﻿1
00:00:01,084 --> 00:00:02,168
‏اسمي إيرل

2
00:00:06,965 --> 00:00:09,801
{\an8}‏لماذا تلمسني أنت؟ أين تلك الحارسة

3
00:00:09,884 --> 00:00:11,302
{\an8}‏التي تشبه مدرب فريق بيتسبرغ ستيلرز؟

4
00:00:12,178 --> 00:00:13,388
{\an8}‏إنها مريضة اليوم لذا قالوا لي

5
00:00:13,471 --> 00:00:16,182
{\an8}‏بأن أفحص جميع النساء
وإذا رفع أحدهم أية دعوى

6
00:00:16,391 --> 00:00:17,642
{\an8}‏فلا يوجد لدي سوى القليل لأخسره

7
00:00:21,980 --> 00:00:23,023
‏!‏راندي

8
00:00:25,108 --> 00:00:27,694
‏تفضل, أحضرت لك بعض الكعك

9
00:00:27,777 --> 00:00:28,778
{\an8}‏وبعض الجوارب التي صنعتها

10
00:00:28,862 --> 00:00:29,696
{\an8}‏وبعض المجلات أيضاً

11
00:00:30,113 --> 00:00:31,698
{\an8}‏وبما أنهم لا يسمحون بمجلات خلاعية

12
00:00:31,781 --> 00:00:34,034
{\an8}‏فقد رسمت أعضاء جنسية على دليل التلفزيون

13
00:00:34,367 --> 00:00:35,869
{\an8}‏جوي ،‏ كم مرة علي أن أخبرك؟

14
00:00:35,952 --> 00:00:37,537
{\an8}‏لست مضطرة لإحضار أشياء لي

15
00:00:38,455 --> 00:00:40,040
‏إيرل, في كل يوم أشعر

16
00:00:40,123 --> 00:00:41,207
‏بالاستياء لأنك هنا بسببي

17
00:00:42,000 --> 00:00:43,251
‏أعني ،‏ لو لم تقابلني

18
00:00:43,334 --> 00:00:45,253
‏لما كنت نزيلاً في هذا السجن الآن

19
00:00:45,879 --> 00:00:47,756
‏مع حفنة من من الأشخاص
القذرين, ذوي الرؤوس العفنة

20
00:00:47,839 --> 00:00:49,257
‏والذين قد يقطعو رأسك.‏.‏ لمجرد أن

21
00:00:50,008 --> 00:00:51,051
‏مهلاً, أعرف هذا الرجل

22
00:00:51,634 --> 00:00:53,511
‏كان يعمل في ‏‏"‏‏‏‏كراب شاك‏‏"‏‏‏‏ قديماً

23
00:00:53,803 --> 00:00:55,388
‏أنت لا تعرفه.‏.‏ ولكن أسمه

24
00:00:55,722 --> 00:00:56,806
‏فرانك؟

25
00:00:57,557 --> 00:00:58,600
‏إيرل؟

26
00:00:59,350 --> 00:01:00,685
‏إيرل هيكي؟

27
00:01:00,852 --> 00:01:03,229
‏لم أر فرانك منذ أكثر من سبع سنوات

28
00:01:03,313 --> 00:01:04,773
‏كان قد حان الوقت

29
00:01:04,856 --> 00:01:06,524
‏لي ولـ راندي لينتهي الترحيب بنا

30
00:01:06,608 --> 00:01:08,026
‏في منزل العائلة

31
00:01:08,109 --> 00:01:09,569
‏والذي حدث في الوقت الذي

32
00:01:09,652 --> 00:01:12,197
‏حصل والدي فيه على قسيمة قيّمة لتبخير
المنزل

33
00:01:18,036 --> 00:01:19,037
‏صباح الخير

34
00:01:19,496 --> 00:01:20,413
‏صباح الخير

35
00:01:20,497 --> 00:01:22,457
‏اسمع, لقد قال لي والدك

36
00:01:22,540 --> 00:01:24,000
‏أن لا أزعجك أنت وأخيك

37
00:01:24,084 --> 00:01:25,710
‏ولكنني لاأعلم حقاً

38
00:01:26,294 --> 00:01:27,462
‏لا أرى أن ذلك صحيح

39
00:01:28,046 --> 00:01:29,631
‏لديكم 3 دقائق للخروج من المنزل

40
00:01:29,714 --> 00:01:31,049
‏قبل أن يبدأ جلدك في التقشر

41
00:01:34,219 --> 00:01:36,513
‏وبهذه البساطة أصبحنا مشردين

42
00:01:36,596 --> 00:01:38,139
‏إيرل؟ إلى أين نحن ذاهبون

43
00:01:38,348 --> 00:01:39,516
‏لا أعلم راندي

44
00:01:39,599 --> 00:01:40,767
‏نحن نمشي فحسب

45
00:01:41,601 --> 00:01:42,936
‏ربما علينا أن نسرع قليلاً

46
00:01:43,394 --> 00:01:45,522
‏لنحاول أن نخرج سم الحشرات من رئتينا

47
00:01:45,980 --> 00:01:47,315
‏لا يهمني السم أبداً

48
00:01:47,398 --> 00:01:49,609
‏أعتقد أنني ابتلعت فرس النبي

49
00:01:49,692 --> 00:01:51,444
‏وأنا متأكد من أنني شعرت أنها تضع بعض البيض

50
00:01:52,987 --> 00:01:54,197
‏حسناً, أعتقد أن كل شيء يمكن أن يحدث

51
00:01:54,364 --> 00:01:55,657
‏لسبب ما راندي

52
00:02:07,252 --> 00:02:09,003
‏بينما كنت أنا وراندي نحاول أن نجد مكانا

53
00:02:09,087 --> 00:02:11,756
‏نعتبره منزلاً كانت شابة لم نلتق بها من قبل

54
00:02:11,840 --> 00:02:13,383
‏تحاول التعامل مع مشاكلها الخاصة

55
00:02:13,466 --> 00:02:14,801
‏كما ترون, منذ مدة قليلة

56
00:02:14,968 --> 00:02:16,803
‏قضت جوي ليلة واحدة مع شاب

57
00:02:17,053 --> 00:02:18,096
‏ولم يترك لها رقم هاتفه

58
00:02:18,429 --> 00:02:20,181
‏لكنه تركها مع شيء آخر

59
00:02:25,061 --> 00:02:26,437
‏اللعنة

60
00:02:27,397 --> 00:02:29,566
‏وعندما بدأ يظهر عليها طردها أهلها

61
00:02:29,649 --> 00:02:30,942
‏خارج المنزل أيضاً

62
00:02:31,025 --> 00:02:32,318
‏ستشعرون بالكثير من السوء

63
00:02:32,402 --> 00:02:34,779
‏إذا تبين أن هذا الطفل
سيكون المسيح الجديد أو ورماً

