﻿1
00:00:04,337 --> 00:00:06,506
‏أعتقد وقتي المفضل في السجن هو وقت الليل

2
00:00:07,340 --> 00:00:08,341
‏أطفئوا الأضواء

3
00:00:09,259 --> 00:00:10,635
‏عندا يصبح الجو مظلماً وهادئاً

4
00:00:10,719 --> 00:00:13,430
‏يمكنك أن تشعر وكأنك لم تعد
عالقاً خلف القضبان بعد الآن

5
00:00:15,682 --> 00:00:17,225
‏إشعال الأضواء الخارجية

6
00:00:18,685 --> 00:00:20,979
‏وهذه هي أفضل سبعة ثوان طوال اليوم

7
00:00:23,648 --> 00:00:25,275
‏يحب السجناء التذمر بالطبع

8
00:00:25,358 --> 00:00:27,986
‏ولكننا لسنا الوحيدين الذين
نشعر بأننا عالقون

9
00:00:29,404 --> 00:00:31,740
‏فأحياناً يشعر دارنيل بأنه عالق في وظيفة

10
00:00:31,823 --> 00:00:33,825
‏تتعارض مع طبيعته اللطيفة والمسالمة

11
00:00:39,581 --> 00:00:42,459
‏وأحياناً كانت تشعر كاتالين بأنها عالقة
فقط لأنها جميلة جداً

12
00:00:43,084 --> 00:00:46,046
‏هل ستغادر الفتاة اللاتينية
إلى منزلها قريباً؟

13
00:00:46,129 --> 00:00:48,965
‏لأنهم صارمون جداً في الخارج
بشأن حظر التجول باتجاه منزلها

14
00:00:52,177 --> 00:00:54,804
‏وشعور راندي بأنه عالق
كان من ضمن نشاطاته اليومية من المعتادة

15
00:00:55,055 --> 00:00:56,473
‏راندي!‏

16
00:00:56,556 --> 00:00:58,224
‏أردت أن أمسك بالصغيرة الموجودة في الأسف

17
00:00:59,142 --> 00:01:00,852
‏وفي بعض الأحيان شعرت جوي بأنها عالقة

18
00:01:00,935 --> 00:01:02,979
‏لمجرد الاعتناء بصغارها مفرطي النشاط

19
00:01:03,313 --> 00:01:04,731
‏ليهدأ كلاكما

20
00:01:05,565 --> 00:01:07,525
‏واخلع ملابس أمك الداخلية من رأسك

21
00:01:07,609 --> 00:01:09,069
‏فقد تسبب لك بعين وردية الاسبوع الماضي

22
00:01:10,320 --> 00:01:12,614
‏أما بالنسبة لي
فقد كنت على وشك أن أجد مهربي

23
00:01:13,531 --> 00:01:15,992
‏الكتابة الإبداعية في السجن

24
00:01:16,451 --> 00:01:20,038
‏تعد الكتابة الإبداعية طريقة رائعة
للهروب من السجن

25
00:01:20,622 --> 00:01:22,248
‏داخل مخيلتك

26
00:01:22,749 --> 00:01:25,210
‏إنه فرصة لتحرر ذهنك

27
00:01:25,293 --> 00:01:27,504
‏حتى لو كنت عالقاً خلف الجدران

28
00:01:27,837 --> 00:01:31,633
‏ومثبتاً على حائط بوساطة رباط ذو خمس نقاط

29
00:01:32,133 --> 00:01:35,053
‏على أي حال.‏ أريد منكم أيها الرجال
أن تقوموا بتأليف قصة

30
00:01:35,261 --> 00:01:37,013
‏تكونون أنتم الشخصية الرئيسية فيها

31
00:01:37,263 --> 00:01:40,683
‏ويمكن لك فيها القيام بأي شيء

32
00:01:40,767 --> 00:01:42,102
‏هذه السيدة الصغيرة المدرعة

33
00:01:42,185 --> 00:01:43,978
‏كان تجعلني متحمساً حقاً للكتابة

34
00:01:44,062 --> 00:01:46,272
‏بقولها أن القلم أمضى من السيف

35
00:01:48,691 --> 00:01:50,568
‏ومن ثم استخدم أحدهم القلم كالسيف

36
00:01:50,652 --> 00:01:51,778
‏عذراً أيها المعلمة ميسوس

37
00:01:52,403 --> 00:01:54,948
‏أعتقد أن إنريكو قد يحتاج
لتصريح دخول إلى مكتب الممرضة

38
00:01:56,950 --> 00:01:58,243
‏311

39
00:01:58,618 --> 00:02:00,203
‏أدعلى (إيرل)

40
00:02:03,915 --> 00:02:07,168
‏لقد كان البدء بمشروع الكتابة الإبداعية
أصعب مما كنت أتخيل

41
00:02:07,919 --> 00:02:09,712
‏فلطالما اعتقد بأنني امتلك مخيلة جيدة

42
00:02:09,796 --> 00:02:12,632
{\an8}‏ولكن تبين لي أنني كنت أتخيل ذلك

43
00:02:13,424 --> 00:02:15,343
‏مرحباً إيرل،‏ كيف حالك؟
تهجئ كلمة ‏‏"‏‏‏‏ ورم دموي‏‏"‏‏‏‏

44
00:02:15,677 --> 00:02:17,971
{\an8}‏لا أعلم يا سوني
إذا كنت ستسخترع كلمات من مخيلتك

