لا يمكنك شفاء الناس،‏ (جيرالد)

363
00:15:54,662 --> 00:15:56,288
‏هذا الأمر كله كان عملية احتيال

364
00:15:58,040 --> 00:16:00,417
‏بعد خمس سنوات من
الاعتقاد بأن لديه صلاحيات،‏

365
00:16:00,751 --> 00:16:02,378
‏كان (جيرالد) أخيرا سيعلم الحقيقة

366
00:16:02,962 --> 00:16:05,798
‏قبل بضع سنوات،‏
(جيرالد) أبي كان يحاول أي شيء في وسعه

367
00:16:05,881 --> 00:16:06,966
‏لتحقيق ربح سريع

368
00:16:07,049 --> 00:16:08,842
‏مرحبا،‏ هذا هو( إد) من البنك

369
00:16:08,926 --> 00:16:10,803
‏هل يمكن أن تعطيني رقم حسابك،‏ رجاء؟

370
00:16:11,595 --> 00:16:12,596
‏مرحبا؟

371
00:16:13,263 --> 00:16:14,306
‏اللعنة

372
00:16:14,390 --> 00:16:15,808
‏عند الخروج من السماء الزرقاء الصافية ،‏

373
00:16:16,183 --> 00:16:17,685
‏ضرب بفكرة

374
00:16:21,397 --> 00:16:22,439
‏أبله

375
00:16:25,693 --> 00:16:26,735
‏المسكين

376
00:16:27,236 --> 00:16:28,862
‏إنه ميت (جيرالد)،‏ لا تلمسه

377
00:16:28,946 --> 00:16:30,739
‏هكذا أصيب عمك بالإيدز

378
00:16:37,705 --> 00:16:38,956
‏يا الهي

379
00:16:42,042 --> 00:16:43,085
‏هل ترى ذلك؟

380
00:16:44,378 --> 00:16:45,671
‏إنها معجزة!‏

381
00:16:46,338 --> 00:16:48,507
‏ذلك الطائر كان ميتا مثل مسمار الباب،‏

382
00:16:48,590 --> 00:16:50,551
‏وابني أعاده إلى الحياة

383
00:16:50,634 --> 00:16:52,970
‏وهو وكيل الرب!‏

384
00:16:53,262 --> 00:16:54,722
‏اخرج دفاتر الشيكات الخاصة بك!‏

385
00:16:55,264 --> 00:16:56,765
‏بحلول الوقت الذي ذهبنا لرؤية (جيرالد)

386
00:16:56,849 --> 00:16:58,142
‏كان العمل المعجزة مزدهرا

387
00:17:02,438 --> 00:17:05,024
‏ولكن كما اتضح أبي (جيرالد) في حاجة قليلا

388
00:17:05,107 --> 00:17:06,400
‏تساعد على الحفاظ على المعجزات القادمة

389
00:17:06,483 --> 00:17:07,693
‏هاي مهلا،‏ القذر

390
00:17:09,319 --> 00:17:10,529
‏تريد كسب بعض المال الحقيقي؟

391
00:17:11,739 --> 00:17:13,157
‏تشبث،‏ تشبث

392
00:17:13,490 --> 00:17:14,616
‏دعني أراك تعرج

393
00:17:17,453 --> 00:17:19,496
‏حسنا،‏ ولكن أنت لن يؤدي الا الى نظرة،‏ حق؟

394
00:17:21,206 --> 00:17:22,958
‏قصدت المشي مع عرج

395
00:17:29,840 --> 00:17:31,675
‏إذا عرفت (جوي) أنها كانت عملية
احتيال،‏ لكانت قد فعلت ذلك

396
00:17:31,759 --> 00:17:33,594
‏جعلني تقسيم المال،‏ لذلك قلت لهم

397
00:17:33,677 --> 00:17:35,429
‏تعثرت على بعض التوائم اليابانية

398
00:17:36,180 --> 00:17:37,765
‏زائد،‏ أنا لا يمكن أن تدمر ليلة (راندي)

399
00:17:38,057 --> 00:17:40,392
‏لم أكن قد رأيت أن نظرة على وجهه
منذ أن فجر عقله

400
00:17:40,476 --> 00:17:42,186
‏مع سحر ‏‏"‏‏‏‏حصلت على أنفك‏‏"‏‏‏‏

401
00:17:42,269 --> 00:17:45,731
‏لذا صلاحياته تعمل فقط على الطيور؟

402
00:17:45,814 --> 00:17:47,399
‏لا،‏ هذا ليس صحيحا

403
00:17:47,816 --> 00:17:49,860
‏لأنه استطاع شفائي من
البثرة وصباح اليوم التالي

404
00:17:49,943 --> 00:17:51,278
‏تم تجفيفها وعلى وسادتي

405
00:17:51,361 --> 00:17:54,031
‏نعم،‏ اعتدت على وضع بعض الأدوية مثل

406
00:17:54,114 --> 00:17:55,824
‏النيوسبورين على يد الطفل

407
00:17:55,908 --> 00:17:57,701
‏(كارتر)،‏ كيف تكذب علينا؟

408
00:17:58,535 --> 00:18:01,622
‏كيف يمكنك أن تكذب وتخدع المرضى
من بين آلاف الدولارات؟

