﻿1
00:00:01,334 --> 00:00:02,335
{\an8}‏إسمي هو إيرل

2
00:00:03,753 --> 00:00:05,922
‏أوه،‏ يا إلهي برنامج ‏‏"‏‏‏‏الشرطة‏‏"‏‏‏‏ يعرض الآن

3
00:00:06,381 --> 00:00:07,465
‏!‏إيرل!‏ إيرل

4
00:00:07,549 --> 00:00:08,800
‏في الحلقة السابقة

5
00:00:09,634 --> 00:00:11,469
‏‏-‏ تمهلا قليلاً
‏-‏ إنها مجنونة أيها الشرطي

6
00:00:12,012 --> 00:00:13,096
‏عليك أن تفعل شيئاً ما

7
00:00:13,680 --> 00:00:15,598
‏عليك أنت أن تفعل شئاً ما فأنا الملكة

8
00:00:15,682 --> 00:00:16,933
‏وأنت النحلة العاملة

9
00:00:17,017 --> 00:00:19,227
‏مهمتك أن تطعمني،‏ تمارس الجنس معي ثم تموت

10
00:00:19,310 --> 00:00:21,896
‏‏‏"‏‏‏‏سأحضر شخصاً ربح رحلة مع برنامج ‏‏"‏‏‏‏الشرطة

11
00:00:22,772 --> 00:00:23,815
‏مرحباً ستيوارت

12
00:00:24,566 --> 00:00:25,692
‏أوه،‏ أرى أنهم عادوا

13
00:00:25,775 --> 00:00:28,069
‏‏‏"‏‏‏‏أجل،‏ يصور برنامج ‏‏"‏‏‏‏الشرطة
خلقة أخرى،‏ هل أنت جاهز؟

14
00:00:28,403 --> 00:00:31,489
‏شكراً لحضوركم دخلت جدتي في جدال مع صديقتي

15
00:00:31,573 --> 00:00:32,657
‏بسبب كونها متزوجة

16
00:00:32,949 --> 00:00:35,577
‏توبي أيتها الساقطة البيضاء الخائنة

17
00:00:35,660 --> 00:00:36,870
‏سيدتي،‏ عليّ أن أطلب منك

18
00:00:36,953 --> 00:00:38,872
‏أن تدعي الساقطة البيضاء الخائنة
تخرج من الحمام

19
00:00:38,955 --> 00:00:40,123
‏من هذا بحق الجحيم

20
00:00:41,583 --> 00:00:42,834
‏سوف نقوم بعرض معدات مراقبة عالية التقنية

21
00:00:43,251 --> 00:00:47,172
‏بقيمة تزيد عن خمسين ألف دولار

22
00:00:47,964 --> 00:00:49,758
‏الأوغاد سرقوا عيد الاستقلال

23
00:00:49,841 --> 00:00:52,886
‏هذا جنوني من يريد كاميرات
عالية التقنية ومفرقعات

24
00:00:53,678 --> 00:00:55,430
‏يمكن للمفرقعات أن تتحول إلى متفجرات

25
00:00:55,638 --> 00:00:59,476
‏‏‏"‏‏‏‏ربما.‏.‏ وأؤكد على‏‏"‏‏‏‏ ربما
قد حصل لدينا خرق أمني

26
00:00:59,559 --> 00:01:02,020
‏مما قد يؤدي لاحتمال صغير جدأً لحدوث

27
00:01:02,103 --> 00:01:04,814
‏هجوم إرهابي يضاهي هجمات 11 أيلول

28
00:01:08,485 --> 00:01:09,486
‏!‏إرهابيون

29
00:01:09,944 --> 00:01:11,905
‏إنجوا بحياتكم

30
00:01:14,699 --> 00:01:15,909
‏أمي ستقتلني

31
00:01:17,702 --> 00:01:20,955
‏2091073 الملك جون برافو

32
00:01:21,039 --> 00:01:23,750
{\an8}‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏تحضير مكان الاستجواب‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ لا طلبيات أو مذكرات تعرضنا لخرق أمني

33
00:01:23,833 --> 00:01:26,336
{\an8}‏وقد سرق الإرهابيون
الكاميرات والألعاب النارية

34
00:01:26,669 --> 00:01:30,215
{\an8}‏وبمجرد أن نتوصل لطريقة تجميع
جهاز التعذيب هذا سوف نجدهم

35
00:01:30,298 --> 00:01:31,341
{\an8}‏وسوف يدفعون الثمن

36
00:01:33,218 --> 00:01:35,053
‏أوه،‏ اللعنة

37
00:01:36,096 --> 00:01:37,180
{\an8}‏التوتر على أشده

38
00:01:38,515 --> 00:01:39,516
{\an8}‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏تسجيلات مصادرة‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ شغلت الكاميرا

39
00:01:39,599 --> 00:01:40,725
{\an8}‏ولكنني لا أستطيع رؤية شيء

40
00:01:40,934 --> 00:01:41,976
‏إنها بالمقلوب

41
00:01:42,477 --> 00:01:44,979
‏‏-‏ أوه.‏ فعلاً
‏-‏ أعتقد أن الكاميرا على خوذتي تعمل

42
00:01:47,107 --> 00:01:49,776
‏هذا أمور رائعة،‏ راندي
سنجني ثروة عندما نبيعها

43
00:01:50,276 --> 00:01:51,694
{\an8}‏أتساءل ماذا يفعله هذا الزر

44
00:01:53,822 --> 00:01:56,449
‏رائع يحول كل شيء إلى فاكهة ملفوفة

45
00:01:56,533 --> 00:01:57,617
‏دعني أرى

46
00:02:00,620 --> 00:02:03,248
‏رائع أعتقد أنها ترى الحرارة خذ

47
00:02:03,331 --> 00:02:04,374
‏حرك سيكارتي

48
00:02:06,376 --> 00:02:07,418
‏جميل

49
00:02:07,919 --> 00:02:09,045
‏إنها تشبه الشبح

50
00:02:10,046 --> 00:02:11,047
‏أنا شبح

51
00:02:14,300 --> 00:02:15,343
‏أنا أطوف في المكان

52
00:02:19,055 --> 00:02:20,140
‏إيرل،‏ أنا خائف

53
00:02:23,143 --> 00:02:24,978
{\an8}‏إذاً،‏ لقد سرقوا احتفالنا بعيد الاستقلال

54
00:02:25,520 --> 00:02:26,688
{\an8}‏انظروا إلى هذا المكان

55
00:02:26,771 --> 00:02:27,772
{\an8}‏مهجور تماماً

56
00:02:28,231 --> 00:02:29,566
{\an8}‏لقد كان القلب النابض لبلدتنا

57
00:02:30,233 --> 00:02:32,527
{\an8}‏يبدو الأمر كما لو أن
الإرهابيين قاموا بتعذيبنا