64
00:02:37,323 --> 00:02:39,325
‏في ذلك اليوم زاد معدل التشرد في كامدن

65
00:02:39,409 --> 00:02:41,077
‏بمقدار ثلاث نقاط و جنين

66
00:02:46,082 --> 00:02:47,876
‏يا صاح ،‏ لقد أخبرتك!‏ هذا غير لائق

67
00:02:50,503 --> 00:02:53,214
‏في النهاية،‏ وجدت جوي نفسها
في الفندق الوحيد في كامدن

68
00:02:53,631 --> 00:02:55,175
‏وبمجرد أن اشتمت رائحة الغرفة

69
00:02:55,425 --> 00:02:56,926
‏عرفت أنها بحاجة إلى خطة جديدة

70
00:02:59,762 --> 00:03:01,347
‏سأجد لك أباً صالحاً

71
00:03:01,973 --> 00:03:04,392
‏لذا لا تنزعج إذا ظهر بجانبك شيء ما فجأة

72
00:03:06,978 --> 00:03:08,479
‏بالنسبة لأكثر الناس في حيينا

73
00:03:08,730 --> 00:03:10,064
‏كان الأربعاء هو يوم إخراج القمامة

74
00:03:10,440 --> 00:03:12,609
‏أما بالنسبة لي ولـ راندي فهو يوم الانتقال

75
00:03:21,576 --> 00:03:23,119
‏أفتح عينيك علك تجد ساحة منزل

76
00:03:23,203 --> 00:03:24,412
‏يوجد فيها سرير معلق

77
00:03:24,579 --> 00:03:26,122
‏أو كومة من الأوراق اليابسة

78
00:03:27,081 --> 00:03:28,625
‏هل يمكنك النوم فوق مجموعة كبيرة

79
00:03:28,708 --> 00:03:29,959
‏من أكياس القمامة البلاستيكية

80
00:03:30,043 --> 00:03:31,294
‏لأنني لازلت أراها في كل مكان حولي

81
00:03:32,045 --> 00:03:35,298
‏ثم وجدت إجابتنا وقد كانت تحت إعلان

82
00:03:35,381 --> 00:03:37,800
‏عن أفعى مفقودة ومجموعة من الإعلانات

83
00:03:37,884 --> 00:03:39,344
‏عن قطط وكلاب مفقودة وبعض الدجاج

84
00:03:42,013 --> 00:03:43,348
‏‏‏"‏‏‏‏غرفة للإبجار،‏ رخيصة اسال عن فرانك‏‏"‏‏‏‏

85
00:03:43,973 --> 00:03:45,516
‏ما رأيكم؟

86
00:03:45,683 --> 00:03:46,684
‏ليس سيئاً, أليس كذلك؟

87
00:03:47,060 --> 00:03:48,478
‏لدينا هنا فرن

88
00:03:48,728 --> 00:03:51,898
‏الثلاجة.‏.‏.‏ وأعتقد أن تلك هي غسالة الصحون

89
00:03:52,273 --> 00:03:53,900
‏وأفضل جزء فيه هو

90
00:03:54,817 --> 00:03:56,736
‏أنه يمكنك أن تبصق على الأرض فأنا لا أهتم

91
00:03:56,819 --> 00:03:58,029
‏على أي حال

92
00:03:58,112 --> 00:04:00,615
‏أنا أعيش في غرفة النوم
وأنتما ستعيشان في المطبخ

93
00:04:00,823 --> 00:04:02,575
‏وباكو يعيش في الصالون

94
00:04:05,912 --> 00:04:07,372
‏إلى أين يفضي الباب الآخر نهاية الممر؟

95
00:04:07,455 --> 00:04:08,915
‏أوه, تلك هي الصالة الرياضية

96
00:04:08,998 --> 00:04:10,416
‏أوفر النقود لشراء بساط للمشي

97
00:04:10,500 --> 00:04:11,960
‏ولكنه الآن مجرد مكان للركض

98
00:04:12,835 --> 00:04:14,420
‏على أي حال إنه غرفة رائعة أليس كذلك

99
00:04:14,879 --> 00:04:16,047
‏أعني في المطبخ

100
00:04:16,130 --> 00:04:17,382
‏وكلها تحت تصرفك

101
00:04:17,465 --> 00:04:19,092
‏إلا أنني سوف أخبركم الآن

102
00:04:19,467 --> 00:04:21,427
‏مانزال أنا وباك نحتفظ بحق استخدام الثلاجة

103
00:04:21,511 --> 00:04:23,054
‏والمغسلة/نصف المرحاض

104
00:04:24,222 --> 00:04:26,808
‏إيرل, أعتقد أن ذلك يعني
أنه يمكننا التبول في المغسلة

105
00:04:27,850 --> 00:04:29,185
‏سوف نأخذه

106
00:04:36,067 --> 00:04:38,569
‏اعتدت أنا وراندي على
ترتيبات حياتنا الجديدة

107
00:04:39,612 --> 00:04:40,947
‏أيمكنك أن ترفع من حرارة التدفئة قليلاً

108
00:04:41,030 --> 00:04:42,156
‏لا مشكلة

109
00:04:47,704 --> 00:04:50,164
‏أه يا إلهي

110
00:04:51,332 --> 00:04:54,168
‏عذراً يا أصدقاء لكنني انتهيت للتو من
تمريني

111
00:04:54,252 --> 00:04:56,963
‏ومن الصعب تحديد المسافة ولكني قطعت 3 أميال

112
00:04:57,964 --> 00:05:00,300
‏لابأس فالضوء يخيف الصراصير

113
00:05:07,890 --> 00:05:08,975
‏باكو, اخرس

114
00:05:09,767 --> 00:05:11,144
‏يحاول شباب المطبخ النوم

115
00:05:11,811 --> 00:05:14,480
‏إنه يشعر بالأسى حول فتاة من دياره

116
00:05:15,523 --> 00:05:17,608
‏إليكم نصيحة لا تدعوه يمسك بكم

117
00:05:17,692 --> 00:05:19,402
‏عائدين من الحمام ومعكم صورة لفتاته

118
00:05:19,610 --> 00:05:20,862
‏سيجن جنونه

119
00:05:36,836 --> 00:05:38,921
‏‏‏"‏‏‏‏أبعد هذه الصورة الغبية‏‏"‏‏‏‏

120
00:05:39,005 --> 00:05:41,424
‏‏‏"‏‏‏‏وساعدني في تركيب فخ الحشرات‏‏"‏‏‏‏

121
00:05:41,674 --> 00:05:43,343
‏‏‏"‏‏‏‏إنها ليست صورة غبية يا أمي‏‏"‏‏‏‏

122
00:05:43,718 --> 00:05:47,096
‏‏‏"‏‏‏‏سيرسل إلينا باكو ذات يوم
ونذهب إلى أمريكا‏‏"‏‏‏‏

