﻿1
00:00:01,084 --> 00:00:02,669
‏أُدعى (إيرل)

2
00:00:03,753 --> 00:00:06,089
‏منذ بدأت في إعداد القائمة كنا فقط

3
00:00:06,423 --> 00:00:09,634
{\an8}‏أنا و(راندي)،‏ لكن مع زوجتي الجديدة
أصبحنا ثلاثة

4
00:00:09,718 --> 00:00:10,760
{\an8}‏شاهد هذه

5
00:00:10,844 --> 00:00:12,887
{\an8}‏هناك جزء قادم مضحك للغاية

6
00:00:13,304 --> 00:00:15,181
{\an8}‏وبدأت أفهم عبارة

7
00:00:15,348 --> 00:00:16,433
{\an8}‏ثلاثة يعني ازدحام

8
00:00:16,516 --> 00:00:18,935
{\an8}‏سيظن أن زوجته تلعق ساقه

9
00:00:19,185 --> 00:00:21,146
{\an8}‏لكنه سيكون الكلب في الحقيقة،‏ شاهد

10
00:00:25,734 --> 00:00:28,028
{\an8}‏وها نحن ذا،‏ تماما كما قلت

11
00:00:28,987 --> 00:00:31,031
{\an8}‏شكراً لإخباري بذلك،‏ حتى أكون جاهزاً

12
00:00:31,573 --> 00:00:34,284
{\an8}‏ولم تكن الطريقة التي شاهدنا بها التلفزيون
هي التغيير الوحيد

13
00:00:34,951 --> 00:00:36,244
‏اعتدت على قيادة سيارتي

14
00:00:36,327 --> 00:00:37,996
{\an8}‏لكن تظن (بيلي) أنني أقود سيارتي كفتاة

15
00:00:38,079 --> 00:00:39,956
‏لذلك أصرت على القيام بذلك بنفسها

16
00:00:42,417 --> 00:00:45,462
{\an8}‏من الأفضل لك أن تتراجعي
خمس خطوات للخلف الآن،‏ أيتها العاهرة

17
00:00:45,754 --> 00:00:48,173
‏لسوء الحظ،‏ كانت تعاني مشكلة
الغضب أثناء القيادة

18
00:00:48,423 --> 00:00:50,216
{\an8}‏انسى أمرها،‏ تحرك

19
00:00:54,721 --> 00:00:56,931
{\an8}‏وكنت أمتلك أموالي الخاصة لكنني أنفقتها

20
00:00:57,098 --> 00:00:58,683
‏على تنظيم حفلة الخروج من السجن
لمفتعل حرائق

21
00:00:59,100 --> 00:01:00,727
{\an8}‏وعلى الرغم أنها كانت أمسية ساحرة

22
00:01:00,977 --> 00:01:03,396
{\an8}‏لكنها تركتني مفلساً و
الآن أعيش على حساب (بيلي)

23
00:01:03,980 --> 00:01:06,316
‏كم عدد المناديل التي سحبتها من هناك؟

24
00:01:06,399 --> 00:01:07,734
{\an8}‏اثنان

25
00:01:07,817 --> 00:01:08,985
{\an8}‏كم مرة سوف تنثفث أنفك؟

26
00:01:09,944 --> 00:01:11,029
{\an8}‏مرة

27
00:01:11,112 --> 00:01:13,782
{\an8}‏قد ترغب في التحقق من الرياضيات
الخاصة بك أيها السيد (روكفلر)

28
00:01:14,824 --> 00:01:17,077
{\an8}‏ولأن (بيلي) هي من تدفع أجار الغرفة

29
00:01:17,494 --> 00:01:19,037
{\an8}‏كان عليها أن تقرر ترتيبات النوم

30
00:01:19,913 --> 00:01:21,706
{\an8}‏بالطبع يمكنه البقاء معنا يا (إيرل)

31
00:01:21,790 --> 00:01:23,041
‏إنه من العائلة

32
00:01:23,291 --> 00:01:25,168
{\an8}‏لكنه سينام في الخارج

33
00:01:37,806 --> 00:01:40,100
‏كان الجزء المفضل لدي من اليوم
عندما تستحم (بيلي)

34
00:01:40,558 --> 00:01:41,893
‏حتى بدأت في الغناء

35
00:01:45,230 --> 00:01:47,315
‏أنا لا أفهم يا (راندي) أنا فقط لا أفهم

36
00:01:47,690 --> 00:01:49,192
‏لماذا تريدني (لكارما) أن أكون

37
00:01:49,275 --> 00:01:50,527
‏مع امرأة تدفعني للجنون؟

38
00:01:50,944 --> 00:01:53,696
‏يجب عليك فقط قطع رأسها
مثل ذلك الرجل ملك إنجلترا