58
00:02:32,902 --> 00:02:34,737
‏في قلوبنا

59
00:02:35,405 --> 00:02:38,199
‏أسوأ جزء هو أنهم أخذوا ألعابنا النارية

60
00:02:38,867 --> 00:02:40,076
‏وحده الله يعلم ماذا سيفعلون بها

61
00:02:41,244 --> 00:02:42,704
‏لقد نجوت أصلاً من إحدى التفجيرات

62
00:02:43,329 --> 00:02:44,414
‏لا أستطيع الخوض بمثله مجدداً

63
00:02:45,248 --> 00:02:49,252
‏‏‏"‏‏‏‏لقد بُترت ساقها‏‏"‏‏‏‏

64
00:02:52,380 --> 00:02:53,548
‏هل أنا خائفة؟

65
00:02:54,340 --> 00:02:55,717
‏بالطبع أنا خائفة

66
00:02:56,634 --> 00:02:57,886
‏ومتفاجأة قليلاً أيضاً

67
00:02:58,595 --> 00:03:00,138
‏لطالما ظننت أنني سأموت

68
00:03:00,221 --> 00:03:01,806
‏على أيدي لاعبي فريق الناشئين

69
00:03:02,682 --> 00:03:05,476
‏هذا ما يجعلك حقاً تفكر فيما هو مهم في
حياتك

70
00:03:07,061 --> 00:03:08,813
‏عليّ أن أتواصل مع أمي أكثر

71
00:03:10,315 --> 00:03:12,650
‏وسأحتفظ بطفلي التالي بكل تأكيد

72
00:03:23,369 --> 00:03:25,663
‏أتذكر أول هجوم إرهابي خضته

73
00:03:26,331 --> 00:03:28,082
‏كنت بعمر ست سنوات وقمت بخطف

74
00:03:28,166 --> 00:03:29,876
‏حافلة مليئة بأطفال الدبلوماسيين

75
00:03:30,376 --> 00:03:32,587
‏كنت غاضبةً لأنه كانوا يأكلون زبدة الفتسق

76
00:03:32,670 --> 00:03:33,838
‏والجيلي على الغداء

77
00:03:33,922 --> 00:03:35,673
‏بينما لم نحصل إلا على الطين والجيلي

78
00:03:36,549 --> 00:03:38,927
‏تبدو متشابهة لكن مذاقها مختلف تماماً

79
00:03:39,594 --> 00:03:41,512
‏في اليوم التالي أخذوا منا الجيلي

80
00:03:41,596 --> 00:03:43,473
‏ولم يتبقى لدنا سوى الطين

81
00:03:44,641 --> 00:03:46,351
‏لاأحد يفوز عند اللجوء للإرهاب

82
00:03:47,852 --> 00:03:49,520
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏‏‏"‏‏‏‏الخروج في دورية

83
00:03:49,604 --> 00:03:52,607
{\an8}‏قرأت الدليل حول كيفية تحديد إرهابي محتمل

84
00:03:52,690 --> 00:03:53,858
‏ولكنه كان مربكاً جداً

85
00:03:54,359 --> 00:03:56,069
‏لذا أحضرت هذا من متجر الأجهزة الالتكرونية

86
00:03:56,319 --> 00:03:57,904
‏سأستوجب أي شخص لونه بين

87
00:03:57,987 --> 00:04:00,240
‏بين اللوز السويسري وقشر جوز الهند

88
00:04:04,619 --> 00:04:05,787
‏لا،‏ إنه بوضع سليم

89
00:04:06,621 --> 00:04:07,830
‏ابقى في الظل يا صديقي

90
00:04:08,164 --> 00:04:09,374
‏أنت في موقع شك

91
00:04:11,125 --> 00:04:12,377
‏لقد سرقوا ألعابنا النارية؟

92
00:04:12,752 --> 00:04:14,003
‏زوجي يحب هذه الألعاب

93
00:04:14,545 --> 00:04:16,422
‏الآن ماذا سيفعل
بين الساعة 8:‏00 و 10:‏00 الليلة؟

94
00:04:16,965 --> 00:04:18,216
‏لا يمكنهم القيام بذلك

95
00:04:18,299 --> 00:04:19,676
‏!‏لقد وضع الناس خططاً

96
00:04:24,806 --> 00:04:27,308
{\an8}‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏تسجيلات مصادرة‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ أسرع راندي،‏ أدخل أخفض رأسك

97
00:04:31,145 --> 00:04:32,230
‏سيكون هذا مضحكاً

98
00:04:32,605 --> 00:04:34,691
‏نحن الآن خارج المطعم
عندما يأتون لأخذ القمامة

99
00:04:34,774 --> 00:04:36,567
‏سيقفز راندي ويخيفهم

100
00:04:37,193 --> 00:04:39,279
‏الجزء الأفضل أنه يرتدي خوذة
بكاميراً مثبتة عليها

