﻿1
00:00:01,084 --> 00:00:02,293
‏اسمي (ايرل)

2
00:00:04,629 --> 00:00:06,256
‏عندما شطب (راندي) بنداً من قائمة أفعالي

3
00:00:06,339 --> 00:00:09,134
‏وتحسنت،‏ أدرك ذلك،‏ بينما قد يكون

4
00:00:09,217 --> 00:00:10,510
‏هذا بعيداً عن علوم الطب الحديث

5
00:00:10,885 --> 00:00:12,178
‏لم يكن بعيداً عن الكارما

6
00:00:12,887 --> 00:00:14,014
{\an8}‏القائمة

7
00:00:17,308 --> 00:00:19,060
{\an8}‏ما علاقة (إيرل) بهذه القائمة؟

8
00:00:19,144 --> 00:00:20,770
{\an8}‏كل ما يفعله هو الاستلقاء
هناك و إسالة اللعاب

9
00:00:20,854 --> 00:00:21,896
{\an8}‏لذا سأختار عنه

10
00:00:22,230 --> 00:00:24,274
{\an8}‏هل هذا خيار أفضل؟
أنت كذلك تقف هناك ويسيل لعابك

11
00:00:25,108 --> 00:00:26,776
{\an8}‏أنت محقة،‏ (إيرل) ينبغي أن يختار

12
00:00:27,527 --> 00:00:30,071
{\an8}‏كان( راندي) و(جوي) متوترين لكوني في غيبوبة

13
00:00:30,155 --> 00:00:32,532
{\an8}‏لكن ذهني كان لديه حيلة للتعامل مع الضغوط

14
00:00:33,658 --> 00:00:36,369
{\an8}‏عندما كنت طفلاً وكانت الأمور تسوء كنت ألجأ

15
00:00:36,453 --> 00:00:37,746
{\an8}‏لعالم التلفزيون المريح

16
00:00:39,164 --> 00:00:40,290
‏(هارييت)

17
00:00:40,707 --> 00:00:42,834
‏ماذا يفعل هذا الزورق في المطبخ؟

18
00:00:43,293 --> 00:00:45,003
‏وهذا ما كان يتكرر في ذهني مرة بعد مرة

19
00:00:45,503 --> 00:00:48,339
{\an8}‏لذا بينما في الخارج،‏ كان جسدي ساكناً،‏

20
00:00:48,423 --> 00:00:51,551
‏في الداخل،‏ عشت حياة مع (بيلي)
التي كانت رائعة

21
00:00:52,135 --> 00:00:55,764
‏‏‏"‏‏‏‏لدي أخبار مشوّقة،‏ لكن لا تخبري (إيرل)‏‏"‏‏‏‏

22
00:00:56,806 --> 00:00:58,933
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏انا حامل‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏أنا أعلم!‏‏‏"‏‏‏‏

23
00:00:59,476 --> 00:01:02,395
‏أخبرني فتى التوصيل في السوبر ماركت
أنك لم تشتري فوط نسائية هذا الشهر

24
00:01:04,439 --> 00:01:05,440
‏هل تعلم يا (راندي)؟

25
00:01:05,732 --> 00:01:07,317
‏سأفاجئ (بيلي) بطلب

26
00:01:07,400 --> 00:01:09,069
‏بعض الطعام الصيني من الخارج

27
00:01:09,152 --> 00:01:10,737
‏الذي يتحدث عنه المشاهير

28
00:01:12,238 --> 00:01:13,656
‏حسناً،‏ أنا سعيدة جداً

29
00:01:13,740 --> 00:01:15,200
‏إنك ألتقيتي بنصفك الذي أنا نصحتك به

30
00:01:15,825 --> 00:01:19,079
‏حسناً إنه بالتأكيد الرجل المناسب لي

31
00:01:19,621 --> 00:01:22,290
‏إنه حنون ولا يهملني

32
00:01:22,540 --> 00:01:24,667
‏ولا يجعلني أشعر وكأني عبء عليه

33
00:01:28,088 --> 00:01:29,172
‏إنه اختيار موفق

34
00:01:29,255 --> 00:01:31,424
‏ستشعر الفتيات بالغيرة منك،‏ لأنك حصلتي عليه

35
00:01:31,966 --> 00:01:33,802
‏أعلم،‏ و أنا كنت محرجة جداً

36
00:01:33,885 --> 00:01:36,304
‏عندما غادرت ونسيت أن أدفع أجوره!‏

37
00:01:37,639 --> 00:01:38,681
‏أجوره؟

38
00:01:38,765 --> 00:01:41,351
‏(إيرل)،‏ أعتقد أن زوجتك تراك بائع هوى

39
00:01:45,480 --> 00:01:46,648
‏هيا،‏ (إيرل)،‏ أبصق لعابك

40
00:01:46,940 --> 00:01:48,233
‏أعتقد أن فمه جاف

41
00:01:48,525 --> 00:01:49,692
‏ربما يجب أن نبصق فيه

42
00:01:49,776 --> 00:01:51,027
‏أسكت لقد بدأ

43
00:01:54,823 --> 00:01:56,241
‏‏‏"‏‏‏‏سرقة دراجة نارية‏‏"‏‏‏‏

44
00:01:56,574 --> 00:01:57,659
‏بربك يا رجل

45
00:01:58,743 --> 00:02:01,287
‏في أحد الأيام كنت
أنا (وراندي) نتجول في الحي

46
00:02:01,371 --> 00:02:02,831
‏للبحث عن أشياء لسرقتها

47
00:02:03,248 --> 00:02:04,749
‏أطلقنا عليه اسم ‏‏"‏‏‏‏تتبع خطوات الجريمة‏‏"‏‏‏‏