45
00:02:18,054 --> 00:02:19,305
{\an8}‏فاخترع طريقة لتهجأها بها

46
00:02:19,389 --> 00:02:20,598
{\an8}‏لا،‏ إنها كلمة حقيقة

47
00:02:20,974 --> 00:02:23,143
{\an8}‏أنا أكتب قصة عن ضربي للاعب جمباز

48
00:02:23,560 --> 00:02:24,602
‏أنا أكرههم

49
00:02:25,937 --> 00:02:27,272
{\an8}‏أتمنى لو كنت أعلم

50
00:02:27,355 --> 00:02:29,274
{\an8}‏فأنا أحاول الكتابة
ولكن لا شيء

51
00:02:30,275 --> 00:02:31,609
{\an8}‏أنت متوتر جداً يا رجل

52
00:02:31,985 --> 00:02:34,112
{\an8}‏ما عليك سوى أن تغمض
عينيك وتنظر داخل عقلك.‏

53
00:02:34,529 --> 00:02:35,822
{\an8}‏كما تعلم.‏ عندما تتعاطى الميث

54
00:02:36,531 --> 00:02:38,116
‏لم أستخدم الميث من قبل

55
00:02:38,199 --> 00:02:41,661
‏ولكنني استخدمت بندقية
مرةً عندما كان أحدهم يتعاطى

56
00:02:42,078 --> 00:02:43,538
‏وإغلاق عيوني كانت فكرة جيدة

57
00:02:43,955 --> 00:02:45,039
‏ولذا قررت أن أجرب

58
00:02:59,304 --> 00:03:01,014
‏هذه هي مخيلتي إذاً

59
00:03:02,265 --> 00:03:03,433
‏رائع

60
00:03:03,975 --> 00:03:07,562
‏حسناً،‏ يمكن أن تدور قصتي
عن أي شيء أقوم به

61
00:03:08,354 --> 00:03:09,522
‏أي شيء يمكن أن أتخيله

62
00:03:16,321 --> 00:03:17,447
‏يمكن أن تضعني في قصتك

63
00:03:18,031 --> 00:03:19,032
‏لقد نجح الأمر بالنسبة لسوني

64
00:03:19,365 --> 00:03:20,825
‏هيا اضربني

65
00:03:21,326 --> 00:03:22,493
‏إكسر أنفي

66
00:03:22,577 --> 00:03:23,912
‏لا هذا أمر يخص سوني

67
00:03:23,995 --> 00:03:25,205
‏لكن كان هذا لطيف منك

68
00:03:25,288 --> 00:03:26,372
‏يمكنك الذهاب الآن

69
00:03:32,128 --> 00:03:34,714
‏حسناً،‏ لا أستطيع الذهاب
إلا إذا توقفت عن التفكير بي

70
00:03:35,548 --> 00:03:36,549
‏هذا صحيح

71
00:03:42,096 --> 00:03:43,932
‏أنت تفكر بي

72
00:03:44,307 --> 00:03:45,308
‏أصمت

73
00:03:47,602 --> 00:03:51,189
‏وهذه القصة أخذت مني
قرابة أربع ساعات ونصف

74
00:03:51,648 --> 00:03:53,024
‏تبدو الكتابة رائعة

75
00:03:53,524 --> 00:03:55,652
‏يمكنك أن تخترع عالماً لا مستحيل فيه

76
00:03:56,069 --> 00:03:59,405
‏كرجل وحيد على متن قارب
يصطاد حوتاً أبيضاً ضخم

77
00:04:01,199 --> 00:04:03,034
‏راندي،‏ لن يرغب أحد بقراءة هذه القصة

78
00:04:03,493 --> 00:04:05,787
‏لا بأس بذلك
فلدي الكثير من الأفكار

79
00:04:06,037 --> 00:04:08,831
‏وقد ضاع راندي كتيراً من قبل
لكنه لم يضيع في أفكاره من قبل

80
00:04:09,082 --> 00:04:11,334
‏وفجأة،‏ داخل إلى عالمه الخاص

81
00:04:11,417 --> 00:04:14,504
‏1،‏059،‏ 1،‏060.‏

82
00:04:16,673 --> 00:04:19,759
‏مالتمرين التالي على جدول
تدريبات مكافحة الجريمة يا إيتش آر

83
00:04:20,385 --> 00:04:24,514
‏ويحي يا راندي مكتوب هنا
أن تقوم بعشر مليارات قفزة في المكان