101
00:04:39,362 --> 00:04:41,322
‏ليستطيع رؤية وجوههم الغبية عندما يصرخون

102
00:04:47,912 --> 00:04:49,122
‏يا إلهي

103
00:04:50,206 --> 00:04:53,042
‏!‏إيرل!‏ إيرل!‏إيرل

104
00:04:53,126 --> 00:04:54,127
‏أجل راندي

105
00:04:54,460 --> 00:04:55,503
‏تمسك جيداً

106
00:04:55,586 --> 00:04:57,755
‏!‏إيرل!‏ إيرل أنا إسحب للداخل

107
00:04:57,839 --> 00:04:59,048
‏‏-‏ لا تقلق
‏-‏ إيرل ساعدني

108
00:04:59,132 --> 00:05:00,883
‏‏-‏ ساعدني!‏
‏-‏ أجل

109
00:05:03,303 --> 00:05:05,221
{\an8}‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏استراحة غداء‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ الناس خائفون وينبغي أن يكونوا كذلك

110
00:05:05,305 --> 00:05:07,432
{\an8}‏فالجميع في هذه البلدة
قد يموت قبل غروب الشمس

111
00:05:07,932 --> 00:05:10,643
‏ومع ذلك ظلت للجمعيات الخيرية
تعطينا قسائم مجانية لوجبة الغداء

112
00:05:11,602 --> 00:05:13,062
‏هذا النبيذ ليس نبيذاً

113
00:05:13,771 --> 00:05:15,690
‏أعتقد أنها بيرة وبداخلها شراب كولايد

114
00:05:16,024 --> 00:05:17,942
‏رأيت الرجل يشعر بالانزعاج
عندما طلبت نبيذ ميرلوت

115
00:05:19,235 --> 00:05:20,361
‏أنا متأكد أنه بصق فيه

116
00:05:20,570 --> 00:05:23,281
‏عليك أن تعتاد على هذا الأمر تحدث
الكثير من هذه الأمور لرجال الشرطة

117
00:05:23,865 --> 00:05:25,616
‏هذا هو السبب الحقيقي
وراء أكلنا الكثير من الدونات

118
00:05:26,909 --> 00:05:28,453
‏من الصعب إخفاء البصاق على كعكة الدونات

119
00:05:29,203 --> 00:05:32,707
‏أتعلم،‏ إذا رغبت
أستطيع أن أصنع لنا العشاء الليلة

120
00:05:34,167 --> 00:05:35,668
‏‏-‏ أو ليلة الجمعة
‏-‏ لا،‏ لا،‏ لا

121
00:05:36,002 --> 00:05:37,295
‏لقد دفعت أكثر من دولار مقابل هذا

122
00:05:37,378 --> 00:05:38,588
‏لا يجب أن تطبخ

123
00:05:40,757 --> 00:05:41,883
‏أنا أعد وجبة روزيتو شهية

124
00:05:47,722 --> 00:05:49,349
‏لدي شعور بنسبة 87 بالمئة أن الإرهابيين

125
00:05:49,432 --> 00:05:51,476
‏هم من سرقوا الألعاب النارية

126
00:05:51,809 --> 00:05:54,562
{\an8}‏ومع ذلك ،‏ أنا سعيد بسبب سوء الفهم العام

127
00:05:54,854 --> 00:05:57,148
{\an8}‏لكل هذه الهستيريا المضللة ضد العرب

128
00:05:57,231 --> 00:06:00,234
{\an8}‏وهذا ما يقلل بشكل كبير
من احتمالية أن أكون ضحية

129
00:06:00,318 --> 00:06:01,736
{\an8}‏لوحشية الشرطة العشوائية

130
00:06:02,570 --> 00:06:03,988
{\an8}‏لكني أشعر بالحزن تجاه ذوي الأصول الأسبانية

131
00:06:10,078 --> 00:06:13,331
‏يعتقد الكثيرون أننا نعيش
في أمريكا الخالية من الإرهاب حتى الآن

132
00:06:13,915 --> 00:06:15,958
‏ولكن هذا ليس حقيقاً
لقد تعرضت للترهيب طوال حياتي

133
00:06:16,834 --> 00:06:19,837
‏عندما كنت في العاشرة من عمري
أجبرني والدي على لعب لعبة الصيد

134
00:06:19,921 --> 00:06:21,381
‏لمدة ساعة كاملة دون دوقف

135
00:06:22,131 --> 00:06:23,424
‏وأمي لم تهتم بالأمر

136
00:06:24,133 --> 00:06:26,552
‏كانت مشغولة جداً بعدم استخدام
حوامل الأواني التي صنعتها لها

137
00:06:28,179 --> 00:06:30,181
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏مشاجرة عائلية‏‏"‏‏‏‏

138
00:06:30,264 --> 00:06:31,933
{\an8}‏اضطراب آخر في منطقة بيميت هيلز

139
00:06:32,225 --> 00:06:33,226
‏المرة الثالثة لهذا اليوم

140
00:06:33,851 --> 00:06:35,395
‏ما زلت أقول أنه يجب علينا فقط
أن نفرق بينهم

141
00:06:35,478 --> 00:06:36,979
‏وندعهم يعاقبون بعضهم البعض ولكن

142
00:06:37,563 --> 00:06:38,648
‏لا أحد يستمع لي

143
00:06:39,816 --> 00:06:41,109
‏أخرج أيهاً المنحرف

144
00:06:42,819 --> 00:06:44,821
‏‏-‏ هيا
‏-‏ حسناً يا رفاق ما هي المشكلة؟

145
00:06:44,904 --> 00:06:46,072
‏يظن أنه فقط لأنني استخدمت

146
00:06:46,155 --> 00:06:47,782
‏المرحاض لديه يحق له أن يسترق النظر علي

147
00:06:47,865 --> 00:06:49,283
‏بينما لدى زوجتي شعور رومنسي بأن أنام معها

148
00:06:49,867 --> 00:06:50,993
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏مقطع مصادر،‏ قبل 40 دقيقة‏‏"‏‏‏‏