48
00:02:06,626 --> 00:02:07,794
‏ياآلهي،‏ انظر للفخامة

49
00:02:07,877 --> 00:02:08,962
{\an8}‏لحظة،‏ أين هي؟

50
00:02:11,589 --> 00:02:12,590
{\an8}‏لا داعي للقلق بشأنها،‏

51
00:02:12,757 --> 00:02:14,134
{\an8}‏وأنا لا أهتم كثيراً بما تفعله بها!‏

52
00:02:14,217 --> 00:02:15,593
{\an8}‏لا يمكنك إعادة أي شيء

53
00:02:15,677 --> 00:02:17,220
{\an8}‏ليس لديك أي احترام على الإطلاق

54
00:02:17,303 --> 00:02:18,429
{\an8}‏لأشياء أي شخص

55
00:02:18,513 --> 00:02:19,681
{\an8}‏أعلم أنك فقدتها

56
00:02:19,764 --> 00:02:21,599
{\an8}‏أسمع،‏ لم أضع خزان الوقود!‏

57
00:02:21,683 --> 00:02:23,935
{\an8}‏الذي حصلت عليه مؤخراً،‏ لأنني أتذكر فكرة

58
00:02:24,018 --> 00:02:25,770
{\an8}‏ياآلهي،‏ والدي فعلها حقاً‏‏"‏‏‏‏

59
00:02:25,854 --> 00:02:28,481
{\an8}‏حسناً،‏ أعلم أن لا علاقة
لك بلأمر لأنك لست كذلك

60
00:02:28,857 --> 00:02:30,942
{\an8}‏يا رفاق،‏ أنظروا لذلك, أنا متزلج سريع

61
00:02:32,902 --> 00:02:34,195
{\an8}‏تعتقد أن أخيك يحتاج

62
00:02:34,279 --> 00:02:36,156
{\an8}‏ضربة أخرى على رأسه،‏ معتوه؟

63
00:02:36,239 --> 00:02:37,657
‏دراجة نارية مع مفاتيحها

64
00:02:37,740 --> 00:02:39,242
‏كانت أفضل شيء يقع بين يدينا

65
00:02:39,325 --> 00:02:41,870
{\an8}‏منذ أن وقعت (ميتزي)
عارية علينا في (كلوب جيلي)

66
00:02:45,081 --> 00:02:47,750
{\an8}‏بمجرد أن حصلنا على الدراجة
النارية،‏ قررنا الاستمتاع بها

67
00:02:48,209 --> 00:02:50,003
{\an8}‏الحياة رائعة!‏

68
00:02:50,837 --> 00:02:53,590
‏وكلما كنا نمرح،‏ كنا نوّد شرب البيرة

69
00:02:54,299 --> 00:02:56,259
‏و(الروم)،‏ و(التكيلا)

70
00:02:56,634 --> 00:02:58,303
‏ودائماً شراب الشعير كان على القائمة

71
00:03:03,141 --> 00:03:04,184
‏(راندي)!‏

72
00:03:09,898 --> 00:03:11,524
‏الشيء التالي الذي نتذكره،‏ كان الصباح

73
00:03:23,578 --> 00:03:24,621
‏(راندي )،‏ استيقظ

74
00:03:25,330 --> 00:03:26,456
‏نحن في حافلة مدرسية

75
00:03:27,415 --> 00:03:29,125
‏ما الأمر؟ كيف وصلنا إلى هنا؟

76
00:03:30,084 --> 00:03:32,295
‏لا أتذكر أي شيء من الليلة الماضية

77
00:03:32,545 --> 00:03:34,047
‏ربما يكون من الأفضل ذلك

78
00:03:40,845 --> 00:03:43,056
‏حسناً الآن عليك إعادة تلك الدراجة النارية

79
00:03:43,264 --> 00:03:44,974
‏لكن ليس لدي أي فكرة عما فعلناه بها

80
00:03:45,141 --> 00:03:46,893
‏كنت مخموراً في تلك الليلة

81
00:03:47,310 --> 00:03:48,436
‏إنه أمر سيئ كون (إيرل) في غيبوبة،‏

82
00:03:48,519 --> 00:03:50,813
‏لأنه كان مخمور واستيقظ في حافلة المدرسة

83
00:03:51,105 --> 00:03:52,148
‏وهو يتذكر

84
00:03:52,482 --> 00:03:53,524
‏هيا،‏ فكر بجدية

85
00:03:56,903 --> 00:03:57,904
‏تذكرت شيء

86
00:03:58,738 --> 00:03:59,572
‏ياآلهي،‏ لقد نسيته

87
00:04:00,448 --> 00:04:01,449
‏تذكرته مجددًا

88
00:04:02,492 --> 00:04:04,494
‏نسيت مرة أخرى إنني سريع النسيان

89
00:04:05,912 --> 00:04:08,289
‏هي مجرد امرأة عاهرة يآلهي،‏ إنه رجل عاهر

90
00:04:08,373 --> 00:04:09,624
‏لا أريد أن أفعل هذا بعد الآن

91
00:04:11,125 --> 00:04:13,503
‏بينما كان (راندي) يحاول معرفة
مكان العثور على الدراجة،‏

92
00:04:13,586 --> 00:04:16,547
‏في غيبوبتي،‏ كنت أتعامل مع مشاكل خاصة بي

93
00:04:19,634 --> 00:04:21,094
‏إذن هذه هي الخطة

94
00:04:21,177 --> 00:04:22,804
‏سأتظاهر بالذهاب إلى العمل غدًا،‏

95
00:04:23,054 --> 00:04:25,098
‏وعندما يأتي ذلك الرجل الوضيع لرؤية زوجتي،‏

96
00:04:25,473 --> 00:04:27,600
‏سيحصل على أكثر من موعد مع (بيلي)