84
00:04:25,056 --> 00:04:26,808
‏حسناً،‏ لا بد أن هذا يوم تدريب خفيف

85
00:04:28,977 --> 00:04:30,561
‏طاب يومك يا راندي لدي أخبار سيئة

86
00:04:30,853 --> 00:04:32,313
‏هل هناك أية مشاكل أيها المفوض

87
00:04:32,397 --> 00:04:34,274
‏لقد وقع إيرل بمشكلة في كراب شاك

88
00:04:34,357 --> 00:04:35,733
‏في كراب شاك؟

89
00:04:35,817 --> 00:04:37,902
‏يبدو أن إيرل واقع في مشكلة
حسناً سنتولى الأمر

90
00:04:37,986 --> 00:04:39,654
‏والآن ستقع المشاكل في مشكلة

91
00:04:40,238 --> 00:04:41,239
‏علينا أن نحضر السائق

92
00:04:41,656 --> 00:04:42,991
‏ريتشارد.‏ سوف نغادر الآن

93
00:04:48,037 --> 00:04:49,289
‏أسرع يا ريتشارد

94
00:05:00,550 --> 00:05:02,135
‏مقاتل سومو يحمل بازوكا

95
00:05:02,218 --> 00:05:03,219
‏هذا سهل للغاية

96
00:05:03,303 --> 00:05:04,595
‏لا بد أنه فخ

97
00:05:06,347 --> 00:05:08,850
‏احترسوا يا رفاق
دمية قناص في ذلك الاتجاه

98
00:05:09,475 --> 00:05:11,686
‏سأستخدم نظري الثاقب لأبحث عن إيرل

99
00:05:18,776 --> 00:05:20,320
‏لا ترتجف من الخوف يا إيرل

100
00:05:20,403 --> 00:05:21,404
‏فسوف ينقذنا أخوك قريباً

101
00:05:21,487 --> 00:05:24,615
‏إنه قوي ولا يعرف الخوف وعنيف جداً

102
00:05:24,991 --> 00:05:26,200
‏لا يستطيع الدخول مطلقاً

103
00:05:26,617 --> 00:05:30,038
‏هذه الجدران صلبة جداً

104
00:05:32,123 --> 00:05:33,541
‏هذا الوضع ميؤوس منه

105
00:05:34,125 --> 00:05:35,668
‏لا يمكن لأحد إنقاذنا الآن

106
00:05:38,504 --> 00:05:39,839
‏بما أننا سوف نموت

107
00:05:40,089 --> 00:05:42,675
‏عليك أن أخبرك بأن
هذه في الحقيقة شوارب راندي

108
00:05:43,634 --> 00:05:44,927
‏وهو يسمح لي بارتدائها

109
00:05:46,095 --> 00:05:47,889
‏كاتالين.‏ انظري

110
00:05:49,557 --> 00:05:51,225
‏كيف استطعت الدخول؟

111
00:05:51,309 --> 00:05:52,810
‏قام الدكتور شرينكر بتصغيرنا

112
00:05:52,894 --> 00:05:54,062
‏ثم رحفنا من تحت الباب

113
00:05:54,812 --> 00:05:57,607
‏إلغاء التصغير
إلغاء التصغير

114
00:05:59,484 --> 00:06:00,943
‏نحنا هنا من أجل شيئين

115
00:06:01,027 --> 00:06:03,196
‏للقضاء على البعض وتناول بعض البيرة

116
00:06:03,279 --> 00:06:04,322
‏اقضوا عليه أيها الأغبياء

117
00:06:14,457 --> 00:06:15,666
‏‏‏"‏‏‏‏للكلاب والقطط المريضة‏‏"‏‏‏‏

118
00:06:15,750 --> 00:06:17,585
‏‏-‏ هل رأيت تلك الضربة؟
‏-‏ رائع

119
00:06:17,668 --> 00:06:18,795
‏خذو هذه أيها النينجا

120
00:06:21,047 --> 00:06:23,966
‏عدي إلى هنا أيها الفاشل قاتل

121
00:06:37,814 --> 00:06:39,065
‏أحسنت يا راندي

122
00:06:42,235 --> 00:06:43,236
‏انتهت اللعبة

123
00:06:45,113 --> 00:06:47,240
‏هيا،‏ اقض عليّ

124
00:06:47,323 --> 00:06:48,825
‏ما كنت لأؤذي امرأةً

125
00:06:51,828 --> 00:06:53,788
‏لحسن حظي،‏ أنت لست امرأة

126
00:06:55,832 --> 00:06:57,125
‏رائع

127
00:06:57,583 --> 00:06:58,918
‏أنت الأفضل يا راندي

128
00:07:00,378 --> 00:07:03,089
‏‏-‏ أعلم ذلك
‏-‏ لقد أفسدت كل شيء

129
00:07:03,172 --> 00:07:04,715
‏أنا لا أفسد أي شيء

130
00:07:04,924 --> 00:07:06,175
‏بل أجعلها أفضل بكثير

131
00:07:11,180 --> 00:07:12,181
‏شكراً لك يا اخي

132
00:07:12,515 --> 00:07:13,683
‏لقد فعلتها مجدداً

133
00:07:14,308 --> 00:07:16,144
‏هل لي ببعض النقود من أجل آلة البيع

134
00:07:16,519 --> 00:07:17,812
‏أوه،‏ إيرل

135
00:07:23,734 --> 00:07:25,361
‏رائع،‏ كتبت كل هذا في ليلة واحدة

136
00:07:25,445 --> 00:07:26,571
‏أجل

137
00:07:26,654 --> 00:07:29,574
‏حتى أنني رسمت ملصقاً في حال أرادت هوليوود
تحويله إلى فيلم

138
00:07:30,283 --> 00:07:31,284
‏رائع

139
00:07:32,076 --> 00:07:34,454
‏حسناً،‏ لطالما قال الطبيب
بأنك فنان ذو حدود

140
00:07:34,787 --> 00:07:36,664
‏أعتقد أنني أصبحت فناناً بلا حدود الآن

141
00:07:36,747 --> 00:07:38,416
‏سأذهب وأعلقها في غرفة الاستراحة

142
00:07:40,042 --> 00:07:42,962
‏باعتبار أن راندي لم يكن يستخدم
سوى 17 عشر حرفاً من الأبجدية

143
00:07:43,254 --> 00:07:45,548
‏فقد ذهلت بأنه قادر على كتابة
قصة أفضل من مني

144
00:07:45,882 --> 00:07:47,717
‏لذا قررت أن أجرب مرة أخرى

145
00:07:51,053 --> 00:07:52,180
‏أمر مثير

146
00:07:53,097 --> 00:07:54,390
‏فكر بأمر مثير ما

147
00:07:54,599 --> 00:07:56,726
‏لعلمك فقط لقد تجولت في كافة أنحاء المكان

148
00:07:56,809 --> 00:07:57,977
‏ولا وجود لأي شيء سواي

149
00:07:58,686 --> 00:08:01,564
‏اغرب عن وجهي.‏ لن يهتم أحد
بقصة حول لاعب جمباز