149
00:06:51,077 --> 00:06:53,079
{\an8}‏حبيبتي،‏ لن تصدقي ماذا سجلنا في المعرض

150
00:06:53,538 --> 00:06:54,622
‏لن يضطر أطفالنا أبداً

151
00:06:54,831 --> 00:06:55,873
‏إلى السرقة يوماً في حياتهم

152
00:06:56,332 --> 00:06:57,417
‏ما الذي يجري هنا؟

153
00:06:58,000 --> 00:06:59,460
‏‏-‏ لا شيء
‏-‏ مهلاً

154
00:06:59,919 --> 00:07:01,087
‏من أحضر هذا القميص الجديد؟

155
00:07:02,046 --> 00:07:03,131
‏‏‏"‏‏‏‏خطر

156
00:07:03,339 --> 00:07:04,590
‏مثقف

157
00:07:04,841 --> 00:07:06,008
‏رجل أسود‏‏"‏‏‏‏

158
00:07:07,135 --> 00:07:10,638
‏أنا اشتريته من أجل إيرل الصغير

159
00:07:11,180 --> 00:07:13,474
‏فكرت أنه يمكننا أن نعطيه إياه
إذا أنهى مرحلة الدراسة الثانوية

160
00:07:13,558 --> 00:07:15,393
‏أوه،‏ أعلم ماذا يجري هنا

161
00:07:16,394 --> 00:07:19,105
‏‏-‏ حقاً؟
‏-‏ أنت تعدين جواً حميمياً وقت الظهيرة

162
00:07:19,188 --> 00:07:20,231
‏لي ولكِ

163
00:07:20,773 --> 00:07:22,275
‏تشعرين بالانجذاب إلى رجلكِ

164
00:07:22,358 --> 00:07:24,652
‏حسناً،‏ لنرى مدى شعورك سيدتي الصغيرة

165
00:07:27,321 --> 00:07:28,364
‏أنت تشتعلين

166
00:07:29,157 --> 00:07:30,992
‏أعتقد أنه يجب أن لا نهدر الوقت بالقبلات

167
00:07:36,539 --> 00:07:38,541
‏راندي،‏ إذا كنت ستبقى في الغرفة
فعليك أن تواجه الحائط

168
00:07:38,624 --> 00:07:39,834
‏أعلم ماهي القواعد

169
00:07:39,917 --> 00:07:41,669
‏دعينا نبدأ إذاً يا جوي

170
00:07:42,253 --> 00:07:43,463
‏يا إلهي

171
00:07:54,724 --> 00:07:56,100
‏اللعنة راندي،‏ لا تسترق النظر

172
00:07:58,853 --> 00:07:59,937
‏ما هذا الصوت؟

173
00:08:00,855 --> 00:08:02,148
‏لقد سمتعه أيضاً

174
00:08:02,231 --> 00:08:03,983
‏راندي.‏ أعتقد أنه يوجد أحد
في مؤخرة المقطورة

175
00:08:04,400 --> 00:08:05,485
‏هيا بنا

176
00:08:13,117 --> 00:08:14,410
‏أجل،‏ أنا متأكد أنه هو

177
00:08:14,494 --> 00:08:15,995
‏لقد رأيته وهو يهرب من مقطورتي

178
00:08:16,078 --> 00:08:17,288
‏حقاً،‏ لماذا قد أتلصص عليها؟

179
00:08:17,497 --> 00:08:18,789
‏انظر لطريقة لباسها

180
00:08:18,873 --> 00:08:20,625
‏أستطيع رؤية أكواعها في أي وقت أريد

181
00:08:21,083 --> 00:08:23,836
‏يا رجل إذا كنت تحب الأكواع
ستجن عند رؤية الأثداء

182
00:08:24,712 --> 00:08:26,506
‏أنت،‏ من أين أتيت بتلك الخوذة؟

183
00:08:26,881 --> 00:08:27,924
‏ماذا؟

184
00:08:29,175 --> 00:08:30,384
‏أريد توكيل محامٍ لو سمحت

185
00:08:31,010 --> 00:08:32,053
‏لا أحد يتحرك

186
00:08:32,303 --> 00:08:34,222
‏‏-‏ أريد محامياً
‏-‏ اللعنة

187
00:08:34,764 --> 00:08:35,848
‏!‏أرسلوا جميع الوحدات

188
00:08:38,518 --> 00:08:39,560
‏سقط شرطي

189
00:08:40,561 --> 00:08:42,188
‏‏-‏ تلقينا ذلك
‏-‏ لم يتعرض لإطلاق نار،‏ بل وقع فقط

190
00:08:43,981 --> 00:08:47,276
‏‏-‏ وقف الشرطي
‏-‏ ألغي سقوط الشرطي الشرطي وقف

191
00:08:47,693 --> 00:08:48,694
‏‏‏"‏‏‏‏الشرطة‏‏"‏‏‏‏

192
00:08:51,447 --> 00:08:52,532
‏استمر

193
00:08:53,658 --> 00:08:54,742
‏الوحدة 112 مستعدة

194
00:08:55,117 --> 00:08:56,577
{\an8}‏رأينا المشتبه به يدخل المقطورة

195
00:08:56,661 --> 00:08:57,828
{\an8}‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ملاحقة المشتبه به‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ سندخلها عند الرقم 3

196
00:08:58,496 --> 00:09:00,081
{\an8}‏أتعلم ماذا؟ سندخل عند الرقم 2

197
00:09:00,498 --> 00:09:01,916
‏‏-‏ لتكون مفاجأة لهم
‏-‏ فهمت،‏ رائع

198
00:09:01,999 --> 00:09:03,167
‏سأستخدم يدي كمسدس

199
00:09:04,001 --> 00:09:05,211
‏أتعلم ؟ لنبقي العد عند 3

200
00:09:05,294 --> 00:09:06,379
‏إجراء قياسي

201
00:09:06,462 --> 00:09:08,548
‏حسناً،‏ واحد،‏ إثنان.‏.‏.‏

202
00:09:09,757 --> 00:09:10,800
‏إنه مقفل

203
00:09:11,425 --> 00:09:12,843
‏حسناً توقف

204
00:09:16,138 --> 00:09:17,682
‏‏-‏ أهلاً كيفن هل طرقت على الباب؟
‏-‏ توقف

205
00:09:18,266 --> 00:09:19,934
‏سأمسك أنا بالعاهرة الشقراء

206
00:09:22,436 --> 00:09:24,855
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏تسجيلات مصادرة،‏ كاميرا رأسية‏‏"‏‏‏‏