39
00:01:53,988 --> 00:01:55,657
‏أو الرجل الذي كان يعيش في الطابق السفلي

40
00:01:55,740 --> 00:01:57,033
‏الأمر ليس بالأمر السهل

41
00:01:57,283 --> 00:01:58,785
‏من المفترض أن تكون (بيلي) جائزتي

42
00:01:58,868 --> 00:02:00,620
‏جلبتها الكارما إلى حياتي لتظهر لي

43
00:02:00,703 --> 00:02:01,871
‏أنني كنت أفعل الأشياء بشكل صحيح

44
00:02:02,288 --> 00:02:03,581
‏لا يمكنك إرجاع هدية مثل هذه

45
00:02:03,832 --> 00:02:05,500
‏ستفعل ذلك لو جعلتك تنام بالخارج

46
00:02:05,959 --> 00:02:07,877
‏لقد تبولت علي قطة في الليلة الفائتة

47
00:02:08,545 --> 00:02:10,046
‏وهي كذبة،‏ لم تكن قطة

48
00:02:10,213 --> 00:02:11,256
‏لقد كان رجلاً بالغاً

49
00:02:11,506 --> 00:02:12,924
‏لقد كنت محرجاً جداً من قول ذلك

50
00:02:13,258 --> 00:02:14,634
‏أعرف أن (بيلي) صعبة المراس

51
00:02:14,717 --> 00:02:16,636
‏لكنني متأكد من أن للكارما أسبابها

52
00:02:17,011 --> 00:02:19,097
‏ناهيك عن ذلك،‏ قبل أن تصدمني بيلي بسيارتها

53
00:02:19,180 --> 00:02:20,223
‏كانت حياتها في حالة من الفوضى

54
00:02:20,431 --> 00:02:21,766
‏لا يمكنني السماح لها بالعودة إلى ذلك

55
00:02:31,901 --> 00:02:33,528
‏سأذهب للنوم على الشرفة

56
00:02:33,945 --> 00:02:36,156
‏لقد كونت صداقةً مع تلك الجدة الفلبينية

57
00:02:36,239 --> 00:02:37,448
‏من الغرفة 206

58
00:02:37,991 --> 00:02:39,742
‏لم يسمحوا لها بالنوم في الداخل أيضاً

59
00:02:39,951 --> 00:02:41,494
‏لا يسعني إلا التفكير في مدى الاختلاف

60
00:02:41,578 --> 00:02:43,872
‏بين واقعي وخيالي

61
00:02:44,330 --> 00:02:45,540
‏عندما كنت في غيبوبة

62
00:02:45,623 --> 00:02:47,250
‏كانت علاقتي مع (بيلي) مثالية

63
00:02:48,418 --> 00:02:51,171
‏لقد صنعت لي كعكات وأحضرت لي عصير الليمون

64
00:02:51,629 --> 00:02:53,882
‏وعندما قبلتني،‏ حتى ساقها كانت متحمسة

65
00:02:54,632 --> 00:02:56,885
‏تساءلت لماذا أخرجتني كارما من غيبوبتي

66
00:02:56,968 --> 00:02:59,137
‏فقط لتجعلني أكثر بؤساً وتساءلت

67
00:02:59,304 --> 00:03:01,264
‏هل سيزداد الأمر سوءً لبقية حياتي؟

68
00:03:01,890 --> 00:03:03,892
‏لا يوجد شيء مثل الحماقة والاستحمام

69
00:03:03,975 --> 00:03:05,226
‏لتجعلك تشعر على نحو أفضل

70
00:03:06,686 --> 00:03:08,563
‏أعتقد أنني سأذهب في نزهة على الأقدام

71
00:03:13,860 --> 00:03:15,862
{\an8}‏‏-‏ تزوجت (بيلي) لأنني وثقت في الكارما
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏متزوجان حديثاً‏‏"‏‏‏‏

72
00:03:16,446 --> 00:03:18,239
‏لم تخذلني الكارما من قبل

73
00:03:18,740 --> 00:03:19,699
‏لكن كل يوم مر

74
00:03:19,782 --> 00:03:21,034
‏تجعلني أفقد المزيد من الإيمان

75
00:03:23,244 --> 00:03:25,663
‏تمرنت ل 25 دقيقة في المستوى السادس

76
00:03:26,206 --> 00:03:28,208
‏إذا لم تتمكن من هزيمتي فهذا يعني أنت مخنث

77
00:03:28,750 --> 00:03:29,959
‏هيّا،‏ أسرع

78
00:03:31,878 --> 00:03:33,963
‏إذا أردنا أن نتقدم في العمر سويةً
فنحن بحاجة إلى أن نكون أصحاء

79
00:03:34,047 --> 00:03:36,382
‏نعم،‏ كان هذا الزواج لغزاً بالتأكيد

80
00:03:37,926 --> 00:03:39,052
‏كنت بحاجة لبعض النصائح

81
00:03:39,135 --> 00:03:41,429
‏لذلك ذهبت لرؤية أذكى شخص عرفته

82
00:03:42,305 --> 00:03:44,307
‏كان هناك سبب لتموضع مقطورة (جوي) و(دارنيل)

83
00:03:44,390 --> 00:03:45,975
‏على هذا الجانب،‏ لأنني منذ فترة

84
00:03:46,226 --> 00:03:48,228
‏إقتحمت المكان لإقامة حفلة
انا والبعض من أصدقائي

85
00:03:49,187 --> 00:03:51,856
‏عادةً،‏ عندما يكون لديك بيرة
ومتعريات في مقطورة

86
00:03:51,940 --> 00:03:52,774
‏تقوم بقلب راقصة التعري

87
00:03:53,107 --> 00:03:54,984
‏لكننا ذهبنا في اتجاه آخر وقلبنا المقصورة

88
00:04:04,202 --> 00:04:05,203
‏مرحباً

89
00:04:06,329 --> 00:04:07,330
‏يا رجل السلطعون

90
00:04:08,748 --> 00:04:09,832
‏مرحباً،‏ (إيرل)

91
00:04:13,002 --> 00:04:15,713
‏أنا حقًا آسف بشأن ما حدث للمقطورة

92
00:04:15,922 --> 00:04:17,257
‏لا تقلق بشأنها يا (إيرل)

93
00:04:17,465 --> 00:04:18,716
‏إنها تعجبني في الحقيقة

94
00:04:18,967 --> 00:04:21,427
‏الى جانب ذلك مع العشب الذي ينمو من الأرض

95
00:04:21,678 --> 00:04:23,263
‏حصل السيد سلحفاة على حديقة صغيرة خاصة به

96
00:04:29,310 --> 00:04:31,312
‏لم أره يهز ذيله الصغير من قبل

97
00:04:31,396 --> 00:04:33,439
‏أجل،‏ أنا سعيد من أجله

98
00:04:34,607 --> 00:04:36,859
‏اسمعني،‏ أريد أن أسألك سؤال عن الزواج

99
00:04:37,694 --> 00:04:40,071
‏كيف تتعامل مع زواجك من امرأة صعبة المراس؟

100
00:04:40,530 --> 00:04:41,614
‏جرب هذا

101
00:04:44,534 --> 00:04:46,911
‏أنا فقط أكتب كل شيء تفعله (جوي) ويزعجني

102
00:04:47,287 --> 00:04:49,289
‏سيخبرك معظم علماء النفس أن عليك التعبير
عن أفكارك

103
00:04:49,372 --> 00:04:51,165
‏ومشاعرك دون خوف من المواجهة

104
00:04:51,708 --> 00:04:54,919
‏هؤلاء هم الأفراد الذين أسميهم
بالأشخاص الذين لم يقابلوا (جوي)

105
00:04:55,336 --> 00:04:58,172
‏عليك أن تعيد المقطورة لوضعها الطبيعي
يا (إيرل)

106
00:04:58,506 --> 00:05:00,550
‏لقد أصبت بالكثير من الكدمات من التسلق
عبر هذا الباب

107
00:05:00,633 --> 00:05:02,176
‏أبدو مثل تلك المرأة من فيلم (لايف تايم)