150
00:08:01,647 --> 00:08:04,901
‏من الواضح أن لم ترى
لمحات من الشجاعة قصة كير ستروغ:‏

151
00:08:04,984 --> 00:08:06,360
‏‏-‏ كلا لم أفعل
‏-‏ حسناً

152
00:08:06,903 --> 00:08:08,196
‏إذاً كيف جعلتني أقولها

153
00:08:08,863 --> 00:08:12,074
‏حسناً،‏ لقد رأيتها وجعلتني أبكي
سعيد الآن؟ يا ابن الساقطة

154
00:08:15,161 --> 00:08:16,162
‏اللعنة

155
00:08:19,707 --> 00:08:20,875
‏مرت خمسة أيام

156
00:08:20,958 --> 00:08:22,627
‏ولا أزال لا أستطيع التفكير
بأي شيء لأكتبه

157
00:08:23,211 --> 00:08:25,129
‏يبدو أن الجميع يتمتع بمخيلة

158
00:08:25,213 --> 00:08:26,297
‏باستثنائي

159
00:08:30,551 --> 00:08:32,053
‏نظفوا هذه الفوضى الآن

160
00:08:32,136 --> 00:08:33,971
‏يبدو المكان وكأن متجراً للألعاب
قضى حاجته هنا

161
00:08:34,847 --> 00:08:36,349
‏أعلم ما قد يسعدك،‏ جوي

162
00:08:36,557 --> 00:08:38,518
‏ألفي قصةً يجب أن تقومي بذلك

163
00:08:39,227 --> 00:08:42,605
‏إليك قصة
في يوم من الأيام صمت راندي،‏ النهاية

164
00:08:42,813 --> 00:08:44,649
‏لهذه القصة بداية بطيئة
لكنني أحببت منتصفها

165
00:08:48,653 --> 00:08:50,071
‏لم تقوموا بإنجاز فروضكم المنزلية بعد؟

166
00:08:51,739 --> 00:08:53,616
‏أريد منكم أن تنجزوها على الفور
وتطفئوا التلفاز

167
00:08:53,699 --> 00:08:54,951
‏وتكونان في سريركما بحلول منتصف الليل

168
00:08:55,034 --> 00:08:56,994
‏لن أقوم بتربية أطفال
ليكونوا من حثالة ناثانفيل

169
00:08:57,078 --> 00:08:58,913
‏‏-‏ أنا أكره الفروض المنزلية
‏-‏ أنا أكره الفروض المنزلية

170
00:08:59,205 --> 00:09:01,415
‏‏-‏ إنها غبية أنا لا أحبها
‏-‏ لا يمكنك إجباري

171
00:09:01,707 --> 00:09:04,585
‏كره أطفال جوي كل شيء
من الفروض المنزلية وإلى الاستحمام

172
00:09:04,919 --> 00:09:06,754
‏لذا قررت جوي الذهاب إلى المكان الوحيد

173
00:09:06,837 --> 00:09:09,507
‏الذي لا يمكن لهم التذمر فيه مخيلتها

174
00:09:11,801 --> 00:09:13,135
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏توقف عن التذمر‏‏"‏‏‏‏

175
00:09:13,219 --> 00:09:16,180
‏في يوم من أيام الزمن الغابر

176
00:09:17,390 --> 00:09:20,101
‏كان هناك طفلان شقيان أحببتهما كثيراً

177
00:09:20,184 --> 00:09:21,561
‏لكني مازلت أرغب بكسر
رقابهم في بعض الأحيان

178
00:09:21,644 --> 00:09:24,021
‏وأم من طبقة الأميرة ديانا

179
00:09:24,105 --> 00:09:25,481
‏وجسد نجمة أفلام إباحية

180
00:09:25,565 --> 00:09:28,067
‏‏-‏ أنتِ لئيمة
‏-‏ أنتِ تجعليننا نقوم بالفروض المنزلية

181
00:09:28,150 --> 00:09:30,653
‏‏-‏ وهذا أمر مقرف
‏-‏ لا تتحدثا إلىّ سوية بهذا الشكل

182
00:09:30,987 --> 00:09:32,029
‏أتعتقدان بأنني لئيمة؟

183
00:09:32,113 --> 00:09:34,198
‏اللؤم هو أن لا تكون قادراً
على شرب الكحول لمدة تسعة أشهر

184
00:09:34,282 --> 00:09:36,242
‏ورغم ذلك يخرج الأطفال أغبياء على أي حال

185
00:09:36,325 --> 00:09:37,743
‏دعوني أريكم شيئاً ما عن الفروض المنزلية

186
00:09:37,994 --> 00:09:38,995
‏هيا بنا

187
00:09:40,454 --> 00:09:41,872
‏في إحدى المرات كان هناك صبي صغير مثلكما

188
00:09:41,956 --> 00:09:43,249
‏والذي لم يكن يدرس إطلاقاً

189
00:09:45,459 --> 00:09:46,460
‏أنا أكره الغربان

190
00:09:47,169 --> 00:09:50,381
‏وذلك الطفل الذي لم يقم بفروضه المنزلية
كبر ليصبح لاحقاً غبياً كبيراً