123
00:05:47,513 --> 00:05:49,682
‏‏‏"‏‏‏‏ولن نضطر للتنظيف بعد الناس بعدها‏‏"‏‏‏‏

124
00:05:49,974 --> 00:05:51,017
‏حسناً

125
00:06:05,114 --> 00:06:07,325
‏عذراً, لقد تعطل الدوش

126
00:06:07,408 --> 00:06:08,951
‏سأقوم بغسل مناطقي الحساسة بسرعة

127
00:06:10,370 --> 00:06:11,621
‏علي أن أعترف

128
00:06:11,704 --> 00:06:13,247
‏لقد تطلعت لأكون مثل فرانك حقاً

129
00:06:13,664 --> 00:06:15,291
‏وليس فقط لأنني كنت مستلقياً على الأرض

130
00:06:15,375 --> 00:06:17,377
‏وأراقبه وهو يغسل أعضاءه الحساسة فوقي

131
00:06:18,002 --> 00:06:19,670
‏لكن لأنه كان يمتلك زمام أمور حياته

132
00:06:20,838 --> 00:06:22,173
‏رائع

133
00:06:24,926 --> 00:06:26,427
‏فهو يعيش دون دفع إيجار

134
00:06:26,511 --> 00:06:28,971
‏بفضل التأجير الثانوي الذي ابتكره

135
00:06:29,389 --> 00:06:30,848
‏ولكنه كان يقود سيارة رائعة أيضاً

136
00:06:32,016 --> 00:06:34,894
‏راندي, لديه سيارة إلكامينو المذهلة

137
00:06:36,229 --> 00:06:37,939
‏هذه السيارة بمثابة أفضل أنواع السيارات

138
00:06:41,984 --> 00:06:44,654
‏حتى أنه كان يملك عملاً
في مكان لم نزره من قبل

139
00:06:44,862 --> 00:06:46,948
‏على حسابي, يا شركائي في السكن

140
00:06:47,532 --> 00:06:48,616
‏شكراً

141
00:06:48,699 --> 00:06:51,285
‏وبالطبع حل دارنيل مكان فرانك
في نهاية الأمر

142
00:06:51,494 --> 00:06:53,371
‏ولكنه لم يكن قد وصل إلى مقاطعة كامدن بعد

143
00:06:54,330 --> 00:06:57,959
‏مرحباً.‏ وأهلاً وسهلاً يكم
في توجيه برامج حماية الشهود

144
00:06:58,042 --> 00:06:59,627
‏وإرشاداته

145
00:06:59,710 --> 00:07:02,130
‏والآن.‏ ما رأيكم أن تحدث قليلاً

146
00:07:02,338 --> 00:07:03,923
‏ونتعرف على بعضنا البعض

147
00:07:04,006 --> 00:07:06,008
‏ونخبر الجميع لماذا نحن هنا

148
00:07:09,720 --> 00:07:13,474
‏اسمي هو هاري مونرو وأنا هنا لأنني

149
00:07:13,683 --> 00:07:16,602
‏عندما كنت في الرابعة من العمر
كانت الحكومة الأمريكية

150
00:07:18,729 --> 00:07:19,772
‏القاعدة رقم 1

151
00:07:19,856 --> 00:07:22,525
‏لا تخبر أحداً هويتك الحقيقة

152
00:07:22,608 --> 00:07:24,026
‏أو لماذا أنت هنا

153
00:07:24,360 --> 00:07:25,445
‏القاعدة رقم 2

154
00:07:25,862 --> 00:07:27,738
‏لا تمضغ العلكة في الصف

155
00:07:28,239 --> 00:07:29,949
‏أيمكنكم أن تعطوني شيك اللإيجار

156
00:07:30,032 --> 00:07:31,033
‏نهاية هذا الأسبوع؟

157
00:07:31,117 --> 00:07:32,743
‏تذاكر ديف ليبارد للبيع

158
00:07:32,827 --> 00:07:35,163
‏وبدأ الأمر يصل إلى الدرجة
التي ستلاحظ الفرقة عدم وجودي