207
00:09:24,939 --> 00:09:25,940
{\an8}‏مرحباً،‏ دارنيل

208
00:09:26,148 --> 00:09:27,191
‏لم أنت عارٍ

209
00:09:27,275 --> 00:09:29,068
‏،‏أنا روح متحررة اسمع علينا أن نخرج من هنا

210
00:09:30,027 --> 00:09:31,362
‏كيف؟ الشرطة تملئ المكان

211
00:09:31,821 --> 00:09:34,824
‏اتبعني.‏ لقد تلقيت الكثير من التدريبات
على التسلل داخل وخارج المقطورات

212
00:09:34,907 --> 00:09:36,867
‏ابق قريباً مني لكن ليس قريباً جداً

213
00:09:36,951 --> 00:09:38,286
‏تذكر أنا عار دون أي ملابس

214
00:09:42,415 --> 00:09:43,708
‏أنا في طريقي إلى حديقة المقطورات

215
00:09:43,958 --> 00:09:45,209
‏لأساعد في القبض على بعض الإرهابيين

216
00:09:45,293 --> 00:09:47,003
‏عملياً يجب أن أوقف نفسي

217
00:09:47,086 --> 00:09:49,213
‏لأنني أقود بحاوية مفتوحة

218
00:09:49,547 --> 00:09:51,257
‏حاوية مفتوحة ضاربة

219
00:09:56,554 --> 00:09:58,055
‏شكراً لك سيدي سأتولى الأمر من هنا

220
00:09:59,015 --> 00:10:01,142
‏مهلاً ليساعدني أحدكم

221
00:10:02,643 --> 00:10:03,936
‏عزيزتي أمي

222
00:10:04,270 --> 00:10:06,480
‏اليوم.‏.‏ قمت بوصف

223
00:10:06,689 --> 00:10:08,608
‏الفتاة الخاطئة بالعاهرة

224
00:10:09,900 --> 00:10:10,985
‏!‏إرهابي

225
00:10:14,947 --> 00:10:17,658
‏حسناً،‏ يبدو وكأنه قد تم القبض على الأشرار

226
00:10:17,950 --> 00:10:19,160
‏رجال الشرطة هؤلاء رائعون

227
00:10:19,243 --> 00:10:20,828
‏كيف يسيطرون كل شيئ

228
00:10:22,121 --> 00:10:24,040
‏أجل،‏ ربما لاحقاً نستريح جميعناً قليلاً

229
00:10:24,332 --> 00:10:27,251
‏ونذهب لنادي تعري وننظر إلى أثداء النساء

230
00:10:27,627 --> 00:10:28,836
‏ونشرب بعض الخمر

231
00:10:29,045 --> 00:10:30,630
‏ربما بعض من شراب مارتيني التفاح

232
00:10:31,422 --> 00:10:33,049
‏ثم نتسابق لنمارس الجنس

233
00:10:33,132 --> 00:10:34,675
‏‏‏"‏‏‏‏مثل داني زوكو في فيلم‏‏"‏‏‏‏ جريس

234
00:10:46,312 --> 00:10:47,438
‏لا

235
00:10:47,521 --> 00:10:48,731
‏‏-‏ قليلاً
‏-‏ لا

236
00:10:50,358 --> 00:10:51,525
‏عليك أن ترخيها

237
00:10:54,362 --> 00:10:55,446
‏حسناً

238
00:11:00,284 --> 00:11:02,745
‏لم أر دولة بهذا الانهيار منذ حرب فيتنام

239
00:11:03,788 --> 00:11:05,164
‏مررت أنا وابني من هناك

240
00:11:05,247 --> 00:11:06,791
‏في جولة جنسية في أواخر الثمانينيات

241
00:11:09,585 --> 00:11:12,338
‏الفيتناميون شعب جميل ومرن

242
00:11:14,924 --> 00:11:16,509
‏هل يمكن لأحدكم أن يوصلني إلى المنزل؟

243
00:11:16,759 --> 00:11:18,344
‏فقد صدمت سيارتي بإحدى المقالع

244
00:11:18,886 --> 00:11:19,804
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏استخراج المعلومات‏‏"‏‏‏‏

245
00:11:19,887 --> 00:11:21,847
{\an8}‏سنأخذ الإرهابي الآن إلى الخيمة

246
00:11:21,931 --> 00:11:23,182
‏لإجراء استجواب بسيط

247
00:11:23,265 --> 00:11:25,393
‏فيما مضى كنا نحتجره فقط ونقرأ عليه حقوقه

248
00:11:25,476 --> 00:11:26,769
‏ولكن هذا عالم جديد

249
00:11:28,896 --> 00:11:30,189
‏هل تألمت أيها الإرهابي؟

250
00:11:30,272 --> 00:11:32,191
‏!‏مهلاً انتظر،‏ أنا بريئة

251
00:11:32,525 --> 00:11:33,859
‏لا أريد أن تتم محاسبتي معه

252
00:11:34,318 --> 00:11:35,444
‏مهلاً،‏ هل لي حق المساومة؟

253
00:11:35,986 --> 00:11:37,697
‏أعلم من قام باختطاف ابنة العمدة

254
00:11:38,197 --> 00:11:39,699
‏أقسم أنني لست إرهابياً

255
00:11:39,782 --> 00:11:40,866
‏أنا مواطن أمريكي

256
00:11:40,950 --> 00:11:42,201
‏وأقود سيارة شيفروليه

257
00:11:42,785 --> 00:11:45,955
‏نعلم بأنك تخفي الحقيقة في مكان ما داخلك

258
00:11:46,247 --> 00:11:48,541
‏وهذه الكاميرا المصغرة
سوف تساعدنا على إيجادها

259
00:11:50,876 --> 00:11:52,086
{\an8}‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏تسجيلات رقمية داخلية‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ حسناً،‏ أنا فعلتها