97
00:04:31,604 --> 00:04:32,689
‏خارج للعمل،‏ عزيزتي

98
00:04:33,606 --> 00:04:35,024
‏لن أعود حتى الساعة الخامسة

99
00:04:56,504 --> 00:04:58,423
‏(إيرل) ماذا تفعل؟

100
00:04:58,673 --> 00:05:01,676
‏متفاجئة لأنك متزيّنة بلباس

101
00:05:01,759 --> 00:05:03,469
‏جاذب للرجال الوضيعين

102
00:05:04,178 --> 00:05:05,388
‏هل أنت مجنون؟

103
00:05:05,763 --> 00:05:08,641
‏أنه فقط من أجل شيئان لرؤية طبيبي.‏.‏.‏

104
00:05:09,976 --> 00:05:11,144
‏وللأطمئنان على طفلك

105
00:05:12,937 --> 00:05:14,147
‏سنرزق بطفل؟!‏

106
00:05:15,273 --> 00:05:16,190
‏طفلي.‏.‏.‏

107
00:05:16,774 --> 00:05:18,860
‏الذي سيكون بلوني وسيشبهني كثيراً

108
00:05:19,068 --> 00:05:20,236
‏ياآلهي!‏

109
00:05:23,364 --> 00:05:24,365
‏لكن انتظري دقيقة

110
00:05:24,824 --> 00:05:27,243
‏ماذا عن قول (جوي) إنه مكسب

111
00:05:28,077 --> 00:05:30,204
‏والفتيات الأخريات سوف يشعرن
بالغيرة مما حصلت عليه؟

112
00:05:30,455 --> 00:05:33,750
‏نظراً لأنه يتمتع بشعبية كبيرة،‏
فإنه نادراً ما يتعامل مع مرضى جدد

113
00:05:34,208 --> 00:05:36,627
‏أعني،‏ حتى أصغر الأشياء
يمكن أن تجعله يرفض المرضى

114
00:05:37,170 --> 00:05:39,088
‏لقد قبضت عليه،‏ (إيرل)،‏ وهو وضيع حقاً!‏

115
00:05:39,172 --> 00:05:41,049
‏قال إنه يرى أمنا من سنوات!‏

116
00:05:44,552 --> 00:05:45,803
‏سوف يوسع ضرباً الآن

117
00:05:47,597 --> 00:05:49,849
‏لم يتذكر (راندي) ما
فعلناه بالدراجة النارية،‏

118
00:05:49,932 --> 00:05:51,309
‏فذهب لرؤية (جاسبر)

119
00:05:51,809 --> 00:05:53,603
‏الذي ظهر مؤخرًا في الصحيفة بعد أن نجا

120
00:05:53,686 --> 00:05:55,438
‏من طلقات نارية بسبب 50 سنتًا

121
00:05:55,730 --> 00:05:56,773
‏أتذكر ذلك اليوم

122
00:05:56,856 --> 00:05:58,524
‏كانت الساعة 2:‏30 بعد الظهر

123
00:05:58,608 --> 00:06:01,778
‏لقد جئت أنت و(إيرل) في حالة سكر،‏
و بحالة مزرية

124
00:06:02,945 --> 00:06:05,448
‏آسف لقول ‏‏"‏‏‏‏سكر‏‏"‏‏‏‏ وأخيك في غيبوبة

125
00:06:05,531 --> 00:06:08,117
‏تبين أنني وراندي قضينا
حوالي ساعة في المحاولة

126
00:06:08,201 --> 00:06:10,370
‏لإقناع (جاسبر) بشراء
الدراجة النارية في ذلك اليوم

127
00:06:10,828 --> 00:06:12,497
‏انظروا،‏ أنا آسف يا رفاق،‏
لكن لا يمكنني بيعها

128
00:06:12,914 --> 00:06:14,374
‏أنا أعتقد أنه من الخطأ بيع شيء ما

129
00:06:14,457 --> 00:06:15,833
‏للعملاء يعرضهم للملاحقة

130
00:06:15,917 --> 00:06:17,835
‏ماذا؟ لقد قمت ببيع قنابل يدوية

131
00:06:17,919 --> 00:06:19,587
‏لفريق كرة القدم في المدرسة الثانوية!‏

132
00:06:20,380 --> 00:06:21,589
‏هم قالوا أنها كانت مزحة

133
00:06:21,672 --> 00:06:23,549
‏أنت،‏ كم ثمن بدلة الريش؟

134
00:06:25,426 --> 00:06:28,596
‏أنتبه؟ أعطني جنزير الدراجة
النارية،‏ وبدلة الريش لك

135
00:06:29,680 --> 00:06:30,765
‏لم أكن بحاجة إلى الجنزير

136
00:06:31,182 --> 00:06:33,267
‏أنا فقط لا أريدك أن تقود حول (كامدن)

137
00:06:33,851 --> 00:06:34,811
‏لدي أطفال،‏ تعلم؟

138
00:06:34,894 --> 00:06:37,397
‏أقصد لا أعرف من هم أو إن كانوا موجودين،‏

139
00:06:38,022 --> 00:06:39,732
‏لكني كنت أمارس الكثير من الجنس غير المحمي

140
00:06:40,149 --> 00:06:41,651
‏هل تعلم إلى أين ذهبنا بعد ذلك؟

141
00:06:42,068 --> 00:06:44,112
‏كل ما أعرفه هو أنك
أردت إرتداء بدلة الريش تلك

142
00:06:44,195 --> 00:06:45,530
‏من أجل مناسبة (وينغ نيكل) في (كراب شاك)

143
00:06:45,947 --> 00:06:47,448
‏أعتقد أنك قلت،‏

144
00:06:47,824 --> 00:06:49,409
‏‏‏"‏‏‏‏ الناس قد يأكلون أجنحة الدجاج‏‏"‏‏‏‏

145
00:06:49,492 --> 00:06:51,828
‏‏‏"‏‏‏‏ثم سأدخل فيكونون مندهشين, ويقولون ياآلهي‏‏"‏‏‏‏