159
00:07:35,371 --> 00:07:36,664
‏أجل, لا بأس بذلك

160
00:07:36,747 --> 00:07:38,082
‏نهاية الأسبوع مناسب

161
00:07:38,166 --> 00:07:39,333
‏فهو عندما أحصل على راتبي

162
00:07:39,417 --> 00:07:40,376
‏هذا طبيعي أليس كذلك؟

163
00:07:40,460 --> 00:07:41,711
‏هكذا مع جميع الوظائف

164
00:07:41,794 --> 00:07:43,671
‏كالوظيفة التي أعمل بها نهاية الأسبوع

165
00:07:43,754 --> 00:07:44,672
‏أجل, هذا طبيعي حقاً

166
00:07:44,755 --> 00:07:47,133
‏فرانكي, أريد كأسين من الساكي

167
00:07:47,216 --> 00:07:49,051
‏لي و لـ يوشيميتسو العجوز

168
00:07:49,135 --> 00:07:50,261
‏لا يوجد لدينا الساكي

169
00:07:50,344 --> 00:07:52,138
‏فقط قم بتمزيق ملصق زجاجة فودكا

170
00:07:52,221 --> 00:07:54,056
‏وارسم تنين عليها لن يعرف الفرق

171
00:07:54,140 --> 00:07:56,100
‏إيرل, غاري هذه هي صديقتي باتي

172
00:07:56,684 --> 00:07:57,810
‏إنها عاهرة

173
00:07:57,894 --> 00:07:59,312
‏مرحباً مرحباً

174
00:07:59,395 --> 00:08:00,229
‏أهلاً

175
00:08:00,563 --> 00:08:01,689
‏هذا السيد يوشيميتسو

176
00:08:01,772 --> 00:08:02,857
‏إنه في البلدة في عمل

177
00:08:09,739 --> 00:08:10,948
‏إنه يتحدث بلغة الثرثرة

178
00:08:11,032 --> 00:08:12,867
‏أجل, فهو لا يتحدث الانكليزية

179
00:08:12,950 --> 00:08:15,369
‏لا أعلم معظم الوقت
إن كان يقول ساكي أم إلعقي

180
00:08:15,953 --> 00:08:17,038
‏إنه ثري جداً أليس كذلك؟

181
00:08:17,371 --> 00:08:18,539
‏هل تمزح؟

182
00:08:18,748 --> 00:08:19,832
‏انظر إلى ساعته

183
00:08:20,249 --> 00:08:22,126
‏هذه الأحجار حقيقة فعلاً

184
00:08:22,210 --> 00:08:25,296
‏أعلم ذلك لأنني كنت أنقل
الألماس من زيمبابوي

185
00:08:25,379 --> 00:08:26,756
‏واو.‏ إنها رائعة حقاً

186
00:08:26,839 --> 00:08:28,925
‏يمكن أن يتحمل مصروف بعاهرة أجمل مني

187
00:08:29,258 --> 00:08:30,343
‏ولكنها لن تقبل بأن تقوم

188
00:08:30,426 --> 00:08:32,094
‏بالأمور المشينة التي يريدها العجوز

189
00:08:32,178 --> 00:08:33,221
‏أليس كذلك يوشي؟

190
00:08:38,726 --> 00:08:40,561
‏إيرل.‏ أنه يتحدث لغة الثرثرة مجدداً

191
00:08:40,645 --> 00:08:41,896
‏أجل, لقد سمعته

192
00:08:42,563 --> 00:08:44,649
‏بيع الساعة ربما يدفع إيجارنا

193
00:08:44,732 --> 00:08:45,775
‏للسنة القادمة كلها

194
00:08:45,858 --> 00:08:47,485
‏وما عليّ سوى اكتشاف طريقة للحصول عليها

195
00:08:47,902 --> 00:08:49,612
‏ولم أكن الوحيد الذي يحاول

196
00:08:49,695 --> 00:08:51,531
‏استغلال شخص آخر للحصول على المال

197
00:08:54,742 --> 00:08:57,036
‏إذاً, أنت تظهر حقاً على التلفاز؟

198
00:08:57,119 --> 00:08:58,329
‏فأنا لم أرك من قبل

199
00:08:58,412 --> 00:09:01,165
‏ولكن تلفاز عائلتي يستقبل الصورة
على القناة 5 و7

200
00:09:01,624 --> 00:09:02,708
‏لابد أن هذا هو السبب

201
00:09:02,959 --> 00:09:04,377
‏عادة ما أظهر على القناة 60

202
00:09:04,669 --> 00:09:05,878
‏رائع

203
00:09:07,213 --> 00:09:08,965
‏إذاً.‏ تريد الزواج؟

204
00:09:10,758 --> 00:09:11,884
‏حسناً, ربما

205
00:09:11,968 --> 00:09:14,095
‏ولكنني, لن أشتري بقرة

206
00:09:14,178 --> 00:09:16,556
‏حتى يتسنى لي أن أذوق حليبها

207
00:09:17,723 --> 00:09:19,016
‏أوه, لكن حليبي لن يخرج بعد

208
00:09:19,100 --> 00:09:20,393
‏ولكن يمكن أن نمارس الجنس إذا أردت

209
00:09:22,019 --> 00:09:24,188
‏لحسن الحظ لم يوجد سوى فندق واحد في كامدن

210
00:09:24,272 --> 00:09:26,274
‏ولذا كنا نعلم أين سيكون يوشيميتسو

211
00:09:26,357 --> 00:09:27,400
‏وساعته الثمينة

212
00:09:28,150 --> 00:09:30,069
‏ولحسن الحظ, تناول الكثير من الشراب

213
00:09:30,152 --> 00:09:31,404
‏مما سيجعله نائماً طوال الليل

214
00:09:54,093 --> 00:09:55,011
‏فرانك؟

215
00:09:55,094 --> 00:09:56,262
‏إيرل؟

216
00:10:00,016 --> 00:10:00,975
‏ماذا تفعل هنا؟

217
00:10:01,058 --> 00:10:03,060
‏أنا هنا لسرقة ساعة يوشي

218
00:10:03,144 --> 00:10:05,354
‏حقاً؟ أنا هنا أيضاً لسرقة ساعة يوشي

219
00:10:05,438 --> 00:10:06,772
‏توقف عن الهراء أنت تسرق؟

220
00:10:06,856 --> 00:10:08,232
‏!‏بالطبع أنا أسرق

221
00:10:08,774 --> 00:10:10,234
‏انظر, أنا أرتدي بنطالك

222
00:10:10,443 --> 00:10:11,986
‏أخذته من المنشفة مباشرة

223
00:10:12,069 --> 00:10:13,988
‏أوه, هذا عمل رائع حقاً

224
00:10:14,071 --> 00:10:15,906
‏ولا تقل لي لابد أن هذا راندي, أليس كذلك؟

225
00:10:19,327 --> 00:10:21,912
‏آسف لقد ذعرت عندما تعرف عليّ

226
00:10:29,879 --> 00:10:32,006
‏‏-‏ آسف لأن راندي ضربك
‏-‏ لا مشكلة

227
00:10:32,340 --> 00:10:33,716
‏هذا من متطلبات العمل

228
00:10:33,799 --> 00:10:35,885
‏ولكن لا يجب علي أن أقول لك أيها اللص

229
00:10:35,968 --> 00:10:38,888
‏مهلاً, انتبه لمن تصفه باللص.‏.‏ أيها اللص

230
00:10:40,931 --> 00:10:42,683
‏يا رفاق أظن أنني قتلت باكو

231
00:10:43,100 --> 00:10:45,061
‏لا لا لا هو يغمى عليه بسهولة

232
00:10:45,269 --> 00:10:46,646
‏ربما قد يكون يمثل دور الأبوسوم

233
00:10:46,854 --> 00:10:47,855
‏بوكيتو؟

234
00:10:49,732 --> 00:10:51,025
‏لا, إنه مغمى عليه عمل جيد

235
00:10:51,192 --> 00:10:53,235
‏أنتم أيها الأغبياء أغلقوا أفواهكم

236
00:10:54,445 --> 00:10:55,655
‏اخرسي أنتٍ

237
00:10:55,821 --> 00:10:56,864
‏!‏اخرسوا

238
00:10:56,947 --> 00:10:59,241
‏يا إلهي, هل يمكن لأن تتخيلونني
زوجاً لهذه الساقطة