260
00:11:52,169 --> 00:11:53,212
{\an8}‏أنا إرهابي أخرجها مني الآن

261
00:11:54,672 --> 00:11:57,425
‏استسلم المشتبه به على الفور تقريباً

262
00:11:58,259 --> 00:12:00,511
‏كما نعلم،‏ بعض الأحيان
يشكل عمل الشرطة تحدياً

263
00:12:01,178 --> 00:12:02,346
‏وفي بعض الأحيان يكون مجزياً

264
00:12:03,806 --> 00:12:04,932
‏وأحيان أخرى يكون مقرفاً

265
00:12:09,520 --> 00:12:11,313
‏استطاعوا أخذ الاعتراف منك بهذا السهولة؟

266
00:12:12,273 --> 00:12:13,441
‏أقرب إلى أخده إلى داخلي

267
00:12:14,608 --> 00:12:15,985
‏أوه،‏ تباً

268
00:12:17,236 --> 00:12:19,739
‏حسناً،‏ أصبحت تعرف لماذ اعترفت
بكل هذه الأشياء ليلة ذكرانا السنوية

269
00:12:20,573 --> 00:12:22,199
‏أمي،‏ لقد قبضنا على الإرهابي

270
00:12:23,743 --> 00:12:25,494
‏أجل،‏ أعلم بأنه لم يتبقى لديك
وقت كافٍ من اليوم الخاص بك

271
00:12:28,414 --> 00:12:29,498
‏يجب أن أغلق سأتصل بك لاحقاً

272
00:12:30,374 --> 00:12:32,376
‏كلا،‏ لم يحدث أي شيء سيء
صديقتي على الخط الآخر

273
00:12:33,502 --> 00:12:34,879
‏ربما قد يكون لدي صديقة

274
00:12:37,256 --> 00:12:39,216
‏أمي،‏ لماذا لا تكون الأمور أسهل بيننا؟

275
00:12:39,925 --> 00:12:42,052
‏‏‏"‏‏‏‏الشرطة‏‏"‏‏‏‏

276
00:12:45,264 --> 00:12:48,017
‏1022تلقائي عند 2306

277
00:12:48,225 --> 00:12:50,686
{\an8}‏رأيت سيارة شرطة ومفاتيحها فيها
كان عليّ سرقتها

278
00:12:50,770 --> 00:12:52,521
{\an8}‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏سيارة شرطة مسروقة‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ يبدو الأمر عندما تضع سراجاً على الحصان

279
00:12:52,605 --> 00:12:53,647
{\an8}‏فسيرغب بأن تركبه

280
00:12:53,898 --> 00:12:55,483
‏كل مافعلته اليوم هو الهروب من الشرطة

281
00:12:55,566 --> 00:12:57,067
‏لم أكن واقعة حتى في هذا القدر من المشاكل

282
00:12:57,860 --> 00:12:59,195
‏حسناً،‏ في الواقع لقد أخبرتهم

283
00:12:59,278 --> 00:13:01,280
‏أنك كنتِ تخططين
لتفجير جناح عرض الأحذية في كامدن

284
00:13:02,114 --> 00:13:04,658
‏ماذا؟ هذا جنوني أنا أحب ذلك المكان

285
00:13:04,742 --> 00:13:06,494
‏فهناك أحصل على جميع الجيلي الذي أريد

286
00:13:06,577 --> 00:13:07,912
‏التعذيب مؤلم يا جوي

287
00:13:08,662 --> 00:13:10,623
‏أخبرتهم أيضاً أن أمي
أطلقت النار على آبي لونكلن

288
00:13:11,207 --> 00:13:12,291
‏لقد خنتني

289
00:13:12,875 --> 00:13:15,211
‏تذكر فقط هذه اللحظة
في حال خنتك يوماً من الأيام

290
00:13:15,628 --> 00:13:17,505
‏لم أفعلها بعد ولكن لي الحق في ذلك الآن

291
00:13:17,963 --> 00:13:19,340
‏حسناً،‏ سأعوضك

292
00:13:19,423 --> 00:13:21,342
‏سنذهب إلى كندا ونبدأ حياة جديدة

293
00:13:21,717 --> 00:13:23,219
‏أنتِ تحبين مايكل جي فوكس

294
00:13:23,302 --> 00:13:24,386
‏إنه من هناك

295
00:13:24,762 --> 00:13:26,430
‏حقاً هو من هناك؟

296
00:13:27,348 --> 00:13:29,308
‏أوه،‏ هذا صحيح أنت من يحبه

297
00:13:30,476 --> 00:13:32,686
‏حسناً،‏ أعتقد أن كندا ليست بهذا السوء

298
00:13:33,103 --> 00:13:35,272
‏تحتوي بيرتهم على ضعف كمية الكحول لدينا

299
00:13:35,356 --> 00:13:38,275
‏،‏بالإضافة إلى أنهم مرتاحون حقاً أعني
لقد وضعوا ورقة مخدر على علمهم أصلاً

300
00:13:38,818 --> 00:13:39,902
‏علم مخدرات؟

301
00:13:39,985 --> 00:13:41,278
‏سنذهب إلى كندا

302
00:13:41,779 --> 00:13:44,448
‏رائع،‏ كندا تبدو كفكرة مذهلة حقاً

303
00:13:44,824 --> 00:13:47,743
‏اسمعوا،‏ هل يمكن إنزالي في الحي التالي

304
00:13:48,160 --> 00:13:49,453
‏حسناً،‏ لا يمكننا فعل ذلك الآن يا كيفن

305
00:13:49,537 --> 00:13:50,913
‏لقد سمعتنا ونحن نتحدث عن كندا

306
00:13:51,288 --> 00:13:53,249
‏كل يجب عليك أن تتحدث قبل أن نضع خطتنا

307
00:13:53,332 --> 00:13:54,959
‏أجل،‏ استخدم عقلك يا رجل

308
00:13:56,377 --> 00:13:58,254
‏يتم سرقة سيارات الفرقة بشكل متكرر

309
00:13:58,546 --> 00:13:59,755
‏لذا لدى الجميع خبر بذلك

310
00:13:59,839 --> 00:14:01,799
‏بالإضافة إلى أن جميع السارقين
يقعون بعد 30 لـ 40 ميلاً