146
00:06:51,994 --> 00:06:53,913
‏‏‏"‏‏‏‏إنها دجاجة عملاقة آتية للانتقام!‏ ‏‏"‏‏‏‏

147
00:06:54,872 --> 00:06:55,998
‏هذا متوقع مني

148
00:06:56,082 --> 00:06:57,959
‏الكوميديا الخاصة بي دائما لها غاية

149
00:06:58,876 --> 00:06:59,961
‏علي أن أخبرك يا (راندي)

150
00:07:00,253 --> 00:07:02,422
‏صنع قائمة ل(إيرل) لجعله يتحسن هو أمر عبقري

151
00:07:02,505 --> 00:07:03,840
‏هذا ما قالته (جوي) أيضاً

152
00:07:04,298 --> 00:07:06,426
‏ثم نعتني بـال ‏‏"‏‏‏‏دومي‏‏"‏‏‏‏،‏
الأمر الذي أحزنني قليلاً

153
00:07:06,634 --> 00:07:08,177
‏لكنها جعلتني فخور حقاً

154
00:07:08,261 --> 00:07:10,221
‏‏-‏ عندما وصفتني بـ‏‏"‏‏‏‏العبقري‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ أترى،‏ (دارنيل)؟

155
00:07:10,430 --> 00:07:12,098
‏الناس يحبون كوني أدعوهم بأسمائهم!‏

156
00:07:12,473 --> 00:07:14,267
‏‏‏"‏‏‏‏بوت وايب, دوش باغ, دومي‏‏"‏‏‏‏

157
00:07:14,559 --> 00:07:17,353
‏إنه مثل التزيينات على قمع الآيس كريم

158
00:07:18,187 --> 00:07:21,482
‏أسمع،‏ أتذكر شيئاً عن تلك الليلة
بخصوص الدراجة النارية

159
00:07:22,066 --> 00:07:24,402
‏صراحةً كنت آمل ألا تتكرر مرة أخرى

160
00:07:24,694 --> 00:07:26,946
‏أخطأت بالإعتقاد أن صمتك وصمت أخيك

161
00:07:27,029 --> 00:07:29,115
‏عن هذا الموضوع يعني أنكم شعرتم بالخجل

162
00:07:29,198 --> 00:07:30,199
‏من سلوككم

163
00:07:30,491 --> 00:07:32,160
‏كما اتضح،‏ بعد ظهر ذلك اليوم

164
00:07:32,243 --> 00:07:34,579
‏دفعت أنا و(راندي) الدراجة
النارية إلى داخل (كراب شاك)

165
00:07:35,079 --> 00:07:37,582
‏واشتركنا في ما يسميه والدي ‏‏"‏‏‏‏الغباء العام‏‏"‏‏‏‏

166
00:07:37,874 --> 00:07:39,542
‏أنت تأكل طفلي!‏

167
00:07:44,380 --> 00:07:45,673
‏أنتم،‏ (إيرل)،‏ يجب أن تتوقفوا يا رفاق!‏

168
00:07:45,756 --> 00:07:48,009
‏الزبائن في الخلف أغمي عليهم للتو من العادم

169
00:07:48,092 --> 00:07:50,178
‏وتلك الدجاجة العملاقة تخيف الناس!‏

170
00:07:52,722 --> 00:07:54,182
‏لا تقلق يا رجل السلطعون

171
00:07:55,433 --> 00:07:56,726
‏سوف أوقف الدجاجة

172
00:07:57,643 --> 00:07:59,061
‏أعرف كيف أتحدث لغتهم

173
00:08:06,402 --> 00:08:07,445
‏تم حل المشكلة

174
00:08:09,739 --> 00:08:13,201
‏حسناً.‏.‏ هذا ما يفسر سبب وجود هذه اللافتة

175
00:08:14,702 --> 00:08:16,829
‏‏‏"‏‏‏‏يمنع دخول الدراجات وارتداء
زي الدجاجة،‏ لا تُوجد استثناءات‏‏"‏‏‏‏

176
00:08:17,038 --> 00:08:19,123
‏على أي حال،‏ عندما تسمع
أن رجال الشرطة قادمون

177
00:08:19,207 --> 00:08:20,833
‏أخرج الدراجة للخارج وأهرب بها

178
00:08:21,083 --> 00:08:22,251
‏هذا سيكون آخر ما رأيته منك

179
00:08:22,793 --> 00:08:24,045
‏يا رجل،‏ لغز في وقته

180
00:08:24,128 --> 00:08:26,464
‏هذا يشبه ما قاله لي أحدههم بشأن قراءة كتاب

181
00:08:26,547 --> 00:08:27,840
‏حسناً،‏ ماذا فعلنا بعد ذلك؟

182
00:08:28,299 --> 00:08:30,301
‏لست متأكداً،‏ لكن
ممكن أن تحدثنا ل ( جوي المشرد)

183
00:08:30,718 --> 00:08:33,513
‏أتذكر أنه ذكر رؤيتكم يا رفاق
تفعلون شيئاً فظيعاً في تلك الليلة

184
00:08:34,222 --> 00:08:36,766
‏بالإضافة إلى ذلك لم أزره منذ أن تزوج
من (عربة التسوق كيم)

185
00:08:37,058 --> 00:08:38,351
‏يجب أن أقدم له التهاني

186
00:08:41,395 --> 00:08:43,105
‏أنا لا أعرف أي شيء عن دراجة نارية

187
00:08:43,689 --> 00:08:44,774
‏رأيتكم في منتصف الليل

188
00:08:45,691 --> 00:08:47,818
‏كنتما أنت وأخوك تقودان سيارات صغيرة جداً

189
00:08:50,530 --> 00:08:52,198
‏لقد كان (جوي المشرد) نوعًا ما على حق

190
00:08:52,532 --> 00:08:54,325
‏كان (راندي) يقود سيارة صغيرة

191
00:08:54,575 --> 00:08:56,202
‏لكن أنا كنت أقود طائرة صغيرة

192
00:08:56,452 --> 00:08:58,829
‏ساعدوني!‏ ساعدوني!‏

193
00:08:59,163 --> 00:09:01,415
‏اللعنة،‏ (راندي)،‏ توقف!‏

194
00:09:01,499 --> 00:09:02,750
‏قف بجانب الطريق!‏

195
00:09:07,088 --> 00:09:09,423
‏وبقدر ما كان اليوم جميل،‏ أنا و(راندي)