239
00:11:03,245 --> 00:11:04,497
‏أيها الغبي

240
00:11:06,082 --> 00:11:08,501
‏هيا يا تيم, أسرع حتى يتسنى لنا القيام بذلك

241
00:11:08,751 --> 00:11:11,837
‏اقترب شروق الشمس
وغثياني الصباحي على وشك الظهور

242
00:11:11,921 --> 00:11:13,923
‏ولا تريد أن تكون تحتي عندما يحصل ذلك

243
00:11:18,177 --> 00:11:19,011
‏ماهذا بحق الجحيم؟

244
00:11:22,473 --> 00:11:23,766
‏ألم أذكر هذا على العشاء؟

245
00:11:25,017 --> 00:11:27,478
‏تيم ،‏ لا أعتقد أن هذا سينجح.‏

246
00:11:28,396 --> 00:11:30,147
‏هناك شخص يعرفه فرانك ويدعى غاري

247
00:11:30,231 --> 00:11:32,066
‏أعطانا ألف دولار ثمناً للساعة

248
00:11:32,149 --> 00:11:33,651
‏وقمنا باقتسامها جميعاً

249
00:11:33,734 --> 00:11:36,570
‏حسناً هذه هي حصتك وحصتي 65 دولار للإيجار

250
00:11:36,862 --> 00:11:39,365
‏شكراً على عدها يعجبني كيف قسمتها بين اثنين

251
00:11:39,448 --> 00:11:40,783
‏جعلت العملية أسرع بكثير

252
00:11:40,866 --> 00:11:42,410
‏كان لدي عمُ علمني هذه الحيلة

253
00:11:42,493 --> 00:11:44,036
‏وقد علمني حيلة أخرى

254
00:11:44,120 --> 00:11:45,788
‏لأتذكر عن طريقها أشهر السنة

255
00:11:45,871 --> 00:11:47,790
‏ولكني لا أتذكر كيف قام بذلك

256
00:11:48,082 --> 00:11:49,583
‏ولذا أعتقد أن السر قد مات معه

257
00:11:51,419 --> 00:11:53,003
‏إيرل.‏ بما أنه قد أصبحنا نملك بعض المال

258
00:11:53,087 --> 00:11:54,755
‏أيمكننا الحصول على قرد برتقالي

259
00:11:54,922 --> 00:11:56,298
‏التي تشبه كلينت إيستوود

260
00:11:56,799 --> 00:11:58,718
‏لكي لا أضطر لأكل الموز وحيداً

261
00:11:58,801 --> 00:12:00,177
‏فأنا أكره أنك لا تحب الموز

262
00:12:00,970 --> 00:12:02,304
‏آسف لهذا حقاً راندي

263
00:12:02,388 --> 00:12:04,890
‏ولكنني أظن أنه يجب علينا
أن نقوم بشيء أفضل بالمال

264
00:12:08,477 --> 00:12:11,856
‏فرانك, ما هو الشيء الذي سوف تشترونه
بحصتكم من المال؟

265
00:12:11,939 --> 00:12:12,773
‏سوف نستثمره

266
00:12:12,857 --> 00:12:14,316
‏حقاً؟

267
00:12:14,567 --> 00:12:15,651
‏رائع, هذا عمل ذكي

268
00:12:15,901 --> 00:12:17,570
‏أجل, فنحن لا نريد أن نقضي حياتنا

269
00:12:17,653 --> 00:12:19,405
‏ونحن نسرق الساعات أليس كذلك؟

270
00:12:19,822 --> 00:12:20,948
‏فلا مستقبل جيد لذلك

271
00:12:21,031 --> 00:12:22,241
‏نعم, هذا ليس لائق

272
00:12:22,575 --> 00:12:23,826
‏أجل, هذا منطقي

273
00:12:23,909 --> 00:12:25,745
‏إذاً بماذا سوف تستثمرون المال؟

274
00:12:25,995 --> 00:12:27,455
‏الأسهم المالية؟ العقارات؟

275
00:12:27,538 --> 00:12:29,915
‏لا.‏ بل الأسلحة.‏ سلاحان كبيران

276
00:12:30,166 --> 00:12:31,667
‏سوف نقوم بسرقة ملهى هندي

277
00:12:31,834 --> 00:12:32,960
‏‏-‏ رائع
‏-‏ رائع

278
00:12:33,043 --> 00:12:34,128
‏أخبرهم عن هاوي

279
00:12:34,211 --> 00:12:36,964
‏أجل بالطبع نخطط لسرقة في الليلة ذاتها

280
00:12:37,047 --> 00:12:38,591
‏التي سيؤدي فيها هاوي مانديل

281
00:12:38,674 --> 00:12:39,967
‏في الملهى تكون البطاقات قد بيعت

282
00:12:40,634 --> 00:12:43,179
‏‏-‏ مما يعني الكثير من المال
‏-‏ أرسلت وراء امرأتي

283
00:12:43,387 --> 00:12:44,597
‏سوف تتسلل إلى داخل البلاد

284
00:12:44,680 --> 00:12:46,390
‏وبعد السرقة سوف نتسلل

285
00:12:46,474 --> 00:12:47,683
‏خارج البلاد سويةً

286
00:12:47,767 --> 00:12:49,727
‏أعلم أنه تسلل أكثر من اللازم لها

287
00:12:49,810 --> 00:12:51,228
‏ولكنها ماهرة جداً بالتسلل

288
00:12:51,812 --> 00:12:53,147
‏سوف تصبحون أثرياء يا رفاق

289
00:12:53,230 --> 00:12:54,231
‏إيرل, سوف يصبحون أثرياء

290
00:12:55,316 --> 00:12:56,484
‏اسمعا

291
00:12:56,776 --> 00:12:58,402
‏نود أن تتحسن حياتنا أيضاً

292
00:12:59,320 --> 00:13:00,362
‏هل من الممكن أن تقبلوا

293
00:13:00,446 --> 00:13:03,824
‏بشراء سلاحين إضافيين لنا
باستخدام حصتنا من المال