311
00:14:01,882 --> 00:14:03,926
‏لذا لا أتوقع أن يبتعد الجناة كثيراً

312
00:14:04,927 --> 00:14:05,970
‏ما هذا ؟

313
00:14:06,512 --> 00:14:07,680
‏أوه،‏ هذا أمر غيب

314
00:14:13,602 --> 00:14:17,356
‏‏‏"‏‏‏‏يا (أمريكا) الجميلة جداً

315
00:14:18,232 --> 00:14:21,026
‏حالك الآن يحزنني كثيراً‏‏"‏‏‏‏

316
00:14:21,277 --> 00:14:22,653
‏هذا هو قلب بلدتنا أمامكم

317
00:14:22,736 --> 00:14:23,863
‏هذا القلب محطم

318
00:14:24,446 --> 00:14:25,948
‏انتبه لنفسك سيد ستاك

319
00:14:26,031 --> 00:14:27,658
‏هناك الكثير من الأغبياء
على الطريق هذا اليوم

320
00:14:27,867 --> 00:14:29,076
‏حاضر أماه

321
00:14:29,577 --> 00:14:30,619
‏من الواضح أنه سكران

322
00:14:30,870 --> 00:14:32,371
‏لكن سيارات الاصطدام مصنوعة لهذا الأمر

323
00:14:32,663 --> 00:14:34,290
‏بالإضافة إلى أنني لا أريد عزل هذا الرجل

324
00:14:34,540 --> 00:14:36,041
‏إنه موجود في كتيّب السياحة الخاص بكامدن

325
00:14:36,542 --> 00:14:38,335
‏هناك صورة جميلة له في القطار الأثري

326
00:14:49,013 --> 00:14:51,181
‏من المضحك كيف نستمر في اختطافك،‏ كيفن

327
00:14:51,473 --> 00:14:53,893
‏ربما يجب أن تنظر داخل نفسك
وترى ما الذي تفعله بشكل خاطئ

328
00:14:54,435 --> 00:14:55,811
‏اسمع،‏ عندما نصل إلى كندا

329
00:14:55,895 --> 00:14:57,396
‏سأتصل بهم وأخبرهم أين قمنا بتخبئة السيارة

330
00:14:57,771 --> 00:15:00,399
‏ولازلت متأكدا من أنني أستطيع إقناع
راندي على أن لا يرميها في البحيرة

331
00:15:00,900 --> 00:15:02,735
‏!‏بحيرة!‏ بحيرة

332
00:15:02,818 --> 00:15:03,944
‏حسناً،‏ يبدو أن فكرتك جيدة

333
00:15:10,910 --> 00:15:12,953
‏توقفو سأطلق النار عليكم هذه المرة

334
00:15:13,037 --> 00:15:16,624
‏‏‏"‏‏‏‏لقد فاز الإرهابيون مجدداً

335
00:15:16,707 --> 00:15:19,668
‏تغلبوا علينا مرتين للآن

336
00:15:19,877 --> 00:15:22,922
‏(أمريكا)،‏ (أمريكا)

337
00:15:23,505 --> 00:15:26,800
‏كان عليّ استضافة برنامج تلفزيوني‏‏"‏‏‏‏

338
00:15:37,519 --> 00:15:41,231
‏‏‏"‏‏‏‏أيتها الجميلة

339
00:15:41,315 --> 00:15:43,525
‏يا ذات السماء الواسعة

340
00:15:44,109 --> 00:15:48,405
‏والمليئة بالغيوم الجميلة

341
00:15:49,406 --> 00:15:52,326
‏يا ذات الجبال

342
00:15:52,701 --> 00:15:54,328
‏الشامخة

343
00:15:54,620 --> 00:15:59,291
‏فوق السهول الخصبة‏‏"‏‏‏‏

344
00:16:05,923 --> 00:16:07,591
‏‏‏"‏‏‏‏أفضل والدة في العالم‏‏"‏‏‏‏

345
00:16:12,054 --> 00:16:14,848
‏ياللروعة يصنع الصينيون مفرقعات جميلة

346
00:16:15,849 --> 00:16:17,309
‏وطعامهم لذيذ أيضاً

347
00:16:31,699 --> 00:16:33,325
‏هذا جميل

348
00:16:36,662 --> 00:16:37,830
‏لدي خصية واحدة فقط

349
00:16:39,081 --> 00:16:40,165
‏هذا مقرف

350
00:16:40,541 --> 00:16:43,877
‏‏‏"‏‏‏‏لديّ كل أجزاء جسدي‏‏"‏‏‏‏

351
00:16:49,758 --> 00:16:50,884
‏يا للروعة

352
00:16:51,552 --> 00:16:54,304
‏أوه،‏ هذه أجمل بلد يمكن العيش فيها

353
00:16:54,680 --> 00:16:57,391
‏وتبيع جسدك للغرباء في العالم

354
00:16:58,017 --> 00:16:59,101
‏آمين

355
00:17:04,565 --> 00:17:05,733
‏حسناً،‏ أستطيع القيام بذلك

356
00:17:05,816 --> 00:17:08,527
‏ابقى هادئاً لابد من وجود شيء ما هنا
يمكنني أن أستخدمه للهرب