108
00:05:03,011 --> 00:05:05,096
‏سأفعل ذلك يا (جوي)،‏ أنا بحاجة إلى معرفة

109
00:05:05,179 --> 00:05:07,265
‏كيفية الحصول على بعض المال
من (بيلي) لاستئجار رافعة

110
00:05:07,348 --> 00:05:09,142
‏إحدى الطرائق هي التحلّي بالرجولة

111
00:05:09,767 --> 00:05:10,935
‏بالحديث عن عدم الرجولة

112
00:05:11,185 --> 00:05:13,771
‏هل تطلع (ايرل) على كتبك الشعرية
يا (دارنيل)؟

113
00:05:14,897 --> 00:05:17,191
‏نعم،‏ كنا نناقش الشعر قليلاً

114
00:05:17,483 --> 00:05:18,609
‏دعني أقرأ واحدة

115
00:05:22,530 --> 00:05:24,115
‏اليوم،‏ وصلت إلى مستوى منخفض جديد

116
00:05:24,574 --> 00:05:25,783
‏جنت وهي تعد العشاء

117
00:05:25,867 --> 00:05:27,327
‏وألقت الدجاج في الحديقة

118
00:05:27,869 --> 00:05:29,037
‏مرة أخرى،‏ أرى سبب

119
00:05:29,120 --> 00:05:31,289
‏احتقار الجميع لها في حديقة المقطورات هذه

120
00:05:31,372 --> 00:05:32,540
‏وامنتياتهم بأن تنتقل

121
00:05:37,879 --> 00:05:39,297
‏هذه قصيدة سيئة يا (دارنيل)

122
00:05:39,547 --> 00:05:40,548
‏وليس بها أي قافية

123
00:05:43,051 --> 00:05:45,386
‏أتذكر تلك المرة التي رميت فيها دجاجة
في الحديقة؟

124
00:05:45,928 --> 00:05:49,098
‏يجب أن تكتب قصيدة عن ذلك لكن اجعلها مقفاة

125
00:05:55,146 --> 00:05:55,980
‏هل تبولت قليلاً؟

126
00:05:56,064 --> 00:05:57,732
‏‏-‏ نعم
‏-‏ وأنا أيضاً

127
00:05:58,399 --> 00:06:00,276
‏بينما كنت أحصل على نصيحة بشأن زوجتي

128
00:06:00,610 --> 00:06:02,070
‏كان يتعرض (راندي) للتعذيب على يديها

129
00:06:05,073 --> 00:06:06,991
‏هل يمكنني الحصول على بار (كلوندايك)
من فضلك؟

130
00:06:07,325 --> 00:06:10,870
‏هذا يعتمد على ما ستمنحني في المقابل

131
00:06:19,712 --> 00:06:20,797
‏كلا،‏ لقد رأيتها سابقاً

132
00:06:22,882 --> 00:06:24,300
‏لسوء حظ (راندي)

133
00:06:24,467 --> 00:06:26,260
‏كان الفندق بجوار مصنع أزياء

134
00:06:26,552 --> 00:06:28,513
‏هل ترغب في شراء بعض البسكويت اللذيذ؟

135
00:06:42,902 --> 00:06:44,070
‏قطعتان صغيرتان بالنعناع

136
00:06:44,153 --> 00:06:45,696
‏وثلاث شطائر زبدة الفول السوداني

137
00:06:47,240 --> 00:06:49,367
‏‏-‏ الآن؟
‏-‏ تقريباً

138
00:06:49,867 --> 00:06:51,327
‏ولسوء حظ (راندي)

139
00:06:51,411 --> 00:06:53,329
‏كان الفندق بجوار الشارع أيضاً

140
00:06:54,831 --> 00:06:56,541
‏أيها الفاشل!‏

141
00:06:56,624 --> 00:06:58,626
‏‏‏"‏‏‏‏أراهن أنك لا تستطيع ضربي بالقمامة‏‏"‏‏‏‏

142
00:07:05,967 --> 00:07:06,801
‏استمتع

143
00:07:15,268 --> 00:07:17,395
‏أنقذت (راندي) وواصلت سعيي

144
00:07:17,478 --> 00:07:18,729
‏للحصول على المشورة بشأن العلاقة

145
00:07:18,813 --> 00:07:20,356
‏بالذهاب إلى أسعد زوجين عرفتهما

146
00:07:21,107 --> 00:07:22,650
‏أهم شيء في العلاقة

147
00:07:22,733 --> 00:07:25,153
‏أن تأخذ وقتك في المداعبة

148
00:07:25,236 --> 00:07:26,446
‏كل شيء بلا مداعبة

149
00:07:26,529 --> 00:07:28,156
‏يحول (جاك) إلى ولد ممل

150
00:07:28,614 --> 00:07:30,158
‏لقد حصلت على هذا من (ويل) و (غرايس ريران)

151
00:07:30,491 --> 00:07:32,076
‏تبدأ بتخفيض أصابعك قليلاً

152
00:07:32,368 --> 00:07:33,494
‏إلى أسفل صدر حبيبك

153
00:07:34,245 --> 00:07:36,205
‏دعه يعرف أنك تريده

154
00:07:36,539 --> 00:07:38,624
‏دع الحب يتدفق ناده بالحبيب

155
00:07:39,250 --> 00:07:41,627
‏ناديه بالحبيب كلما أمكن ذلك

156
00:07:42,295 --> 00:07:43,379
‏اهمسها

157
00:07:44,297 --> 00:07:45,506
‏حبي

158
00:07:47,508 --> 00:07:48,593
‏حبي

159
00:07:49,635 --> 00:07:50,720
‏حبي

160
00:07:50,803 --> 00:07:52,305
‏حبي

161
00:07:53,473 --> 00:07:55,433
‏(إيرل)

162
00:07:55,516 --> 00:07:58,269
‏من حقهم التقبيل في الأماكن
العامة مثل أي شخص آخر

163
00:07:58,519 --> 00:07:59,562
‏من منهم هو الفتاة؟

164
00:07:59,896 --> 00:08:01,772
‏لا أعرف كيف تسير هذه الأشياء يا (راندي)

165
00:08:03,399 --> 00:08:04,650
‏يبدو أنه (كيني)