294
00:13:04,158 --> 00:13:05,367
‏وتسمحان لنا بالمساعدة

295
00:13:05,451 --> 00:13:07,495
‏أعتقد في حال تم إطلاق النار على أربعة منا

296
00:13:07,578 --> 00:13:09,121
‏فستكون فرص أقل لنتعرض للقتل

297
00:13:09,205 --> 00:13:11,415
‏بالنسبة لي ولباكو

298
00:13:12,833 --> 00:13:13,709
‏طبعاً, ولم لا؟

299
00:13:13,793 --> 00:13:15,377
‏أجل, في حال لم نمت

300
00:13:15,461 --> 00:13:16,587
‏سوف نشتري قرداً

301
00:13:18,798 --> 00:13:20,716
‏وبينما كنا أنا وراندي نخطط لمستقبلنا

302
00:13:21,008 --> 00:13:22,218
‏كان دارنيل يقوم بالأمر ذاته

303
00:13:22,426 --> 00:13:24,595
‏حسناً يا بني, إبدأ

304
00:13:25,763 --> 00:13:26,722
‏كما ترون

305
00:13:26,806 --> 00:13:29,725
‏دون أن يكون لديكم بصمات ستقتربون خطوة

306
00:13:29,809 --> 00:13:31,393
‏نحو القضاء على احتمالية

307
00:13:31,477 --> 00:13:33,395
‏اكتشافكم من قبل أي أحد

308
00:13:34,980 --> 00:13:37,691
‏وبالمناسبة هذا أمر اختياري

309
00:13:39,443 --> 00:13:40,945
‏وفي جزء آخر من العالم

310
00:13:41,028 --> 00:13:42,071
‏كانت كاتلين تتعلم

311
00:13:42,154 --> 00:13:43,948
‏أن الطريق إلى أميركا باهظ الثمن

312
00:13:44,615 --> 00:13:46,158
‏‏‏"‏‏‏‏إحداكما تدخل الصندوق‏‏"‏‏‏‏

313
00:13:46,575 --> 00:13:47,868
‏‏‏"‏‏‏‏وكدفع على الاخرى

314
00:13:47,952 --> 00:13:49,745
‏‏‏"‏‏‏‏أن تعطي كبدها لأختي وتموت‏‏"‏‏‏‏

315
00:13:57,461 --> 00:13:59,505
‏‏‏"‏‏‏‏اظن ان المكان مظلم للقراءة‏‏"‏‏‏‏

316
00:14:00,005 --> 00:14:01,382
‏‏‏"‏‏‏‏إنه ليس للقراءة‏‏"‏‏‏‏

317
00:14:05,970 --> 00:14:08,305
‏حلصنا على أسلحتنا ولكنها كانت عملية ضخمة

318
00:14:08,722 --> 00:14:10,266
‏ولم نرد أن نتعرض لأي أذى

319
00:14:30,744 --> 00:14:32,413
‏وبذلك أدركنا أننا نحتاج لخطة

320
00:14:32,705 --> 00:14:34,415
‏أقصد بهذا الشكل ولكن أتعلمون

321
00:14:37,459 --> 00:14:38,627
‏تعلمون قد يكون هذا

322
00:14:38,711 --> 00:14:40,087
‏ربما خطة أفضل نتبعها

323
00:14:40,170 --> 00:14:42,464
‏ولكن خط القلم هذا لا يزول.‏.‏ لذا

324
00:14:43,299 --> 00:14:44,341
‏دعونا نلتزم بهذه الخطة

325
00:14:48,929 --> 00:14:51,390
‏إذاً.‏.‏ هل يتذكر أحدكم كيف كانت الخطة؟

326
00:14:52,016 --> 00:14:53,684
‏استغرق الأمر وقتا من فرانك لتذكر الخطة

327
00:14:53,767 --> 00:14:55,227
‏ولكنه في النهاية نحج بذلك

328
00:14:55,769 --> 00:14:57,438
‏وقد كان الأمر رائعاً
لأن جميعنا ارتدى ملابس تنكرية

329
00:14:57,938 --> 00:15:00,399
‏كان فرانك لاعب جولف وأنا كنت رجلاً عجوزاً

330
00:15:00,566 --> 00:15:03,569
‏وباكو الممرض وبما أن
الرهائن الحقيقيين يدافعون عن أنفسهم

331
00:15:03,819 --> 00:15:05,070
‏كان راندي هو رهينتنا

332
00:15:05,154 --> 00:15:06,238
‏هذه الباروكة تسبب الحكة

333
00:15:06,322 --> 00:15:07,740
‏إنه ملهى هندي

334
00:15:08,115 --> 00:15:09,199
‏لن يعطونا أية نقود

335
00:15:09,283 --> 00:15:10,326
‏إلا إذا كانوا ينقذون واحداً منهم

336
00:15:10,784 --> 00:15:11,911
‏حسناً والآن, لنقم بذلك

337
00:15:13,245 --> 00:15:16,290
‏ليضع الجميع أموالهم ومجوهراتهم
في الكرسي المتحرك

338
00:15:16,373 --> 00:15:17,291
‏وإلا سوف نقتل مواطنكم

339
00:15:17,374 --> 00:15:18,959
‏آه, أرجوكم ساعدوني

340
00:15:19,209 --> 00:15:20,920
‏ليضغط أحدكم على زر الطوارئ

341
00:15:21,003 --> 00:15:23,547
‏وأخبروا الشرطة أنهم يعيشون في
مقطورة بيميت هيلز