191
00:09:50,881 --> 00:09:52,174
‏مرحباً أيها الغبي الضخم

192
00:09:52,508 --> 00:09:53,718
‏إذا غادر قطارٌ المحطة

193
00:09:53,801 --> 00:09:55,970
‏بسرعة 60 ميلاً في الساعة
وكنت على بعد ربع ميل

194
00:09:56,053 --> 00:09:58,472
‏كم من الوقت لديك
لتبعد مؤخرتك المشعرة عن السكة؟

195
00:09:58,556 --> 00:10:00,725
‏يا للهول يا رجل هذا مسألة صعبة

196
00:10:01,142 --> 00:10:03,728
‏ستون مقسمة على الربع

197
00:10:03,811 --> 00:10:05,605
‏والربع هو 25 سنتاً

198
00:10:05,688 --> 00:10:09,483
‏والـ أ قبل الـ ب وهذا يعني،‏ ساعة ونصف

199
00:10:09,567 --> 00:10:12,361
‏جميل،‏ ولدي ثمانين دقيقة حتى انتهاء الوقت

200
00:10:17,992 --> 00:10:19,619
‏حسناً،‏ لقد كان محقاً
بالجزء المتعلق بالقتل

201
00:10:20,036 --> 00:10:22,371
‏على أي حال لهذا السبب أجبركم
على القيام بالفروض المنزلية

202
00:10:22,663 --> 00:10:24,040
‏لذا كفو عن هذا التذمر

203
00:10:24,123 --> 00:10:26,000
‏أجل،‏ كفو عن هذا التذمر

204
00:10:26,083 --> 00:10:27,752
‏أصمت،‏ أنا سأتكفل بالموضوع

205
00:10:28,502 --> 00:10:30,129
‏هيا بنا أنتما تكرهان وقت الاستحمام

206
00:10:30,671 --> 00:10:32,882
‏ذات مرة كان هناك أحمق كسول
والذي كان لا يستحم أبداً

207
00:10:33,299 --> 00:10:35,801
‏حتى أصبح قذراً ومتعرقاً
لدرجة أن الطحالب نمت عليه

208
00:10:37,261 --> 00:10:40,222
‏ثم أصبحت الطحالب لزجة
وعلقت عليها كل فتافيت الطعام

209
00:10:40,723 --> 00:10:42,975
‏ثم أتت الفئران.‏.‏.‏ وقال الأحمق الكسول

210
00:10:43,059 --> 00:10:44,560
‏ابتعدي أيها الفئران

211
00:10:44,644 --> 00:10:45,853
‏ولكن الفئران لم تستطع الابتعاد

212
00:10:45,936 --> 00:10:47,897
‏لأنها كانت ملتصقة جداً بالأحمق الكسول

213
00:10:49,315 --> 00:10:51,984
‏ثم التصقت كل فوضى منزل الأحمق القدر فيه

214
00:10:52,068 --> 00:10:54,195
‏!‏أنا أكره نفسي

215
00:10:54,904 --> 00:10:57,031
‏ومن ثم السيارات والأشجار والأبنية

216
00:10:57,114 --> 00:10:58,199
‏التصقت بالأحمق الكسول

217
00:10:58,282 --> 00:11:01,535
‏ومن ثم وبكل تأكيد
التصق كل شيء بالأحمق الكسول

218
00:11:01,994 --> 00:11:03,913
‏الجبال التصقت به وكندا التصقت به

219
00:11:03,996 --> 00:11:06,624
‏ثم أصبحت كتلة الأحمق الكسول ثقيلةً جداً

220
00:11:06,707 --> 00:11:08,334
‏لدرجة أنه وقع من على كوكب الأرض

221
00:11:08,542 --> 00:11:10,252
‏وسقط هائماً في الفضاء

222
00:11:10,336 --> 00:11:11,796
‏حتى وقع على طاولة الإله

223
00:11:11,879 --> 00:11:13,422
‏حيث قام الإله بسحقه بواسطة فنجان قهوة

224
00:11:14,757 --> 00:11:16,092
‏الإله يحب الجميع

225
00:11:16,175 --> 00:11:17,301
‏ولكن،‏ تعلمون

226
00:11:17,385 --> 00:11:19,595
‏تبدين على ما يرام يا جوي

227
00:11:19,887 --> 00:11:21,514
‏أنا أستخدم ما أنعمت عليّ به فقط

228
00:11:23,724 --> 00:11:26,435
‏ثم عادوا إلى مقطورتهم
وعاشوا بسعادة طوال حياتهم

229
00:11:27,645 --> 00:11:28,479
‏حسناً إذاً

230
00:11:28,562 --> 00:11:30,272
‏اغتسلوا واذهبوا إلى النوم وتذكروا

231
00:11:30,564 --> 00:11:32,900
‏إذا لم تستمعوا لما أقوله لكم
سوف يقتلكم الإله

232
00:11:37,321 --> 00:11:40,991
‏بينما أختلف مع عرضك للإله بطريقة تقليدية

233
00:11:41,075 --> 00:11:44,203
‏لكنني أحترم استخدامك لهذه الأسطورة
لتأديب هؤلاء الأولاد الأوغاد

234
00:11:44,286 --> 00:11:46,372
‏أنا شخص مبدع يا كارنيل

235
00:11:46,455 --> 00:11:48,916
‏أٌقصد،‏ فكر بكل تلك الأمور
التي صرخت بها على الشاشة

236
00:11:48,999 --> 00:11:50,710
‏ولعبة الكلمات العظيمة التي قمت بها

237
00:11:52,253 --> 00:11:55,506
‏طارت كريسينا أغيليرا إلى

238
00:11:55,589 --> 00:11:57,383
‏كارول بيرنت المثارة

239
00:11:59,593 --> 00:12:01,929
‏‏-‏ كانت تلك سنوية ممتعة
‏-‏ أجل

240
00:12:04,181 --> 00:12:06,392
‏من الواضح أن كل أصدقائي
كانوا أكثر إبداعاً مني