166
00:08:04,901 --> 00:08:06,486
‏من المؤكد أن أصدقائي المثليين بدوا سعداء

167
00:08:06,861 --> 00:08:08,613
‏لذلك قررت أن آخذ نصائحهم

168
00:08:09,197 --> 00:08:11,073
‏أحب المداعبة معك يا حبيبتي

169
00:08:11,616 --> 00:08:13,075
‏يا لك من عاشقة رائعة

170
00:08:16,954 --> 00:08:19,290
‏لا لست متاحاً

171
00:08:19,373 --> 00:08:20,958
‏لقد فهمت للتو من الطريقة التي تتحدث بها

172
00:08:21,042 --> 00:08:22,210
‏أنك قد تكون مهتماً بقليل من

173
00:08:22,627 --> 00:08:24,212
‏كلا،‏ أنت مخطئة

174
00:08:25,379 --> 00:08:27,632
‏كانت تلك الإشارة التي أحتاج إليها
لمتابعة البحث

175
00:08:27,715 --> 00:08:28,966
‏للحصول على طريقة لجعل زواجي ينجح

176
00:08:29,550 --> 00:08:30,968
‏لذلك قررت التحدث إلى الشخص

177
00:08:31,052 --> 00:08:32,720
‏الذي جعل زواجه أطول

178
00:08:33,012 --> 00:08:35,640
‏أنا متحمسة للغاية يا )إيرل)

179
00:08:35,723 --> 00:08:38,267
‏لأنك أتيت إليّ للحصول على نصائح للزواج

180
00:08:38,643 --> 00:08:39,936
‏حسنًا،‏ أولاً

181
00:08:40,269 --> 00:08:41,562
‏هل تناديان بعضكم البعض ب حبي؟

182
00:08:42,188 --> 00:08:44,565
‏أجل لمرة،‏ إنها ليست الطريقة المثالية لي

183
00:08:44,815 --> 00:08:46,692
‏وأنت تعرف عن المداعبة

184
00:08:46,776 --> 00:08:47,902
‏وإيجاد نقطة اللذة؟

185
00:08:47,985 --> 00:08:51,280
‏هل أبي هنا؟ لأنه قد يكون من الأفضل
التحدث إليه

186
00:08:51,364 --> 00:08:53,157
‏يعمل والدك إلى وقت متأخر من المحل مرة أخرى

187
00:08:53,699 --> 00:08:55,743
‏وعندما تتخيل أن هذه هي الليلة الأخيرة

188
00:08:55,826 --> 00:08:57,703
‏التي علينا أن نختار فيها
قماش الستائر الجديدة

189
00:09:00,164 --> 00:09:03,626
‏في الواقع،‏ ربما يمكنك إعطائي بعض النصائح

190
00:09:03,709 --> 00:09:05,169
‏أنا لا أعرف أي شيء عن الأقمشة

191
00:09:05,253 --> 00:09:06,712
‏لا،‏ فقط أخبرني أيهما يعجبك

192
00:09:07,255 --> 00:09:08,464
‏الذي في المنتصف

193
00:09:08,548 --> 00:09:10,258
‏هذا؟ لماذا تختار هذا؟

194
00:09:10,341 --> 00:09:11,842
‏لا أعلم،‏ إنه تبدو جميلاً

195
00:09:12,051 --> 00:09:13,177
‏هل هو أجمل من الاول؟

196
00:09:13,761 --> 00:09:15,012
‏حسناً،‏ أنا أحب الأول

197
00:09:15,763 --> 00:09:18,224
‏انظر،‏ الآن أنت فقط تقول فقط لتقول ذلك

198
00:09:19,267 --> 00:09:20,351
‏ستكون هذه هي المرة الأخيرة

199
00:09:20,434 --> 00:09:21,811
‏التي نعيد فيها تزيين هذا المنزل يا (إيرل)

200
00:09:21,894 --> 00:09:23,020
‏هذه ستكون الستائر

201
00:09:23,187 --> 00:09:24,355
‏التي سأموت وأنا أنظر إليها

202
00:09:24,647 --> 00:09:27,984
‏أنت لا تهتم بي بما يكفي
لتعطيني رأيك الصادق

203
00:09:28,067 --> 00:09:29,277
‏كلا

204
00:09:29,360 --> 00:09:30,820
‏كان أبي محظوظاً لأنه لم يكن في المنزل
من أجل هذا

205
00:09:31,195 --> 00:09:34,115
‏ولكن بعد ذلك بدأت أدرك أن أبي
كان محظوظاً أكثر من مرة

206
00:09:34,407 --> 00:09:35,491
‏مثل كيف فاتته

207
00:09:35,575 --> 00:09:37,660
‏كل مغامرات عشاء أمي لليلة الأربعاء

208
00:09:38,286 --> 00:09:40,621
‏حسنًا،‏ نحن لن ننتظر والدك بعد الآن

209
00:09:42,873 --> 00:09:44,959
‏رحلة الليلة إلى (آسيا)

210
00:09:45,251 --> 00:09:46,669
‏وليست النسخة الأمريكية أيضاً

211
00:09:46,752 --> 00:09:49,380
‏طعام آسيوي حقيقي،‏ إنه صراصير الليل

212
00:09:53,634 --> 00:09:54,885
‏إنه بروتين نقي

213
00:09:55,678 --> 00:09:57,221
‏صورة عائلتنا السنوية

214
00:09:57,388 --> 00:09:59,348
‏هناك حالة طوارئ في متجر الإطارات

215
00:09:59,432 --> 00:10:02,893
‏على ما يبدو،‏ جاءت جميع الإطارات
مقاس 5 × 7 في 7 × 5

216
00:10:03,603 --> 00:10:05,271
‏والدك سيكون هناك طوال الليل

217
00:10:06,314 --> 00:10:07,815
‏سيتعين علينا التقاط الصورة البيضاء بدونه

218
00:10:08,149 --> 00:10:09,317
‏هل يمكن أن يكون (جربيل) في الصورة؟

219
00:10:09,734 --> 00:10:10,943
‏هل هو ابيض؟

220
00:10:11,027 --> 00:10:13,446
‏أو في كل عام عندما أرادت أمي منا
أن نذهب إلى الترانيم

221
00:10:13,613 --> 00:10:15,156
‏أنا آسفة يا أولاد

222
00:10:15,323 --> 00:10:16,866
‏يجب أن يعمل والدك في وقت متأخر مرة أخرى

223
00:10:17,116 --> 00:10:18,659
‏خمس ليالٍ على التوالي

224
00:10:19,327 --> 00:10:21,537
‏حسناً،‏ سيتعين علينا القيام بذلك بدونه

225
00:10:21,871 --> 00:10:24,707
‏أو يمكننا فقط إلغاء الأمر
ومشاهدة التلفزيون

226
00:10:24,790 --> 00:10:26,167
‏يا لك من سخيف

227
00:10:26,250 --> 00:10:28,586
‏هيا اصنعوا ابتسامات كبيرة
وأحضروا معكم مظلة

228
00:10:28,669 --> 00:10:29,795
‏إنها تمطر بغزارة في الخارج

229
00:10:30,713 --> 00:10:33,215
‏‏‏"‏‏‏‏الأجراس الرنانة،‏ الأجراس الرنانة‏‏"‏‏‏‏