342
00:15:27,426 --> 00:15:30,596
‏.‏.‏حسناً إذاً الباقون.‏.‏ عمل جيد

343
00:15:31,221 --> 00:15:32,264
‏.‏.‏.‏ راندي

344
00:15:32,348 --> 00:15:34,850
‏أوه ويحي هل قلت أسمائكم الكاملة مجدداً

345
00:15:35,184 --> 00:15:37,394
‏الشيء الوحيد الباقي هو أن نقوم بالسرقة
حقاً

346
00:15:37,895 --> 00:15:39,021
‏كان لدى جوي مهمة مختلفة

347
00:15:39,605 --> 00:15:41,148
‏أن تعثر على شخص ما ليعتني بطفلها

348
00:15:41,774 --> 00:15:43,442
‏وكلما اقترب موعد ولادتها

349
00:15:43,734 --> 00:15:44,860
‏كانت تبحث في كل مكان

350
00:15:45,110 --> 00:15:48,322
‏إذاً أيها الطبيب
لا أشعر بوجود خاتم في إصبعك

351
00:15:51,450 --> 00:15:53,911
‏يعجبني ذلك علينا أن نطلق النار على الخزانة

352
00:15:53,994 --> 00:15:55,871
‏لكي لا يتعين علينا فتح الباب
في كل مرة نخرج معاطفنا

353
00:15:57,206 --> 00:15:58,749
‏بالإضافة إلى أن الحليب جيد ودافئ

354
00:15:59,792 --> 00:16:01,627
‏بقي 18 ساعة للتنفيذ يا رفاق

355
00:16:02,503 --> 00:16:05,339
‏لننفذ عملاً ضخما أضخم عمل أقوم به

356
00:16:05,839 --> 00:16:09,843
‏أسلحة, ملهى ليلي أسلحة, عمل ضخم

357
00:16:09,927 --> 00:16:11,178
‏كبير حقاً

358
00:16:11,261 --> 00:16:12,680
‏هل من أحد آخر استفرغ مرتين اليوم؟

359
00:16:12,763 --> 00:16:14,890
‏إيرل, حاول فقط أن تسترخي قليلاً

360
00:16:15,641 --> 00:16:18,018
‏الآن،‏ باكو وأنا سنكون في ناثانفيل

361
00:16:18,310 --> 00:16:19,728
‏إذا كانت هذه آخر ليلة لي

362
00:16:20,145 --> 00:16:21,689
‏فسأجرب أن ألتقي بولدي

363
00:16:22,314 --> 00:16:23,857
‏ووالدته تمتلك شاحنة يمكن سرقتها

364
00:16:24,441 --> 00:16:25,359
‏!‏حسناً

365
00:16:25,442 --> 00:16:27,236
‏أراكم في الملهى غداً يا رفاق حسناً؟

366
00:16:28,779 --> 00:16:29,989
‏يا إلهي

367
00:16:31,156 --> 00:16:32,408
‏ما هو التاريخ على علبة الحبوب

368
00:16:33,075 --> 00:16:35,244
‏بينما كنا نحناول أنا وراندي
.‏.‏أن نسترخي قبل

369
00:16:35,327 --> 00:16:37,496
‏اليوم المنشود كانت جوي تدرك أنها

370
00:16:37,579 --> 00:16:39,415
‏يجب أن تتزوج بسرعة وإلا قضي عليها

371
00:16:39,498 --> 00:16:41,875
‏وبعد أن شربت كأسي الثاني عشر من المارغريتا

372
00:16:42,334 --> 00:16:44,003
‏وضعتني جوي تماماً حيث أرادتني

373
00:16:44,545 --> 00:16:46,338
‏وبدلاً من سرقة الكازينو

374
00:16:46,422 --> 00:16:47,923
‏تم استبدال الخطة بحفل زفاف

375
00:16:48,465 --> 00:16:50,384
‏لذا اتصلت براندي وأعلمته

376
00:16:50,467 --> 00:16:52,177
‏أنني لم أعد في الوقت المناسب للسرقة

377
00:16:52,594 --> 00:16:53,804
‏وأنه عليه الذهاب من دوني

378
00:16:54,471 --> 00:16:55,556
‏لا مشكلة

379
00:16:55,639 --> 00:16:56,974
‏تهانيَ

380
00:16:57,141 --> 00:16:59,018
‏سأستقل الحافلة وألتقي بالشباب هناك

381
00:16:59,518 --> 00:17:00,728
‏البرنامج التالي

382
00:17:00,811 --> 00:17:03,313
‏مارثون كروفت النجوم

383
00:17:04,773 --> 00:17:07,067
‏وبعد يومين عدنا أنا وجوي إلى كامدن

384
00:17:07,151 --> 00:17:08,777
‏لنبدأ حياتنا الجديدة كزوج وزوجة

385
00:17:12,698 --> 00:17:14,450
‏بالمناسبة ما هي كنيتك؟

386
00:17:14,908 --> 00:17:16,577
‏حسناً, أعتقد أنها كانت دارفيل ولكنني أظن

387
00:17:16,660 --> 00:17:18,203
‏أنها أياً كانت كنيتك الآن

388
00:17:18,495 --> 00:17:19,621
‏أوه, أجل

389
00:17:20,039 --> 00:17:21,790
‏حسناً, سررت بلقائك سيدة هيكي

390
00:17:23,208 --> 00:17:24,418
‏السيدة هيكي

391
00:17:24,501 --> 00:17:25,544
‏هذا مضحك

392
00:17:25,627 --> 00:17:27,755
‏حقاً ماهي كنيتك؟

393
00:17:30,299 --> 00:17:31,800
‏جيمي, سوف أذهب معك

394
00:17:32,509 --> 00:17:33,927
‏!‏جولي

395
00:17:34,178 --> 00:17:35,596
‏ما خطبه يا فريدي؟

396
00:17:35,929 --> 00:17:38,807
‏أعتقد أنه يشعر بالحنين إلى الوطن
خاصة اليوم

397
00:17:38,974 --> 00:17:40,601
‏فاليوم هو عيد ميلاده

398
00:17:40,809 --> 00:17:41,935
‏عيد ميلاده؟

399
00:17:43,103 --> 00:17:44,897
‏أوه ،‏ هذا ما كان صوت التصفير إذاً

400
00:17:45,230 --> 00:17:47,649
‏اعتقدت أنه صوت فلوت جيمي السحري
ولكنني لم أفهم