241
00:12:08,060 --> 00:12:09,854
‏لأنه حتى دارنيل كان قادراً

242
00:12:09,937 --> 00:12:11,897
‏على حل بعض من مشاكله الشخصية عبر الكتابة

243
00:12:16,527 --> 00:12:18,821
‏‏‏"‏‏‏‏يا حيواني العزيز

244
00:12:20,281 --> 00:12:22,700
‏اغفر لي خطيئتي

245
00:12:26,328 --> 00:12:28,831
‏يا مصدر الطعام الحي

246
00:12:29,874 --> 00:12:32,168
‏من أين سأبدأ اعتذاراتي

247
00:12:35,880 --> 00:12:38,299
‏لأشرح لك ما يحدث بي

248
00:12:38,382 --> 00:12:40,718
‏ولأفسر لم سأغليك

249
00:12:40,801 --> 00:12:43,012
‏أغلف بواقي الطعام بالقصدير

250
00:12:43,095 --> 00:12:46,015
‏تستهلك (أمريكا) الكثير من الزيت

251
00:12:46,640 --> 00:12:47,767
‏يجب أن أحافظ على تركيزي

252
00:12:48,601 --> 00:12:51,187
‏أجني نقودي الملطخة بدمائك

253
00:12:52,688 --> 00:12:55,107
‏لقد سمعت ذلك الصوت

254
00:12:55,191 --> 00:12:57,318
‏انتظرها إنها ثقيلة

255
00:12:58,194 --> 00:13:01,197
‏صوت سلطعون يصرخ ويتأوه

256
00:13:02,406 --> 00:13:05,618
‏بينما يغرق في المياه المغلية

257
00:13:05,701 --> 00:13:06,702
‏هذا صحيح

258
00:13:08,287 --> 00:13:10,623
‏فطيرة السلطعون المقلية تلك

259
00:13:10,706 --> 00:13:13,083
‏كانت سلطعونا حياً قتلته

260
00:13:13,167 --> 00:13:15,503
‏أريد التوقف عن فعل ذلك وأحاول حقاً

261
00:13:15,586 --> 00:13:18,714
‏لأنني طباخ لا يتوقف عن البكاء

262
00:13:20,299 --> 00:13:22,343
‏لا أفرض عليك ما تأكله

263
00:13:22,593 --> 00:13:24,887
‏يمكنك تناول أي نوع من اللحوم

264
00:13:25,095 --> 00:13:27,223
‏لكن احترم الذي يغلي حياً

265
00:13:27,515 --> 00:13:29,558
‏من فضلك،‏ احترم هذا المخلوق

266
00:13:29,892 --> 00:13:32,102
‏أريد أن أشكرها من كل قلبي ومن كل البلاد

267
00:13:32,186 --> 00:13:34,522
‏إلى المخلوقات ذات المخالب،‏ القشريات

268
00:13:34,605 --> 00:13:36,023
‏وإلى بقية الحيوانات الأخرى

269
00:13:36,106 --> 00:13:38,400
‏التي سينتهي بها الأمر في بطني أيضاً

270
00:13:38,484 --> 00:13:39,568
‏بعد أن أمضغها

271
00:13:39,652 --> 00:13:40,820
‏‏-‏ (جوي)
‏-‏ مرحباً

272
00:13:40,903 --> 00:13:42,988
‏هذا ليس أنانية
بل أمر طبيعي للغاية

273
00:13:43,239 --> 00:13:45,491
‏آمل أن تحصل المخلوقات على مطارقها الخاصة

274
00:13:45,574 --> 00:13:47,910
‏ربما ستتمنى لو أنك تناولت سلطة

275
00:13:47,993 --> 00:13:50,496
‏عندما يضربك السلطعون!‏
هيا غني يا (دارنيل)

276
00:13:50,704 --> 00:13:52,540
‏ليست جريمة أن تبيع أطناناً

277
00:13:52,748 --> 00:13:54,959
‏من جثث الحيوانات

278
00:13:55,167 --> 00:13:57,253
‏لم يحزن أحد عندما طُبخ

279
00:13:57,586 --> 00:14:01,632
‏لأنه يمشي جانبياً وحسب

280
00:14:02,424 --> 00:14:04,718
‏امش جانبياً ثم اقرص

281
00:14:04,802 --> 00:14:06,929
‏امش جانبياً ثم اقرص

282
00:14:07,012 --> 00:14:09,515
‏لقد حاوت الابتعاد عنك يا عزيزتي

283
00:14:09,598 --> 00:14:11,809
‏حاولت تناول طعام آخر

284
00:14:12,017 --> 00:14:15,020
‏الخضار والحلوى،‏ حتى أنني غمستها بالزبدة

285
00:14:15,396 --> 00:14:17,648
‏لكنها ليست لذيذة مثلك

286
00:14:19,191 --> 00:14:21,318
‏لا أحدد ما عليك تناوله

287
00:14:21,610 --> 00:14:23,737
‏الحياة قصيرة وجميلة أيضاً

288
00:14:23,821 --> 00:14:26,115
‏واللحم لذيذ للغاية لذلك أعيد

289
00:14:26,407 --> 00:14:28,617
‏من فضلك احترم هذه المخلوقات

290
00:14:29,493 --> 00:14:30,995
‏اهضم ببطء

291
00:14:31,203 --> 00:14:33,289
‏من فضلك احترم هذه المخلوقات

292
00:14:34,206 --> 00:14:35,749
‏حتى في جزيرة كريت

293
00:14:36,041 --> 00:14:38,085
‏من فضلك احترم هذه المخلوقات

294
00:14:44,091 --> 00:14:46,010
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(دارنيل تيرنير)،‏ (احترم هذه المخلوقات)
المخرج:‏ (دارنيل تيرنير)‏‏"‏‏‏‏