196
00:09:09,507 --> 00:09:10,591
‏لم نعد مستمتعين

197
00:09:10,675 --> 00:09:12,218
‏لقد حدث خطأ فادح

198
00:09:24,647 --> 00:09:26,357
‏أبن العاهرة!‏ تباً!‏

199
00:09:29,652 --> 00:09:30,861
‏حان وقت الموت!‏

200
00:09:40,204 --> 00:09:41,539
‏حاول (إيرل) قتلي؟

201
00:09:41,747 --> 00:09:44,000
‏أنتظر،‏ (راندي) ربما هنالك سوء فهم

202
00:09:44,250 --> 00:09:46,002
‏بني،‏ أعرف ما رأيت

203
00:09:46,919 --> 00:09:49,880
‏لا أستطيع أن أضمن ما سمعته
لأن هناك خنفساء تعيش في أذني،‏

204
00:09:50,381 --> 00:09:51,424
‏لكني أعرف ما رأيته

205
00:09:52,550 --> 00:09:54,719
‏لا أصدق أن (إيرل) حاول قتلي

206
00:09:55,803 --> 00:09:56,846
‏أنا(راندي)

207
00:09:57,138 --> 00:09:58,639
‏لن يحاول (إيرل) قتل (راندي)

208
00:09:59,640 --> 00:10:02,268
‏سيكون ذلك مثل زبدة الفول
السوداني تحاول قتل سواغها

209
00:10:02,351 --> 00:10:03,853
‏زبدة الفول السوداني لن تقتل سواغها

210
00:10:05,688 --> 00:10:07,231
‏هما في نفس الشطيرة

211
00:10:12,570 --> 00:10:14,363
‏لا أصدق أن (إيرل) حاول قتلي

212
00:10:14,947 --> 00:10:16,991
‏كنا أخوة لمدة طويلة

213
00:10:17,074 --> 00:10:18,117
‏والآن أكتشفت هذا؟

214
00:10:18,409 --> 00:10:19,493
‏إنتظر لحظة

215
00:10:19,702 --> 00:10:21,370
‏لدينا فقط كلام (المشرد جوي)حول ذلك

216
00:10:21,621 --> 00:10:24,040
‏ومن المعروف أن (جوي
المشرد) يبالغ في الحقيقة

217
00:10:24,373 --> 00:10:26,500
‏تذكر،‏ هو الشخص الذي أقنع البلدة

218
00:10:26,584 --> 00:10:27,960
‏أن (الأخوات كارتر) ساحرات

219
00:10:28,044 --> 00:10:29,754
‏ما زلت أصدق(المشرد جوي) في هذا الشأن

220
00:10:30,004 --> 00:10:31,589
‏لو لم يكونوا ساحرات،‏ لما طاروا في السماء

221
00:10:31,922 --> 00:10:34,717
‏أنت تصدقين الخرافة
القديمة أن الساحرات تتطير

222
00:10:35,134 --> 00:10:37,637
‏أناس أبرياء،‏ مثل (الأخوات كارتر) يغرقون

223
00:10:38,304 --> 00:10:39,430
‏على أي حال لقد رحلوا الآن

224
00:10:39,639 --> 00:10:41,641
‏النقطة المهمة هي أننا
بحاجة إلى مزيد من المعلومات

225
00:10:41,724 --> 00:10:44,310
‏لا يمكننا ملاحقة (إيرل) بنفس
نمط خرافة مطاردة الساحرات

226
00:10:44,393 --> 00:10:45,936
‏التي تنتشر في (كامدن) كل عامين

227
00:10:46,812 --> 00:10:47,938
‏هل تعلم ماذا علينا أن نفعل؟

228
00:10:48,439 --> 00:10:50,983
‏يجب علينا أن نستقصي الماضي
لمعرفة ما حدث بالفعل

229
00:10:51,275 --> 00:10:52,693
‏كأن تعيد شريط الفيديو

230
00:10:52,777 --> 00:10:54,445
‏لمعرفة ما إذا كانت (شارون ستون)
لديها أسنان برّاقة

231
00:10:55,154 --> 00:10:56,989
‏إنها حقاً لديها أسنان برّاقة

232
00:10:57,073 --> 00:10:59,283
‏هذا صحيح, وأنا متأكدة
من أننا إذا أردنا إعادة الزمن

233
00:10:59,367 --> 00:11:00,576
‏إلى ما قبل (جوي المشرد)

234
00:11:00,785 --> 00:11:02,787
‏سنكتشف ما إذا كان (إيرل)
قد أظهر أسنانه،‏ أيضاً

235
00:11:04,121 --> 00:11:05,289
‏كلام مجازي

236
00:11:05,998 --> 00:11:08,793
‏بينما ذهب (راندي) و(جوي)
و(دارنيل) لتتبع خطواتنا

237
00:11:09,210 --> 00:11:10,836
‏حسناً،‏ أنتم تعرفون ما كنت أفعله

238
00:11:11,337 --> 00:11:12,588
‏‏‏"‏‏‏‏أسماء صبيان‏‏"‏‏‏‏

239
00:11:13,506 --> 00:11:15,174
‏‏‏"‏‏‏‏أسماء فتيات‏‏"‏‏‏‏

240
00:11:17,885 --> 00:11:19,887
‏‏‏"‏‏‏‏ألقاب للعم‏‏"‏‏‏‏

241
00:11:20,513 --> 00:11:21,472
‏‏‏"‏‏‏‏تدريب على الولادة‏‏"‏‏‏‏

242
00:11:35,986 --> 00:11:37,905
‏لقد حان الوقت يا (إيرل)