230
00:10:33,633 --> 00:10:35,468
‏‏‏"‏‏‏‏رني بكل قوة‏‏"‏‏‏‏

231
00:10:35,968 --> 00:10:38,179
‏عرفت حينها أن أبي لم يفوت

232
00:10:38,262 --> 00:10:39,263
‏أشياء معينة مع أمي

233
00:10:39,347 --> 00:10:41,057
‏لقد تجنبها عن قصد

234
00:10:41,140 --> 00:10:42,308
‏لقد انكب على عمله

235
00:10:42,391 --> 00:10:43,643
‏لجعل زواجه ينجح

236
00:10:44,226 --> 00:10:45,686
‏لقد شعرت أنني بحاجة لفعل الشيء نفسه

237
00:10:45,936 --> 00:10:48,397
‏فقط وظيفتي لم تكن محددة بشيء ما
بل كانت القائمة

238
00:10:49,023 --> 00:10:50,358
‏أعتقد أنني سأكتشف ما إذا كان الأمر ناجحاً

239
00:10:50,650 --> 00:10:53,611
‏فاتتك المغامرة الإثيوبية
الليلة الماضية يا (إيرل)

240
00:10:53,694 --> 00:10:54,695
‏لدي مخلل ذيل الثور

241
00:10:55,154 --> 00:10:56,947
‏يجب أن أذهب،‏ لدي شيء أفعله من القائمة

242
00:10:58,032 --> 00:10:59,367
‏كان أبي عبقرياً

243
00:11:07,124 --> 00:11:09,210
‏وجدت أخيراً طريقة للتوافق مع زوجتي

244
00:11:09,585 --> 00:11:10,711
‏بتجنبها

245
00:11:10,878 --> 00:11:12,129
‏لذلك مثل الكثير من الأزواج

246
00:11:12,296 --> 00:11:14,131
‏قررت أن أقضي كل وقتي في العمل

247
00:11:14,548 --> 00:11:16,842
‏وهو ما يعني بالنسبة لي
العثور على شيء أفعله في قائمتي

248
00:11:17,051 --> 00:11:17,927
‏هذه فكرة جيدة،‏ يا (إيرل)

249
00:11:18,010 --> 00:11:22,014
‏لم أشتري ل (راندي) سيارة فيراري

250
00:11:23,265 --> 00:11:24,642
‏أو 276

251
00:11:24,725 --> 00:11:27,269
‏لم أخبر الفتيات أن (راندي)
كان طياراً مقاتلاً

252
00:11:28,896 --> 00:11:30,272
‏حسناً 277

253
00:11:30,356 --> 00:11:32,858
‏كم أضفت من هذه يا (راندي)
عندما كنت في غيبوبة؟

254
00:11:33,651 --> 00:11:34,819
‏صفر

255
00:11:34,985 --> 00:11:36,028
‏خمسين

256
00:11:36,737 --> 00:11:37,571
‏لقد طفح الكيل يا (إيرل)

257
00:11:37,655 --> 00:11:39,573
‏لقد سئمت من انتظارك حتى تقلب منزلي

258
00:11:39,949 --> 00:11:42,284
‏كنت أمشي بجانب مروحة السقف لدينا
والتي هي الآن على حائطنا

259
00:11:42,368 --> 00:11:43,703
‏وقص أحد أذيال الحصان خاصتي

260
00:11:44,328 --> 00:11:45,538
‏أنت مدين لي بـ 25 دولاراً

261
00:11:46,163 --> 00:11:47,957
‏أخبرتك،‏ أنا بحاجة للمال من أجل رافعة

262
00:11:48,040 --> 00:11:49,458
‏و(بيلي) تزداد بخلاً

263
00:11:52,128 --> 00:11:53,462
‏توقف

264
00:11:53,546 --> 00:11:55,464
‏هل اشتريت سهماً في شركة معجون الأسنان؟

265
00:11:56,382 --> 00:11:58,175
‏سأحتفظ ببعضها للصباح

266
00:12:03,305 --> 00:12:04,473
‏لا تبدو مبتلاً لذلك الحد

267
00:12:08,561 --> 00:12:09,603
‏ماذا؟ هل ستسمح

268
00:12:09,687 --> 00:12:10,980
‏لامرأة لعينة أن تتخذ قراراتك نيابة عنك؟

269
00:12:11,355 --> 00:12:13,399
‏إذا كان لديك أي احترام لذاتك
فستفعل ما أقول بحق الجحيم

270
00:12:13,482 --> 00:12:14,442
‏لم أفهم

271
00:12:14,525 --> 00:12:16,152
‏كان لغز الكارما يتعقد أكثر

272
00:12:16,652 --> 00:12:18,738
‏كنت أقوم بإعداد القائمة للابتعاد عن كابوس

273
00:12:18,821 --> 00:12:20,239
‏زوجتي،‏ لكن ما فعلته الكارما

274
00:12:20,322 --> 00:12:22,283
‏هو إلصاقي بكابوس الزوجة السابقة

275
00:12:22,366 --> 00:12:23,576
‏ثم سأخرج قدمي

276
00:12:23,659 --> 00:12:25,327
‏وأضعها مرة أخرى،‏ أعمق

277
00:12:26,662 --> 00:12:28,914
‏أرغب بمساعدتك يا (جوي)،‏
أنا فقط لا أعرف كيف

278
00:12:29,832 --> 00:12:31,792
‏لو كنا نملاً،‏ فلم نكن لنحتاج
إلى رافعة يا (إيرل)