295
00:14:46,802 --> 00:14:47,887
‏‏‏"‏‏‏‏سلطعون‏‏"‏‏‏‏

296
00:14:47,970 --> 00:14:51,849
‏دارنيل ،‏ هذه الكلمات جميلة جداً ومؤثرة

297
00:14:55,978 --> 00:14:58,105
‏هذا هو شكل جوري من الداخل

298
00:14:58,314 --> 00:14:59,899
‏ربما يجب عليك التوقف عن تسميتهم

299
00:15:00,107 --> 00:15:02,026
‏هذا ما فعلناه مع الأطفال في قريتي

300
00:15:02,109 --> 00:15:03,485
‏بعد أن سيطر عليها الجيش

301
00:15:03,819 --> 00:15:06,071
‏تباً،‏ لديك بعض القصص الجنونية

302
00:15:06,447 --> 00:15:07,948
‏هل فكرت بكتابتها من قبل؟

303
00:15:08,032 --> 00:15:09,491
‏أتمنى لو أستطيع الكتابة

304
00:15:09,742 --> 00:15:12,578
‏لكن بسبب عملي في وظيفتين
كيف سأجد الوقت لذلك؟

305
00:15:15,748 --> 00:15:17,541
‏أريد فقط أن أدعوك للعشاء

306
00:15:18,083 --> 00:15:19,710
‏اتضح أنها قد وجدت الوقت

307
00:15:19,793 --> 00:15:21,503
‏للبدء بالكتابة في تلك الليلة بالتحديد

308
00:15:23,923 --> 00:15:27,301
‏نقدم لكم قصة أصلية من تأليف كاتالينا أروكا

309
00:15:28,552 --> 00:15:31,555
‏عودة الممثلة الأولى إلى التلفاز

310
00:15:31,764 --> 00:15:34,099
‏.‏.‏.‏كاتالينا أروكا بدور كاتالينا

311
00:15:34,558 --> 00:15:38,812
{\an8}‏كاتالينا امرأة من ألف دمعة

312
00:15:46,028 --> 00:15:47,821
‏كاتالينا.‏.‏ لماذا تبكين؟

313
00:15:48,197 --> 00:15:50,658
‏أجل ففي يوم الغد سوف تتزوجين الرجل الأغنى

314
00:15:50,741 --> 00:15:51,992
‏في جميع أنحاء أمريكا اللاتينية

315
00:15:52,076 --> 00:15:54,036
‏إنها دموع الارتياح يا رانديتو

316
00:15:54,328 --> 00:15:55,913
‏لأن الليلة هي الليلة الأخيرة

317
00:15:55,996 --> 00:15:58,540
‏التي أجبر فيها على الرقص من قبل خاطفي أخي

318
00:15:58,791 --> 00:16:02,378
‏وسأحصل أخيراً على ما يكفي من المال
لأدفع ثمن حريته

319
00:16:04,004 --> 00:16:05,130
‏مرحباً،‏ يا صانع التشورو

320
00:16:05,506 --> 00:16:06,674
‏مرحبًا ،‏ إيرلونزو

321
00:16:06,757 --> 00:16:09,927
‏كاتالينا،‏ هذه التشورو على شرف حفل زفافك

322
00:16:13,055 --> 00:16:15,307
‏والآن أدمع من الامتنان يا دارناندو

323
00:16:15,683 --> 00:16:17,893
‏سوف أتناولهم غداً بعد أن أتزوج خافيير

324
00:16:17,977 --> 00:16:20,312
‏وأخسر عذريتي معه وهذا ما سيحصل غداً

325
00:16:20,396 --> 00:16:22,398
‏لأنه هذا هو الوقت الذي سيصل فيه إلى البلدة

326
00:16:23,315 --> 00:16:24,858
‏ويحي،‏ ها هو ذا

327
00:16:27,444 --> 00:16:29,196
‏لا يمكن له أن يراني في هذا اللباس

328
00:16:29,446 --> 00:16:31,991
‏إذا علم بأنني أرقص أمام رجال آخرين
سوف ينكسر قلبه