243
00:11:38,447 --> 00:11:39,490
‏نزل مائي

244
00:11:39,907 --> 00:11:41,200
‏سأتصل بعامل المياه في الصباح

245
00:11:43,160 --> 00:11:44,453
‏يا إلهي،‏ نزل مائك!‏

246
00:11:44,912 --> 00:11:46,080
‏تذكري،‏ أنفاس قصيرة

247
00:11:56,882 --> 00:11:59,135
‏أسرع يا (إيرل)!‏ أعتقد أن الموعد أقترب!‏

248
00:11:59,218 --> 00:12:00,928
‏لا تقلقي،‏ نحن في المستشفى

249
00:12:01,011 --> 00:12:01,971
‏سيكون كل شيء على ما يرام

250
00:12:03,013 --> 00:12:04,348
‏‏‏"‏‏‏‏خارج الخدمة‏‏"‏‏‏‏

251
00:12:04,932 --> 00:12:05,975
‏ياآلهي

252
00:12:06,976 --> 00:12:08,894
‏منذ أن مات (إدوين) قزم البلدة

253
00:12:09,145 --> 00:12:11,230
‏الأشخاص الوحيدون من حوله
الذين كانوا يرتدون قبعات صغيرة جداً

254
00:12:11,313 --> 00:12:13,482
‏ويقودون سيارات
صغيرة جداً كانوا نبلاء (كامدن)

255
00:12:13,566 --> 00:12:16,318
‏لذا أقترح (دارنيل) عليهم
التوقف لنطرح عليهم بعض الأسئلة

256
00:12:16,402 --> 00:12:17,528
‏يا إلهي

257
00:12:18,028 --> 00:12:19,321
‏أقتلني عندما أبلغ الخمسين من عمري

258
00:12:20,489 --> 00:12:21,532
‏استيقظ!‏

259
00:12:22,950 --> 00:12:25,327
‏مهلاً،‏ هذا أنت

260
00:12:28,581 --> 00:12:30,082
‏لقد وصلوا إلى المكان الصحيح

261
00:12:30,332 --> 00:12:32,877
‏انتهى الأمر في تلك الليلة،‏
(راندي) مشى في طريقه

262
00:12:32,960 --> 00:12:34,545
‏إلى مجمع الأعضاء الجديد لنبلاء (كامدن)

263
00:12:34,628 --> 00:12:36,714
‏ياآلهي،‏ يا صديقي تفضل بالدخول

264
00:12:37,381 --> 00:12:39,717
‏يمكننا الاستعانة بشاب مثلك هنا

265
00:12:40,259 --> 00:12:41,802
‏نحن نموت مثل الصراصير

266
00:12:43,846 --> 00:12:45,306
‏(راندي) كان مخموراً عندما وصل هناك

267
00:12:45,848 --> 00:12:48,976
‏ولكن بعد ساعة من الرقص وكل
ما استطاع شربه من ال(ريكيز)

268
00:12:49,310 --> 00:12:50,561
‏كان في مزاج أحتفالي كامل

269
00:12:51,061 --> 00:12:52,062
‏ثم أنا ظهرت

270
00:12:53,606 --> 00:12:55,649
‏يا أبن العاهرة،‏ سأقتلك!‏

271
00:13:01,697 --> 00:13:02,698
‏(راندي)!‏

272
00:13:16,420 --> 00:13:17,463
‏(راندي)!‏

273
00:13:22,051 --> 00:13:23,093
‏(راندي)!‏

274
00:13:25,346 --> 00:13:27,556
‏لدي صورة لتلك الليلة هنا

275
00:13:27,640 --> 00:13:30,309
‏يقع بين (ديد لوي) و (ديد فرانك)

276
00:13:32,520 --> 00:13:33,729
‏لذلك حاول قتلي

277
00:13:35,231 --> 00:13:37,525
‏لم أعد حزيناً بعد الآن،‏ أنا غاضب

278
00:13:38,317 --> 00:13:40,736
‏أقصد،‏ ما زلت حزيناً نوعاً
ما،‏ لكنني غاضب أكثر!‏

279
00:13:41,153 --> 00:13:42,822
‏هل هناك كلمة تعبر عن ذلك؟ لأنه يجب أن يوجد

280
00:13:43,197 --> 00:13:46,659
‏أنا منزعج جداً

281
00:13:47,243 --> 00:13:48,911
‏حقاً،‏ حقاً إنه لأمر مزعج

282
00:13:49,537 --> 00:13:50,663
‏بالرغم من لمسة (سانجري)

283
00:13:51,872 --> 00:13:52,873
‏اهدأ

284
00:13:54,667 --> 00:13:56,502
‏أنت،‏ أيها المسنّ،‏ هل هناك
شيء آخر يمكنك إخبارنا به

285
00:13:56,585 --> 00:13:58,295
‏حول تلك الليلة،‏ مثل من أين أتوا؟

286
00:13:58,754 --> 00:14:02,007
‏حسناً،‏ الشيء الآخر الوحيد الذي
أعرفه هو،‏ أن هذا الرجل الضخم

287
00:14:02,091 --> 00:14:03,843
‏كانت قدماه ملوثة بالقطران

288
00:14:04,134 --> 00:14:06,595
‏ومشى في جميع أنحاء حلبة الرقص لدينا

289
00:14:08,806 --> 00:14:10,891
‏(جوي)،‏ هل يبدو هذا الهوائي مألوفاً؟

290
00:14:10,975 --> 00:14:12,184
‏يبدو وكأنه منشراً للملابس

291
00:14:13,894 --> 00:14:16,313
‏تباً،‏ هذا هو هوائي السراويل الداخلية!‏

292
00:14:16,939 --> 00:14:19,358
‏كان هوائي السراويل الداخلية تقليداً
في حديقة المقطورات