279
00:12:31,876 --> 00:12:33,502
‏يمكننا رفع مقدار وزننا مليون مرة

280
00:12:33,836 --> 00:12:35,045
‏النمل قوي للغاية

281
00:12:35,421 --> 00:12:36,922
‏يجب أن يضاجعوا طوال الوقت

282
00:12:37,131 --> 00:12:38,549
‏لدى (راندي) وجهة نظرٍ منطقية

283
00:12:38,758 --> 00:12:40,468
‏ليس فقط حول أن النمل يقوم بالكثير
من المعاشرة

284
00:12:40,926 --> 00:12:42,303
‏بل يعمل النمل كفريق واحد

285
00:12:43,304 --> 00:12:44,847
‏هيا جميعاً،‏ اسحبوا

286
00:12:44,930 --> 00:12:46,348
‏عندما كنت أفعل أشياء سيئة

287
00:12:46,432 --> 00:12:47,767
‏لم يساعدني أحد بأي شيء

288
00:12:48,142 --> 00:12:49,727
‏ولكن الآن بعد أن أصبحت أقوم بأشياء جيدة

289
00:12:50,019 --> 00:12:51,812
‏أصبح لدي الكثير من الأصدقاء
على استعداد للمشاركة

290
00:12:53,147 --> 00:12:54,940
‏هيا،‏ اسحبوا أيها الأوغاد الكسالى

291
00:12:57,568 --> 00:12:59,236
‏أنت قوي ك (سبارتاكوس)

292
00:12:59,320 --> 00:13:01,363
‏لا بل أنت (سبارتاكوس)

293
00:13:01,614 --> 00:13:03,657
‏‏-‏ لا أنت
‏-‏ لا،‏ لا أنت

294
00:13:05,493 --> 00:13:06,869
‏وحيد القرن في ظهري

295
00:13:07,203 --> 00:13:09,705
‏هكذا مات والدي

296
00:13:10,039 --> 00:13:11,207
‏هيا أيها الناس

297
00:13:11,290 --> 00:13:13,042
‏لنضع قوة إضافية في هذا العمل

298
00:13:16,545 --> 00:13:18,005
‏أنا آسف جداً

299
00:13:18,297 --> 00:13:20,132
‏إنه قادم،‏ إنه قادم

300
00:13:20,424 --> 00:13:21,717
‏استمروا في السحب

301
00:13:21,801 --> 00:13:24,386
‏اسحبوا،‏ إنه قادم

302
00:13:25,137 --> 00:13:26,347
‏واصلوا السحب

303
00:13:37,483 --> 00:13:39,068
‏شكراً جزيلاً لكم جميعاً

304
00:13:39,443 --> 00:13:41,779
‏لدي بيرة في الفناء الجانبي

305
00:13:42,071 --> 00:13:43,197
‏استمتعوا

306
00:13:47,076 --> 00:13:50,371
‏ساعدوني،‏ قدمي عالقة

307
00:13:50,746 --> 00:13:52,998
‏كان من الرائع رؤية الجميع يسحبون هكذا

308
00:13:53,374 --> 00:13:54,917
‏ويتعاونون بهذا الشكل

309
00:13:55,292 --> 00:13:57,419
‏بالإضافة إلى ذلك،‏
كنت أبتعد عن (بيلي) بنجاح

310
00:13:57,920 --> 00:14:00,130
‏لقد كان أول يوم جيدٍ لي منذ زواجي

311
00:14:00,548 --> 00:14:02,341
‏يا (إيرل) زوجتك على الهاتف

312
00:14:02,716 --> 00:14:04,760
‏أخبرتها أنك كنت تشرب بيرة وقد غضبت للغاية

313
00:14:09,056 --> 00:14:10,099
‏مرحباً يا عزيزتي

314
00:14:10,850 --> 00:14:13,352
‏كلا،‏ إنه أحمق،‏ إنها مجرد صودا

315
00:14:13,602 --> 00:14:14,812
‏يا إلهي،‏ لقد اشتقت إليك ما الأخبار؟

316
00:14:15,396 --> 00:14:17,898
‏لقد طلبت مجموعة من الأشياء
من (تشابي بولد بورك)

317
00:14:17,982 --> 00:14:19,066
‏وأريدك أن تستلمها

318
00:14:19,900 --> 00:14:21,652
‏لا تتردد في شراء شيء لنفسك

319
00:14:22,278 --> 00:14:23,946
‏فقط ابق على الجانب الأيسر من القائمة

320
00:14:24,029 --> 00:14:26,490
‏يا إلهي،‏ أنا أحب سلطة العشاء تلك بالفعل

321
00:14:26,574 --> 00:14:27,992
‏لكن لدي الكثير من العمل،‏ علي الذهاب

322
00:14:28,075 --> 00:14:29,201
‏لا تنتظريني،‏ أحبك

323
00:14:29,743 --> 00:14:31,412
‏كنت بحاجة لاختيار عنصر آخر للقائمة

324
00:14:31,620 --> 00:14:34,164
‏لكن قبل أن أتمكن من ذلك
اختارت الكارما واحداً من أجلي

325
00:14:34,248 --> 00:14:35,749
‏يا إلهي،‏ (إيرل)

326
00:14:35,958 --> 00:14:37,042
‏لقد وجدت ساقاً

327
00:14:38,252 --> 00:14:40,004
‏يا إلهي،‏ لا أريد جثةً أخرى

328
00:14:40,588 --> 00:14:42,548
‏هذه ليست مقبرة يا ناس

329
00:14:42,923 --> 00:14:45,551
‏اصنع لأجدادك جنازة لائقة

330
00:14:45,885 --> 00:14:47,011
‏إنه ليس جد أحد

331
00:14:47,094 --> 00:14:48,554
‏إنها ليست حتى ساق حقيقية

332
00:14:49,221 --> 00:14:51,599
‏كنت أعلم أنها كان مزيفة ،‏ لأنني من رماها

333
00:14:51,682 --> 00:14:53,642
‏تحت المقطورة بعد ارتكابها الجريمة 86

334
00:14:54,018 --> 00:14:55,853
‏سرقت سيارة من فتاة ذات ساق واحدة

335
00:14:56,687 --> 00:14:57,730
‏تراجعي

336
00:14:57,813 --> 00:14:59,607
‏أتمنى لو أنني سرقت سيارتها فقط

337
00:15:01,025 --> 00:15:03,277
‏لقد قلت أنك أحببتني

338
00:15:05,070 --> 00:15:06,405
‏لا يبدو هذا منطقياً

339
00:15:06,572 --> 00:15:07,615
‏أنا أضع قائمة

340
00:15:07,698 --> 00:15:09,199
‏لأبتعد عن كابوس امرأة واحدة

341
00:15:09,408 --> 00:15:10,826
‏أرسلتني الكارما لأتعامل مع (جوي)

342
00:15:10,910 --> 00:15:12,119
‏امرأة أخرى كالكابوس

343
00:15:12,453 --> 00:15:14,079
‏الآن،‏ ترسل لي (ديدي)