329
00:16:32,241 --> 00:16:33,534
‏ويلغي حفل الزفاف

330
00:16:35,452 --> 00:16:37,538
‏الآن انا أبكي دموع مخاوفي

331
00:16:38,163 --> 00:16:40,165
‏أسرعي يمكنك استخدام الباب الخلفي

332
00:16:40,249 --> 00:16:42,251
‏سرك بأمان،‏ هيا

333
00:16:46,463 --> 00:16:47,798
‏سرها ليس بأمان معي

334
00:16:48,340 --> 00:16:50,718
‏سأجعلها تعاني لأنها أجمل مني

335
00:16:55,806 --> 00:16:57,224
‏لاتقلق يا أخي

336
00:16:57,307 --> 00:16:59,977
‏فبعد هذه الرقصة الأخير ستكون حراً طليقاً

337
00:17:18,579 --> 00:17:19,705
‏خافيير!‏

338
00:17:39,391 --> 00:17:41,185
‏أردت أن أخبرك الحقيقة

339
00:17:42,144 --> 00:17:43,395
‏الحقيقة هي

340
00:17:44,688 --> 00:17:46,231
‏أنك عاهرة رخيصة

341
00:17:58,869 --> 00:18:00,996
‏ولكن هناك سبب لما فمت به

342
00:18:01,455 --> 00:18:04,166
‏فأنا أرقص لأدفع الفدية لأخي المخطوف

343
00:18:04,708 --> 00:18:06,376
‏لقد قطعوا كلا إصبعي قدمه الكبيرين

344
00:18:06,960 --> 00:18:10,005
‏ولن يستطيع ارتداء الصنادل مرة أخرى

345
00:18:10,422 --> 00:18:12,216
‏لماذا لم تخبريني من قبل؟

346
00:18:12,716 --> 00:18:15,385
‏فأنا ثري بسبب معمل صنع الصنادل

347
00:18:15,469 --> 00:18:17,137
‏بسبب سخرية القدر هذه

348
00:18:17,930 --> 00:18:19,890
‏أنا لست مهتمة بمالك

349
00:18:20,891 --> 00:18:22,351
‏أنا مهتمة فقط

350
00:18:23,393 --> 00:18:24,645
‏بقلبك

351
00:18:28,023 --> 00:18:30,067
‏أعتقد أن الرقص ليس بذلك الأمر السيء

352
00:18:30,150 --> 00:18:32,402
‏على الأقل أنت لست خادمة في فندق

353
00:18:42,204 --> 00:18:45,124
‏هذه الحلقة برعاية فاصولياء غارسيا

354
00:18:45,207 --> 00:18:48,043
‏الأول في قلوبنا الأول في بطوننا

355
00:18:49,002 --> 00:18:51,046
‏للمرة الأولى في حياتي

356
00:18:51,755 --> 00:18:53,465
‏أذرف دموع الـ

357
00:18:54,174 --> 00:18:55,592
‏السعادة

358
00:18:57,219 --> 00:19:00,764
{\an8}‏(كاتالينا)،‏ امرأة من ألف دمعة

359
00:19:02,099 --> 00:19:04,143
‏حتى كاتالينا التي لم تستطع أن تفكر

360
00:19:04,226 --> 00:19:06,353
‏باسم راقصة تعري أكثر ابداعاً من كاتالينا

361
00:19:06,645 --> 00:19:09,481
‏كانت أكثر إبداعاً مني
لذا عصرت رأسي طوال الليل

362
00:19:09,565 --> 00:19:11,525
‏مفكراً بقصة عني ولا تكون سيئة

363
00:19:11,942 --> 00:19:13,527
‏حتى أنني استخدمت أشياء أناس آخرين

364
00:19:13,861 --> 00:19:16,530
‏‏-‏ لكنني لم آت بشيء مقنع
‏-‏ كم مرة؟

365
00:19:16,864 --> 00:19:19,491
‏ويحي يا إيرل مازلت عند الرقم صفر

366
00:19:25,247 --> 00:19:26,915
‏يمكنك فعلها فقط فكر في نوع ما

367
00:19:26,999 --> 00:19:28,750
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏أفضل إله في العالم‏‏"‏‏‏‏

368
00:19:30,377 --> 00:19:32,296
‏في اليوم التالي مازلت
لا أملك شيئاً مثيراً

369
00:19:32,379 --> 00:19:33,839
‏لأقراه بصوت عالٍ

370
00:19:33,922 --> 00:19:36,800
‏لذا فقد تخليت عن محاولة تخيل
شيء ممتع أو رائع

371
00:19:40,929 --> 00:19:42,347
‏قمت فقط بكتابة الأشياء الوحيدة

372
00:19:42,431 --> 00:19:43,974
‏التي أمكنني تصورها في رأسي

373
00:19:48,604 --> 00:19:50,814
‏لاشيء مهم أشياء عادية فقط

374
00:19:56,028 --> 00:19:57,446
‏ولكنها أشياء كانت تشعرني بالسعادة

375
00:20:00,324 --> 00:20:02,159
‏وفجأة بدأت الكلمات تخطر لي

376
00:20:02,242 --> 00:20:03,243
‏وقد كان الأمر رائعاً

377
00:20:10,042 --> 00:20:11,877
‏يمكن للجميع أن يشعروا
بأنهم عالقون في بعض الأحيان

378
00:20:11,960 --> 00:20:13,045
‏في حياتهم اليومية

379
00:20:13,462 --> 00:20:15,172
‏لكن عندما تنسى يومياتك هذه

380
00:20:15,589 --> 00:20:18,008
‏حسناً،‏ يمكن لهذا الأمر أحياناً
أن يكون خيالك الأجمل

381
00:20:21,929 --> 00:20:23,680
‏وهذا هو ما فعلته

382
00:20:23,764 --> 00:20:25,974
‏إن كان بإمكاني القيام بأي شيء في العالم

383
00:20:27,267 --> 00:20:30,562
‏لم أعتقد أنها ستكون بهذه الروعة
ولكن يبدو أن الآخرين أحبوها

384
00:20:31,271 --> 00:20:33,315
‏أعد قراءة الجزء
الذي تتحديث فيه عن طعم الجوانح

385
00:20:33,398 --> 00:20:34,566
‏بالطبع

386
00:20:34,650 --> 00:20:38,070
‏أوه،‏ لم تكن الجوانح ساخنة
ولكنها كانت حارة

387
00:20:38,862 --> 00:20:41,782
‏وكان الكرفس دافئاً
ومنثنياً تماماً كما أحبه