293
00:14:19,692 --> 00:14:21,151
‏بعد أن تنتهي الفتيات من
ممارسة الحب مع الفتيان

294
00:14:21,485 --> 00:14:23,404
‏كن يرمين سراويلهن على الهوائي

295
00:14:23,779 --> 00:14:26,282
‏حيث أنه،‏ إذا بقيت الملابس معلقة
فإن الحب حقيقي

296
00:14:26,490 --> 00:14:28,492
‏إذا سقطت،‏ فمن المحتمل أن يكون كاذب

297
00:14:30,327 --> 00:14:31,328
‏عليك اللعنة!‏

298
00:14:36,292 --> 00:14:37,334
‏وجدتها!‏

299
00:14:37,418 --> 00:14:38,502
‏أنظر إلى ذلك

300
00:14:39,295 --> 00:14:40,504
‏المزيد من آثار الأقدام

301
00:14:45,509 --> 00:14:46,927
‏إنها (غوغلي موغلي العظيمة)

302
00:14:47,344 --> 00:14:48,262
‏إنها الدراجة

303
00:14:56,687 --> 00:14:59,857
‏اللعنة،‏ الناس يمارسون الكثير من الجنس
في حديقة المقطورات هذه

304
00:15:00,024 --> 00:15:01,984
‏أنتبهي لخطواتك, تلك هي سراويل الكذب

305
00:15:02,067 --> 00:15:03,152
‏مقرف!‏

306
00:15:09,825 --> 00:15:12,244
‏ياآلهي تذكرت ما حدث

307
00:15:12,786 --> 00:15:13,787
‏تذكرت كل شيء

308
00:15:14,496 --> 00:15:16,999
‏فجأة،‏ تذكر (راندي) الليلة بأكملها

309
00:15:17,499 --> 00:15:19,668
‏بعد أن طردنا (دارنيل) من مطعم (كراب شاك)

310
00:15:19,877 --> 00:15:21,754
‏كنا نعلم أن رجال الشرطة كانوا
يبحثون عن الدراجة المسروقة

311
00:15:22,296 --> 00:15:24,465
‏لذلك قررنا إخفاءها بمكان
لا أحد يفكر في البحث فيه

312
00:15:24,798 --> 00:15:26,300
‏على سطح مقطورة ( تشارلي الأصم)

313
00:15:27,051 --> 00:15:28,969
‏نزعنا جنزير من منشار قديم

314
00:15:29,053 --> 00:15:31,096
‏ووضعناه للدراجة لم تدم طويلاً

315
00:15:31,180 --> 00:15:33,766
‏لكن لحسن الحظ كان
علينا فقط القيادة ل 15 قدماً

316
00:15:34,266 --> 00:15:35,309
‏تمنى لي التوفيق

317
00:15:35,392 --> 00:15:37,978
‏كن حذراً, لم أبني منحدرًا واسعاً جداً

318
00:15:48,072 --> 00:15:49,990
‏(إيرل)،‏ لقد فعلتها!‏ لقد صعدت المنحدر!‏

319
00:15:50,074 --> 00:15:51,700
‏كنت أعلم أنك ستفعلها

320
00:16:03,253 --> 00:16:05,381
‏غطينا الدراجة حتى لا يراها أحد من الأسفل

321
00:16:05,547 --> 00:16:08,133
‏ثم خربت الطريق المنحدر،‏ وخططنا للهروب

322
00:16:13,263 --> 00:16:14,306
‏حسناً

323
00:16:14,723 --> 00:16:18,018
‏سيكون رجال الشرطة
يبحثون عن رجل ودجاجة عملاقة،‏

324
00:16:18,394 --> 00:16:19,895
‏لكنهم لن يبحثوا أبداً

325
00:16:19,979 --> 00:16:21,563
‏عن شخصين نصف دجاجة عملاقة

326
00:16:21,855 --> 00:16:22,690
‏أعطني سروالك

327
00:16:22,773 --> 00:16:24,733
‏أجل،‏ رجال الشرطة أغبياء

328
00:16:31,949 --> 00:16:33,158
‏ياآلهي!‏ إنخفض!‏ إنخفض!‏

329
00:16:38,122 --> 00:16:40,207
‏حسناً،‏ يجب أن يكونوا هنا في مكان ما

330
00:16:40,290 --> 00:16:41,458
‏يوجد ريش أصفر في كل مكان

331
00:16:41,542 --> 00:16:42,668
‏جدهم

332
00:16:49,550 --> 00:16:50,592
‏أسكت

333
00:16:51,301 --> 00:16:52,720
‏لا يمكنني يا (راندي)

334
00:16:53,345 --> 00:16:56,056
‏عندما أكون متوتراً ومخموراً،‏ يحصل لدي.‏.‏.‏

335
00:16:58,684 --> 00:17:00,728
‏(سكوتي)،‏ أعتقد أن هناك
شخصاً ما خلف المقطورة

336
00:17:03,772 --> 00:17:05,107
‏الحجرة تحطم المقص

337
00:17:05,190 --> 00:17:06,275
‏للأسف أنت المكلف

338
00:17:12,031 --> 00:17:13,741
‏أصمت هل تريد أن تصمت بالقوة؟

339
00:17:31,842 --> 00:17:34,261
‏بعد حوالي عشر دقائق،‏ ذهبت قوات الشرطة

340
00:17:34,636 --> 00:17:36,472
‏لسوء الحظ،‏ وأنا كذلك

341
00:17:36,680 --> 00:17:38,098
‏حسناً لقد ذهبوا

342
00:17:38,182 --> 00:17:39,349
‏فلنخرج من هنا

343
00:17:42,478 --> 00:17:43,479
‏يا (إيرل)