409
00:18:03,624 --> 00:18:04,500
‏انتهى الامر

410
00:18:05,834 --> 00:18:07,377
‏ليس لدي صلاحيات بعد الآن

411
00:18:08,295 --> 00:18:09,338
‏انتهى الأمر

412
00:18:11,131 --> 00:18:13,634
‏أنظر،‏ أنا آسف لم أستطع شفاء أخيك،‏ ولكن

413
00:18:15,010 --> 00:18:15,969
‏هذا عظيم

414
00:18:16,428 --> 00:18:17,930
‏يمكنني أخيرا أن أكون طفلا عاديا

415
00:18:18,013 --> 00:18:19,973
‏ما هو العظيم جدا في ذلك؟

416
00:18:20,182 --> 00:18:21,391
‏كل شيء يا أبي

417
00:18:21,975 --> 00:18:24,103
‏أرتدي قفازات بلاستيكية على يدي

418
00:18:24,686 --> 00:18:25,687
‏إلى المدرسة

419
00:18:26,146 --> 00:18:28,816
‏والأشخاص الوحيدون الذين يتحدثون
معي هم سيدات الكافتيريا

420
00:18:31,735 --> 00:18:34,947
‏يمكنك محي ‏‏"‏‏‏‏جعل صبي
المعالج خائفا من قوته الخاصة‏‏"‏‏‏‏

421
00:18:35,322 --> 00:18:36,532
‏خارج قائمة (إيرل)

422
00:18:36,615 --> 00:18:38,117
‏لم أكن أحب وجود هذه القوة

423
00:18:38,617 --> 00:18:40,160
‏(جيرالد)،‏ دعنا نذهب

424
00:18:44,081 --> 00:18:46,583
‏لذلك حصلت على تصاريح مجانية
إلى الحديقة المائية

425
00:18:47,084 --> 00:18:48,127
‏اختفت القنادس

426
00:18:53,757 --> 00:18:54,800
‏أنا آسف،‏ (إيرل)

427
00:18:55,592 --> 00:18:57,886
‏اعتقدت حقا ان اصبعه السحري كان
حقا سيساعدنا

428
00:19:04,935 --> 00:19:06,979
‏هيا يا رفاق دعونا نتركهم وحدهم

429
00:19:11,900 --> 00:19:13,110
‏أخرجوا من هنا!‏

430
00:19:13,318 --> 00:19:14,903
‏اذهب!‏ اذهب!‏ هيا!‏

431
00:19:24,371 --> 00:19:25,914
‏حسنا ،‏ أعتقد أن هذا هو الوداع

432
00:19:26,415 --> 00:19:27,583
‏أنا لا أريدك أن تذهب

433
00:19:28,876 --> 00:19:29,877
‏لا بد لي،‏ صديقي

434
00:19:32,629 --> 00:19:33,714
‏ايفرلاست خدمة السيارات

435
00:19:34,131 --> 00:19:35,424
‏اتيت لاصطحاب (إيرل) (هيكي)

436
00:19:40,888 --> 00:19:41,930
‏حسناً

437
00:19:42,389 --> 00:19:43,390
‏وقتا طويلا للجميع

438
00:19:52,399 --> 00:19:55,194
‏أنا آسف لأني جعلتك تفعل ذلك بين الاختراع

439
00:19:56,737 --> 00:19:58,780
‏تبدو أكثر متعة على التلفزيون

440
00:20:00,407 --> 00:20:02,659
‏وأنا آسف لأن ال(كارما) غاضبة عليك لدرجة

441
00:20:02,743 --> 00:20:05,913
‏رمي قائمتك لبعيد حتى تضربك سيارة مرة اخرى

442
00:20:11,126 --> 00:20:13,337
‏أتمنى لو أنك لم تكتب هذه القائمة الغبية

443
00:20:14,087 --> 00:20:15,964
‏ربما حياتنا لن تتحسن للأفضل،‏

444
00:20:16,048 --> 00:20:17,716
‏لكن على الأقل أنت لن تتركني

445
00:20:23,722 --> 00:20:25,682
‏لكنني أعرف مدى أهمية ذلك بالنسبة لك

446
00:20:28,685 --> 00:20:29,853
‏ربما لم تنهيه،‏

447
00:20:30,103 --> 00:20:32,147
‏لكنك تجاوزت الكثير من الأشياء،‏ (إيرل)

448
00:20:36,401 --> 00:20:38,445
‏وآمل أن تجاوزت ما يكفي من الخروج
للوصول الى السماء

449
00:20:40,864 --> 00:20:42,449
‏اسمح لي أن أشطب (جيرالد)،‏ أيضا

450
00:20:43,450 --> 00:20:46,078
‏ربما استحصل على مكافاءة لكل فعل جيد فعلته

451
00:20:58,632 --> 00:20:59,716
‏القائمة؟

452
00:21:00,884 --> 00:21:03,845
‏ثم عندها،‏ أدرك (راندي)
أن الجواب لم يكن عند الطفل

453
00:21:04,346 --> 00:21:05,722
‏بل كان ما يحصل عبرة للطفل

454
00:21:06,431 --> 00:21:07,432
‏القائمة

455
00:21:09,142 --> 00:21:11,186
‏رقم 45،‏ ‏‏"‏‏‏‏إهدار الكهرباء‏‏"‏‏‏‏

456
00:21:17,776 --> 00:21:19,569
‏لا يمكنني فعلها سأبقى

457
00:21:22,864 --> 00:21:24,241
‏هذا مثير