401
00:17:47,733 --> 00:17:49,443
‏كيف لم أجده في اللإعلانات

402
00:17:49,943 --> 00:17:50,819
‏كيف جرت السرقة؟

403
00:17:52,029 --> 00:17:53,072
‏أوه, لا

404
00:17:53,322 --> 00:17:54,198
‏لقد نسيت أن أذهب

405
00:17:55,991 --> 00:17:57,534
‏و أولئك الشباب لم يعودوا أبداً؟

406
00:17:58,744 --> 00:18:00,037
‏لا أعتقد ذلك

407
00:18:00,412 --> 00:18:01,455
‏حسناً

408
00:18:01,538 --> 00:18:02,790
‏إيرل, أنا جادة

409
00:18:03,082 --> 00:18:04,249
‏أخبرني ما هي كنيتك

410
00:18:04,333 --> 00:18:05,626
‏لقد أخبرتك إنها هيكي

411
00:18:06,126 --> 00:18:07,503
‏جوي, هذا هو أخي راندي

412
00:18:07,586 --> 00:18:09,088
‏مرحباً أنت لن تبقى هنا

413
00:18:09,797 --> 00:18:11,173
‏ولن يتم مناداتي بالسيدة هيكي

414
00:18:11,632 --> 00:18:13,509
‏فقد استغرق مني طوال
الصف الخامس لأتخلص من اللقب

415
00:18:13,592 --> 00:18:15,052
‏وأنا متأكدة بأنني لن أعود إليه الآن

416
00:18:16,428 --> 00:18:18,847
‏عزيزتي, نحن نعيش في المطبخ

417
00:18:22,392 --> 00:18:24,436
‏وبما أنك لم تعد
انتقلنا للعيش في غرفة النوم

418
00:18:24,520 --> 00:18:25,687
‏وبدأنا بقيادة سيارتك

419
00:18:25,854 --> 00:18:27,981
‏اعتقدنا أنك تعيش على شاطئ في مكان ما

420
00:18:28,065 --> 00:18:29,191
‏يا ليت

421
00:18:29,274 --> 00:18:31,652
‏لم تسر الأمور حقاً بالطريقة التي خططنا لها

422
00:18:32,277 --> 00:18:33,946
‏فسر فرانك كيف سارت عملية السرقة

423
00:18:34,029 --> 00:18:36,323
‏دون أي مشكلة وكيف خرجوا بسلام

424
00:18:42,955 --> 00:18:44,123
‏أيتها الساقطة

425
00:18:47,626 --> 00:18:48,669
‏معذرةً

426
00:18:48,752 --> 00:18:50,003
‏هل ستقومان بقتلي؟

427
00:18:50,462 --> 00:18:52,840
‏اللعنة!‏ أتعلم أنني نسيت أنك موجود في الخلف

428
00:18:52,923 --> 00:18:53,924
‏علي أن أخبرك بأننا

429
00:18:54,007 --> 00:18:55,384
‏لم نكن نخطط لخطف أي أحد كرهينة

430
00:18:55,467 --> 00:18:57,511
‏ولكن رهينتنا المزيفة لم تأتي

431
00:18:57,594 --> 00:18:58,929
‏أوه, لقد فهمت

432
00:18:59,012 --> 00:19:01,223
‏إذاً إلى أين يقودنا هذا الأمر

433
00:19:01,306 --> 00:19:03,433
‏بموضوع قتلي من عدمه؟

434
00:19:03,517 --> 00:19:06,061
‏لا أدري.‏ لم لا تضع قفازاً مطاطياً على رأسك

435
00:19:06,270 --> 00:19:07,437
‏ونرى إن كان سيضحكني

436
00:19:07,521 --> 00:19:08,480
‏ونتحدث عن أمر قتلك لاحقاً

437
00:19:19,908 --> 00:19:21,201
‏حالما تخرج من هذه الشاحنة

438
00:19:21,285 --> 00:19:22,619
‏ستصبح دارنيل تيرنر

439
00:19:22,703 --> 00:19:24,037
‏جميع الوثائق التي تحتاجها

440
00:19:24,121 --> 00:19:25,455
‏موجودة في هذا المغلف

441
00:19:25,789 --> 00:19:29,334
‏‏-‏ هذا رائع
‏-‏ وتذكر, لا يمكن لك أن تكون

442
00:19:29,418 --> 00:19:31,628
‏هاري مونرو مجدداً فأنت شخص جديد كلياً

443
00:19:53,442 --> 00:19:54,526
‏عذراً أختاه

444
00:19:54,610 --> 00:19:56,320
‏فأنا لا أتحدث سوى
الفرنسية والروسية والعربية

445
00:19:56,695 --> 00:19:59,656
‏أعني كيف الحال أيتها الجميلة

446
00:20:00,616 --> 00:20:01,658
‏!‏كاتالينا

447
00:20:18,383 --> 00:20:19,801
‏شاحنة للإف بي آي

448
00:20:20,510 --> 00:20:21,970
‏أعني, ما الذي كانت تفعله شحنة للإف بي آي

449
00:20:22,054 --> 00:20:23,138
‏في كامدن؟

450
00:20:23,639 --> 00:20:25,641
‏ألقوا القبض علينا والمسكين باكو

451
00:20:25,933 --> 00:20:27,601
‏لم يرى حبيبته مرة أخرى

452
00:20:27,976 --> 00:20:30,270
‏يا رجل!‏ كم مدة عقوبتك؟

453
00:20:30,729 --> 00:20:31,772
‏عشرون عاماً

454
00:20:32,356 --> 00:20:36,026
‏تمهل قليلاً, إذاً
لو لم آخذ هذا الأحمق معي إلى فيغاس لنتزوج

455
00:20:36,109 --> 00:20:37,444
‏لكان يقضي عقوبة عشرين عام بالسجن؟

456
00:20:38,820 --> 00:20:39,696
‏أجل

457
00:20:39,780 --> 00:20:42,741
‏يا للجحيم, وأنا هنا أشعر بأنني أدين لك

458
00:20:42,824 --> 00:20:44,034
‏لأنك تقضي عامين بدلاً مني

459
00:20:44,117 --> 00:20:46,161
‏لقد أنقذتك من 18 عاماً في هذا الجحيم

460
00:20:46,495 --> 00:20:48,872
‏أنت مدين لي ومدين للمكتبة

461
00:20:48,956 --> 00:20:50,290
‏ببعض من صفحات الدليل التلفزيوني النظيفة

462
00:20:53,126 --> 00:20:54,253
‏يا ويلي

463
00:20:54,711 --> 00:20:55,837
‏أعتقد أن هذه هي المرة الأولى

464
00:20:55,921 --> 00:20:58,048
‏التي يسعدني فيها أنها خدعتني للزواج منها

465
00:20:58,632 --> 00:21:01,468
‏‏‏"‏‏‏‏ويلاه, انظر لهذا العضو على ‏‏"‏‏‏‏آل ووكر