344
00:17:45,564 --> 00:17:47,858
‏يا (إيرل)؟ يا آلهي!‏ قتلته

345
00:17:48,150 --> 00:17:49,109
‏قتلته

346
00:17:49,193 --> 00:17:51,653
‏يجب أن أفكر ماذا أفعل
فكر في ما يجب القيام به

347
00:17:51,945 --> 00:17:54,323
‏عليّ أن أفعل مثل الموزة ونصفها الثاني

348
00:17:55,574 --> 00:17:57,451
‏عليك اللعنة!‏

349
00:17:57,534 --> 00:17:59,411
‏تمكنت أخيراً من استخدام هذا

350
00:17:59,495 --> 00:18:00,746
‏و (إيرل) مات لسماعها

351
00:18:01,163 --> 00:18:02,956
‏إنها تصبح أسوأ!‏

352
00:18:04,458 --> 00:18:07,002
‏(راندي) كان خائفاً
من أن رجال الشرطة الآن سوف يبحثون

353
00:18:07,086 --> 00:18:08,253
‏عن نصف دجاجة قاتلة

354
00:18:08,504 --> 00:18:10,047
‏لذا تخلى عن اللباس ليهرب

355
00:18:13,550 --> 00:18:14,843
‏وداعاً أخي!‏

356
00:18:38,826 --> 00:18:40,661
‏قتلني أبن العاهرة

357
00:18:47,042 --> 00:18:49,503
‏عندها كسرت هوائي السراويل الداخلية
للحصول على سلاح

358
00:18:49,670 --> 00:18:51,421
‏وتابعت آثار أقدام (راندي) الملوثة بالقطران

359
00:18:51,505 --> 00:18:52,673
‏إلى قاعة نبلاء (كامدن)

360
00:18:53,090 --> 00:18:54,591
‏لا عجب أنه حاول قتلي

361
00:18:54,675 --> 00:18:55,968
‏لقد استحقيت ذلك لقد قتلته!‏

362
00:18:56,051 --> 00:18:59,930
‏قتلته،‏ وذهبت إلى حفلة مع رجال مسنين
صغار ولعبت ‏‏"‏‏‏‏محاولة السير تحت العصا‏‏"‏‏‏‏

363
00:19:00,222 --> 00:19:01,598
‏حسناً،‏ كل شخص يحزن بشكل مختلف

364
00:19:01,682 --> 00:19:03,892
‏لا!‏ لا!‏ أنا أخ فظيع!‏

365
00:19:03,976 --> 00:19:05,310
‏يجب أن أكون أنا في غيبوبة!‏

366
00:19:12,109 --> 00:19:13,110
‏هل أنت في غيبوبة؟

367
00:19:13,443 --> 00:19:14,486
‏لا

368
00:19:15,028 --> 00:19:16,446
‏يجب أن تعود الدراجة النارية

369
00:19:16,530 --> 00:19:18,240
‏حتى نتمكن من شطبها من قائمة (إيرل)؟

370
00:19:19,408 --> 00:19:20,450
‏حسناً

371
00:19:21,368 --> 00:19:23,620
‏هؤلاء الرجال كانوا
سعداء للغاية لاستعادة دراجتهم

372
00:19:24,454 --> 00:19:25,747
‏لكن (راندي) كان لا يزال يشعر بالإنزعاج

373
00:19:31,044 --> 00:19:32,379
‏بهذا المفتاح سرقوها

374
00:19:33,255 --> 00:19:36,466
‏من منكم الأحمق الذي ترك
المفاتيح في الدراجة؟

375
00:19:41,638 --> 00:19:43,432
‏حسنًا،‏ (إيرل) وجدنا الدراجة النارية

376
00:19:45,267 --> 00:19:48,228
‏اكتشفت أيضاً أنني حاولت قتلك

377
00:19:49,813 --> 00:19:50,939
‏أنا آسف جداً

378
00:19:51,815 --> 00:19:53,233
‏أنا أخ فظيع

379
00:20:08,707 --> 00:20:10,542
‏(راندي)؟ كيف صعدت لهناك؟

380
00:20:11,126 --> 00:20:12,377
‏حسناً،‏ لقد قطعت طريقاً طويلاً

381
00:20:13,962 --> 00:20:15,005
‏حسناً خمن ماذا

382
00:20:16,548 --> 00:20:17,591
‏أصبحت عم!‏

383
00:20:22,971 --> 00:20:24,765
‏حسناً،‏ (إيرل) شطبنا

384
00:20:25,057 --> 00:20:26,850
‏‏‏"‏‏‏‏سرقة دراجة نارية‏‏"‏‏‏‏ من قائمتك

385
00:20:27,184 --> 00:20:28,352
‏أتمنى أن تسامحني

386
00:20:29,311 --> 00:20:31,438
‏حسناً،‏ (إيرل) و(بيلي) والطفل بخير

387
00:20:31,605 --> 00:20:32,648
‏الآن دورك

388
00:20:33,190 --> 00:20:34,066
‏صافحني

389
00:20:42,950 --> 00:20:45,077
‏لقد ضغط على يدي!‏ لقد ضغط على يدي!‏

390
00:20:45,702 --> 00:20:46,662
‏من الأفضل أن نحضر الطبيب

391
00:20:47,704 --> 00:20:50,499
‏سأستمر في تنفيذ عناصر القائمة
حتى تصبح أفضل يا (إيرل)

392
00:20:52,334 --> 00:20:53,418
‏أحبك

393
00:20:58,882 --> 00:20:59,800
‏المعانقة جيدة

394
00:21:02,177 --> 00:21:03,762
‏سأستمر في معانقتك طوال الليل