344
00:15:14,163 --> 00:15:15,456
‏أكبر كابوس قابلته في حياتي

345
00:15:15,789 --> 00:15:16,832
‏ماذا يحدث بحق الجحيم؟

346
00:15:17,249 --> 00:15:19,084
‏في بعض الأحيان أتمنى أن لو تتكلم الكارما

347
00:15:19,460 --> 00:15:21,670
‏سيستغرق ذلك الكثير من التخمين لما نقوم به

348
00:15:22,379 --> 00:15:24,256
‏لكن إذا كان لدي أمنية واحدة فقط في الحياة

349
00:15:24,715 --> 00:15:27,176
‏سأتمنى أن أكون النملة القوية
والتي تضاجع كثيراً

350
00:15:28,135 --> 00:15:29,637
‏آمل أن أحصل على أمنيتين

351
00:15:30,596 --> 00:15:32,056
‏كنت أرغب في شيء مختلف

352
00:15:32,306 --> 00:15:33,641
‏ألا أقتل على يدي (ديدي)

353
00:15:34,141 --> 00:15:35,684
‏وفكرت أنه يجب أن نذهب إلى حيث تعمل

354
00:15:35,768 --> 00:15:37,728
‏لذلك سيكون لديها فرصة أقل
في الحصول على بندقيتها

355
00:15:40,856 --> 00:15:41,732
‏المعذرة

356
00:15:42,066 --> 00:15:43,400
‏لقد وجدت رجلاً في كعكتي

357
00:15:43,484 --> 00:15:44,526
‏بالله عليك يا (راندي)

358
00:15:44,610 --> 00:15:45,861
‏ربما سنحصل على كعكة مجانية

359
00:15:45,945 --> 00:15:48,822
‏أعلم أننا أتينا من حفلة بيرة
لكن حاول أن تكون أكثر رزانة اتفقنا؟

360
00:15:50,032 --> 00:15:51,075
‏كان هذا ساخناً

361
00:15:51,158 --> 00:15:53,827
‏أفضل دونات في المدينة،‏ يا ابن العاهرة

362
00:15:53,911 --> 00:15:55,621
‏بعد بعض النقاش،‏ علمت

363
00:15:55,704 --> 00:15:57,206
‏أن (ديدي) قد استعادت سيارتها بالفعل

364
00:15:57,665 --> 00:16:00,459
‏ولم تكن تريد ساقها
فحسب بل أرادتني أن أشعر بألمها

365
00:16:01,460 --> 00:16:03,295
‏وإذا كنت سأكتشف ما تحاول الكارما

366
00:16:03,379 --> 00:16:06,131
‏أن تخبرني،‏ فعلي تنفيذ ما ما تقوله

367
00:16:06,507 --> 00:16:09,301
‏أريدك أن تشعر بما أشعر به

368
00:16:14,139 --> 00:16:16,266
‏لم أفكر نهائياً في مدى العراقيل
التي سببتها لحياة (ديدي)

369
00:16:16,350 --> 00:16:17,601
‏بعد سرقتي لقدمها المستعارة

370
00:16:18,227 --> 00:16:19,520
‏لكنها جعلتني أفهم

371
00:16:19,603 --> 00:16:21,855
‏كيف حتى الأشياء البسيطة في الحياة
أصبحت معقدة

372
00:16:22,439 --> 00:16:23,816
‏مثل جلب البقالة إلى المنزل

373
00:16:25,317 --> 00:16:27,820
‏لم يكن نقلها إلى الباب سيئاً للغاية
بل تفريغها

374
00:16:27,903 --> 00:16:30,239
‏لفتحها عليك أن تضع الكثير من الوزن
على جانب واحد

375
00:16:32,825 --> 00:16:34,243
‏ومثل كيفية ضبط الأضواء

376
00:16:34,326 --> 00:16:37,246
‏ما يكفي من الوقت للمشي عبر الشارع
وليس القفز

377
00:16:37,621 --> 00:16:39,415
‏اخرج من الشارع

378
00:16:43,669 --> 00:16:45,546
‏جعلتني أتعلم كيف كان الأمر محبطاً

379
00:16:45,629 --> 00:16:47,381
‏أن تدفع السعر الكامل لزوج من الأحذية

380
00:16:47,464 --> 00:16:48,799
‏رغم أنك سترتدي واحدة فقط

381
00:16:53,512 --> 00:16:55,597
‏جعلتني (ديدي) أدرك أنه حتى المحاولة

382
00:16:55,681 --> 00:16:56,849
‏للاسترخاء صعبة

383
00:17:06,150 --> 00:17:07,234
‏عد أدراجك

384
00:17:14,742 --> 00:17:16,744
‏لا بد أن (ديدي) أدركت أنني فهمت الرسالة

385
00:17:16,827 --> 00:17:18,662
‏لأنها سمحت لي أن أشارك نصفها

386
00:17:18,746 --> 00:17:20,122
‏الذي لم تستخدمه من الحوض

387
00:17:25,169 --> 00:17:26,754
‏أنا آسف جداً

388
00:17:27,546 --> 00:17:28,756
‏أنا أسامحك

389
00:17:30,132 --> 00:17:31,800
‏يمكنك شطبي من قائمتك

390
00:17:36,096 --> 00:17:37,222
‏تؤلمني قدمي بشدة

391
00:17:37,306 --> 00:17:38,807
‏كان علي استخدام الأخرى للوصول إلى المنزل

392
00:17:39,349 --> 00:17:41,435
‏ما زلت لا أفهم كيف أن مدى معاناة (ديدي)

393
00:17:41,518 --> 00:17:43,771
‏كان رد الكارما على معاناتي مع زوجتي

394
00:17:44,438 --> 00:17:45,981
‏ثم جاء أغرب شيء حتى الآن

395
00:17:46,065 --> 00:17:48,817
‏اسمعني يا (إيرل)،‏ أنا آسفة لأنني
كنت بخيلةً بعض الشيء معك

396
00:17:49,568 --> 00:17:50,903
‏إنها مالنا

397
00:17:51,236 --> 00:17:53,989
‏هذه بطاقة صراف آلي
لذا لن تضطر إلى طلبها بعد الآن