357
00:17:10,988 --> 00:17:12,114
‏ما هذا ؟

358
00:17:12,698 --> 00:17:13,782
‏‏‏"‏‏‏‏مشاعل للطريق‏‏"‏‏‏‏

359
00:17:18,162 --> 00:17:19,246
‏يا له من منظر أليس كذلك؟

360
00:17:20,164 --> 00:17:21,415
‏أجل

361
00:17:23,042 --> 00:17:24,460
‏حسناً انتبه لرأسك

362
00:17:29,256 --> 00:17:30,507
‏النجدة،‏ النجدة

363
00:17:31,008 --> 00:17:33,093
‏أسرعوا،‏ أسرعوا النجدة

364
00:17:34,011 --> 00:17:35,054
‏مرحباً

365
00:17:35,971 --> 00:17:37,514
‏حسناً،‏ لقد نجحنا

366
00:17:38,265 --> 00:17:39,266
‏لقد انتصرنا

367
00:17:39,683 --> 00:17:41,810
‏كامدن عادت والمعرض عاد

368
00:17:42,436 --> 00:17:44,104
‏وروح عيد الاستقلال عادت أيضاً

369
00:17:45,564 --> 00:17:47,232
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏أميريكا رائعة‏‏"‏‏‏‏

370
00:17:49,068 --> 00:17:50,903
‏‏‏"‏‏‏‏أميريكا رائعة‏‏"‏‏‏‏

371
00:17:52,988 --> 00:17:54,823
‏أجل،‏ إنه عيد استقلال رائع

372
00:17:55,407 --> 00:17:56,825
‏أعتقد أننا تمادينا قليلاً رغم ذلك

373
00:17:57,534 --> 00:18:00,245
‏لم ينقد أحد حياتي أبداً
لو لم يتمادى بعض الشيء

374
00:18:01,497 --> 00:18:03,832
‏لقد وافق هيكي على أن لا يقاضينا

375
00:18:03,916 --> 00:18:06,585
‏على تعذبيه إذا أسقطنا
جميع التهم الموجهة إليه

376
00:18:07,044 --> 00:18:08,712
‏لذا بشكل عام،‏ هذا يوم جيد

377
00:18:09,755 --> 00:18:12,257
‏الإرهابيون واحد الشرطة واحد

378
00:18:13,342 --> 00:18:14,426
‏والنتيجة تعادل

379
00:18:15,010 --> 00:18:16,428
‏دوركم الآن أيها الإرهابيون

380
00:18:17,763 --> 00:18:18,847
‏شكراً لك كيني

381
00:18:21,100 --> 00:18:23,143
‏أتعلم،‏ أدري أنه لا ينبغي
على الشرطة أن يظهروا مشاعرهم

382
00:18:23,227 --> 00:18:25,521
‏لكن تباً أنا فخور بهذه البلدة

383
00:18:27,064 --> 00:18:28,232
‏الأبطال،‏ وهؤلاء

384
00:18:29,191 --> 00:18:30,275
‏ستيوارت

385
00:18:30,901 --> 00:18:33,946
‏هل شعرت قبلاً بأن أمريكي لدرجة تريد أن
تكون

386
00:18:34,029 --> 00:18:36,156
‏أمريكياً مع أمريكي آخر

387
00:18:37,741 --> 00:18:39,368
‏أرى ما ترمي إليه كيني

388
00:18:41,036 --> 00:18:42,287
‏وصدقني لقد فكرت بالأمر أيضاً

389
00:18:42,830 --> 00:18:44,123
‏أنت رجل جذاب حقاً

390
00:18:45,791 --> 00:18:46,875
‏ولكنني كاثوليكي متدين

391
00:18:48,293 --> 00:18:49,419
‏لا أقبل بذلك

392
00:19:04,685 --> 00:19:05,769
‏‏‏"‏‏‏‏الشرطة‏‏"‏‏‏‏

393
00:19:10,774 --> 00:19:13,152
‏بعد ذلك،‏ عامل السجناء راندي بشكل مختلف

394
00:19:13,819 --> 00:19:15,863
‏في الواقع،‏ لقد بدأوا
بمعاملته وكأنه واحد منهم

395
00:19:16,530 --> 00:19:19,116
‏راندي،‏ من الرائع أنك شخص مشهور

396
00:19:19,491 --> 00:19:20,617
‏أنا مشهور أيضاً

397
00:19:20,993 --> 00:19:23,620
‏ربحت 300 مليون دولار بعلبة ميجا بول

398
00:19:23,829 --> 00:19:25,080
‏ثم أطلقت النار على والدي

399
00:19:25,873 --> 00:19:26,957
‏كان هذا عملاً غبياً

400
00:19:27,040 --> 00:19:29,001
‏أجل،‏ لقد رأيتك على نشرة الأخبار

401
00:19:29,084 --> 00:19:30,752
‏المعتوه صاحب المليون دولار

402
00:19:30,836 --> 00:19:33,130
‏المليونير المعتوه

403
00:19:33,839 --> 00:19:35,924
‏أجل،‏ هذا هو أنا

404
00:19:41,096 --> 00:19:42,890
‏إذاً أنت تعرف توم ستاك حقاً

405
00:19:42,973 --> 00:19:45,225
‏‏-‏ أجل
‏-‏ إنه مرح

406
00:19:45,809 --> 00:19:46,977
‏أود لو أختطفه

407
00:19:47,352 --> 00:19:48,478
‏وأقضي بعض الوقت معه

408
00:19:48,812 --> 00:19:50,606
‏ومن ثم،‏ ربما،‏ أشعل النار فيه

409
00:19:51,481 --> 00:19:53,650
‏نعم،‏ سيكون مضحكاً وهو مشتعل

410
00:19:54,234 --> 00:19:55,569
‏‏‏"‏‏‏‏تيم ستاك‏‏"‏‏‏‏

411
00:19:55,777 --> 00:19:57,112
‏أضرم النار فيه

412
00:19:57,196 --> 00:19:59,448
‏أضرم النار فيه وشاهده يحترق

413
00:19:59,531 --> 00:20:00,616
‏‏‏"‏‏‏‏تيم ستاك‏‏"‏‏‏‏

414
00:20:01,283 --> 00:20:02,409
‏أضرم النار فيه

415
00:20:02,659 --> 00:20:04,828
‏أضرم النار فيه وشاهده يحترق

416
00:20:04,912 --> 00:20:06,246
‏‏‏"‏‏‏‏تيم ستاك‏‏"‏‏‏‏

417
00:20:06,330 --> 00:20:07,372
‏‏‏"‏‏‏‏أضرم النار فيه