398
00:17:55,699 --> 00:17:57,618
‏هذه بطاقة خاصة عليك وضعها

399
00:17:58,786 --> 00:18:00,621
‏و احضرت لك

400
00:18:00,704 --> 00:18:02,456
‏علبة المناديل الخاصة بك

401
00:18:02,664 --> 00:18:04,374
‏يمكنك أن تحدد العدد الذي ستحتاجه

402
00:18:05,542 --> 00:18:07,044
‏حسناً،‏ شكراً

403
00:18:08,087 --> 00:18:09,129
‏سأعود حالاً

404
00:18:11,423 --> 00:18:12,549
‏أنا لم أفهم

405
00:18:12,758 --> 00:18:14,593
‏كانت فظيعة وهي الآن لطيفة

406
00:18:14,676 --> 00:18:15,969
‏ما الذي تحاول الكارما إخباري به؟

407
00:18:16,053 --> 00:18:17,763
‏الأمر واضح يا (إيرل)

408
00:18:18,138 --> 00:18:20,766
‏لو التقطت مقطورة للسيدة التي أغضبتها

409
00:18:20,849 --> 00:18:22,851
‏وقفزت من أجل سيدة أخرى أغضبتها

410
00:18:22,935 --> 00:18:25,437
‏حينها ستمنحك زوجتك المزعجة
علبة مناديل ورقية

411
00:18:25,896 --> 00:18:27,689
‏أعتقد أن بطاقة الصراف الآلي أمر عبثي

412
00:18:28,273 --> 00:18:29,733
‏لقد قلت شيئاً صحيحاً يا (راندي)

413
00:18:30,609 --> 00:18:32,361
‏لقد أغضبت الكثير من السيدات

414
00:18:33,362 --> 00:18:35,072
‏ولكن عندما أصلحت الأمر مع اثنتين منهن

415
00:18:35,364 --> 00:18:37,074
‏السيدة التي كانت مزعجة أصبحت ألطف

416
00:18:38,242 --> 00:18:40,369
‏أعتقد أنك تكرر ما قلته

417
00:18:40,911 --> 00:18:42,621
‏ربما هذا ما قالته الكارما

418
00:18:43,747 --> 00:18:45,624
‏ربما لو عوضت النساء اللواتي جرحت

419
00:18:45,874 --> 00:18:47,084
‏سيتحسن وضع زواجي

420
00:18:48,210 --> 00:18:49,920
‏أتمنى لو كانت هناك طريقة
يمكنني التحقق منها مرة أخرى

421
00:18:50,129 --> 00:18:51,255
‏مرحباً يا (إيرل)

422
00:18:51,338 --> 00:18:52,881
‏(كاتالينا) ممتاز تعالي قليلاً

423
00:18:54,091 --> 00:18:55,926
‏عندما رأيتك في (كلوب تشابي) في عيد الميلاد

424
00:18:56,009 --> 00:18:57,344
‏كنت وضيعاً صحيح؟

425
00:18:57,886 --> 00:18:59,638
‏وصفعتك على مؤخرتك

426
00:18:59,721 --> 00:19:01,181
‏نعم،‏ صفعتني بقوة تكفي لترك علامة

427
00:19:01,473 --> 00:19:02,558
‏عندما أتى (سانتا)

428
00:19:02,641 --> 00:19:04,685
‏لم أستطع حتى الجلوس في حضنه
وهو كريم في البقشيش

429
00:19:04,768 --> 00:19:07,020
‏حسناً،‏ كوني لئيمة معي،‏ واجعليني أعاني

430
00:19:07,104 --> 00:19:09,273
‏يمكنك صفعي على مؤخرتي أو.‏.‏.‏

431
00:19:13,861 --> 00:19:14,945
‏شكراً

432
00:19:15,028 --> 00:19:16,321
‏كان ذلك مثالياً

433
00:19:16,405 --> 00:19:17,614
‏لقد اعتقدت ذلك

434
00:19:20,576 --> 00:19:21,660
‏انظر إلى هذا

435
00:19:22,286 --> 00:19:23,370
‏لقد أضافوا شراب الليمون تواً

436
00:19:23,453 --> 00:19:25,038
‏وحلوى (التشابي) في آلة البيع

437
00:19:25,414 --> 00:19:26,540
‏أعلم أنك تحبها

438
00:19:26,623 --> 00:19:27,916
‏ثم تحقق

439
00:19:28,292 --> 00:19:29,626
‏ما رأيته في مخيلتي وأنا في الغيبوبة

440
00:19:29,918 --> 00:19:31,920
‏وأصبح لدي زوجة تعد لي الكعك وشراب الليمون

441
00:19:33,255 --> 00:19:34,131
‏و (راندي)

442
00:19:34,214 --> 00:19:35,549
‏احضرت شيئاً لك أيضاً

443
00:19:36,091 --> 00:19:37,217
‏ماذا علي أن افعل؟

444
00:19:37,843 --> 00:19:38,927
‏ابتسم

445
00:19:39,553 --> 00:19:41,471
‏ثم فعلت شيئاً أذهلني حقاً

446
00:19:43,849 --> 00:19:45,100
‏هل سمعت ذلك يا (راندي)؟

447
00:19:45,434 --> 00:19:47,394
‏ذهبت إلى الحمام وأغلقت الباب

448
00:19:50,272 --> 00:19:51,398
‏كل شيء واضح الآن

449
00:19:52,316 --> 00:19:53,609
‏كان لدي زيجات سيئة

450
00:19:53,692 --> 00:19:55,277
‏لأنني استحق الزيجات السيئة

451
00:19:55,652 --> 00:19:56,987
‏لقد كنت فظيعاً مع النساء

452
00:19:59,323 --> 00:20:00,991
‏لكن إذا واصلت اصلاح الأمور

453
00:20:01,200 --> 00:20:03,118
‏ستستمر الأمور في التحسن بيني وبين (بيلي)

454
00:20:04,703 --> 00:20:06,622
‏علي أن أعوض يا (راندي)

455
00:20:06,788 --> 00:20:08,415
‏للنساء عن الأشياء السيئة التي فعلتها

456
00:20:09,750 --> 00:20:12,711
‏رقم 204:‏إغواء سبع عذارى

457
00:20:13,253 --> 00:20:14,713
‏ولكني أعني ببطاقة الصراف الآلي

458
00:20:14,880 --> 00:20:16,757
‏ألا تسيء استعمالها

459
00:20:17,007 --> 00:20:19,551
‏إنها لنا،‏ لكنها لي بشكل أساسي

460
00:20:20,135 --> 00:20:22,304
‏وستسمر في النوم على الشرفة يا (راندي)

461
00:20:23,430 --> 00:20:25,515
‏عليك أن تصل إلى تلك العذارى بسرعة

