﻿1
00:00:01,126 --> 00:00:03,586
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏سجن (إي.‏جي.‏ جونسون)،‏ لو كنت معتدياً
لأرسلناك إلى المنزل حالاً‏‏"‏‏‏‏

2
00:00:08,800 --> 00:00:11,803
‏بالنسبة لي،‏ كان السجن بمثابة
إجازة طويلة بالسيارة مع والديّ

3
00:00:12,095 --> 00:00:13,930
‏كلما نمت أكثر كلما قصرت الرحلة

4
00:00:14,472 --> 00:00:16,307
‏استيقظ.‏ وأبعد يدك عن عضوك

5
00:00:17,684 --> 00:00:19,102
‏هذا من أجل الحماية

6
00:00:20,311 --> 00:00:21,813
‏يوجد رجل جديد هنا

7
00:00:21,896 --> 00:00:23,690
‏يعتقد أنه من الطريف سحب عضوك وأنت نائم

8
00:00:24,274 --> 00:00:25,608
‏المدير يريد رؤيتك

9
00:00:26,401 --> 00:00:27,485
‏تقصد آمر السجن

10
00:00:27,569 --> 00:00:30,196
‏أجل،‏ هل قلت المالك‏‏"‏‏‏‏ مرة أخرى؟‏‏"‏‏‏‏

11
00:00:30,697 --> 00:00:31,865
‏‏-‏ لا
‏-‏ جيد

12
00:00:34,159 --> 00:00:35,410
‏أردت رؤيتي يا سيدي؟

13
00:00:35,493 --> 00:00:36,703
‏أجل،‏ هيكي تفضل بالدخول

14
00:00:37,746 --> 00:00:39,706
‏لم تمانع إذا تعددت مهامي أليس كذلك؟

15
00:00:40,123 --> 00:00:41,166
‏كلا على الإطلاق سيدي

16
00:00:41,416 --> 00:00:44,377
‏فيني‏‏"‏‏‏‏ هنا ليحلق شعر رجل‏‏"‏‏‏‏ محكوم بالإعدام

17
00:00:45,128 --> 00:00:47,005
‏أنا أكره يوم الإعدام

18
00:00:48,006 --> 00:00:49,924
‏خاصةً إذا ماتوا وكانت هناك
نظرة مضحكة على وجوههم

19
00:00:50,008 --> 00:00:51,134
‏ثم تبدأ بالضحك

20
00:00:51,217 --> 00:00:52,218
‏وفجأةً تصبح الوغد الذي

21
00:00:52,302 --> 00:00:53,803
‏يضحك خلال الإعدام

22
00:00:54,554 --> 00:00:55,638
‏على أي حال

23
00:00:55,722 --> 00:00:57,015
‏أنا استعد للبدء

24
00:00:57,098 --> 00:00:59,100
‏برنامج يسمى الخوف للاستقامة

25
00:00:59,893 --> 00:01:01,186
‏لست مهتماً بالنساء إذا؟

26
00:01:01,728 --> 00:01:03,688
‏حسناً،‏ لقد نجح الأمر مع رجل في كنيسة
والديّ

27
00:01:04,314 --> 00:01:06,858
‏لا لا،‏ البرنامج الذي أتحدث عنه

28
00:01:06,941 --> 00:01:08,068
‏نذهب فيه إلى المدارس

29
00:01:08,151 --> 00:01:10,320
‏ونحاول إخافة الأطقال
لإبقائهم بعيدين عن حياة الجريمة

30
00:01:11,571 --> 00:01:12,655
‏اعتدنا على إحضارهم إلى هنا

31
00:01:13,490 --> 00:01:14,657
‏ولكن الأمر لم ينجح

32
00:01:17,368 --> 00:01:20,038
‏تذكر،‏ كن خائفاً،‏ وابق مستقيماً

33
00:01:20,705 --> 00:01:21,790
‏لو سمحت

34
00:01:23,416 --> 00:01:25,085
‏لم يكن هذا رفيقي عندما دخلنا

35
00:01:29,839 --> 00:01:32,050
‏في النهاية وجدنا الطفل الحقيقي في الغسالة

36
00:01:33,009 --> 00:01:34,385
‏لازال يشعر بالدوار بعد شهرين من الحادثة

37
00:01:36,221 --> 00:01:38,473
‏إذاً،‏ ما هو رأيك؟

38
00:01:39,849 --> 00:01:40,934
‏هل أنت موافق؟

39
00:01:41,601 --> 00:01:43,311
‏سأعطيك شهادةً

40
00:01:43,394 --> 00:01:45,105
‏تلغي خمسة أسابيع أخرى من مدة عقوبتك

41
00:01:46,231 --> 00:01:47,690
‏إذا كان الأمر يجنبني الوقوع في المشاكل

42
00:01:47,774 --> 00:01:49,359
‏ويخرجني قبل خمسة أسابيع

43
00:01:49,818 --> 00:01:51,486
‏فأظن أن إخافة الأطفال أمر جيد

44
00:01:51,903 --> 00:01:53,279
‏رائع،‏ حسناً

45
00:01:53,363 --> 00:01:54,906
‏ستعد إذاً عرضاً تقديمياً

46
00:01:54,989 --> 00:01:56,116
‏في المدرسة خلال يومين

47
00:01:56,199 --> 00:01:58,618
‏قم باختيار أية ثلاث مساجين لمساعدتك

48
00:01:59,410 --> 00:02:00,954
‏لكن،‏ إذا اخترت رجلاً أسوداً

49
00:02:01,037 --> 00:02:02,580
‏تأكد من أن يكون طبيباً أو محامياً

50
00:02:02,664 --> 00:02:04,874
‏لا نرغب بالحفاظ على الصور النمطية السلبية

51
00:02:06,543 --> 00:02:07,710
‏اسمي إيرل

52
00:02:12,549 --> 00:02:14,217
{\an8}‏كنت متحمساً جداً للبدء

53
00:02:14,300 --> 00:02:15,593
{\an8}‏بمشروع الخوف للاستقامة

54
00:02:16,261 --> 00:02:18,221
{\an8}‏ولكن أولاً كان عليّ الاعتناء براندي

55
00:02:19,681 --> 00:02:20,598
{\an8}‏هل أنت بخير راندي؟

56
00:02:21,015 --> 00:02:22,976
{\an8}‏أنا بحال جيدة وجدت مكاناً مظللاً في الباحة

57
00:02:23,059 --> 00:02:25,436
{\an8}‏حيث لا يستطع باقي الحراس رؤيتي وأخذت غفوةً

58
00:02:26,688 --> 00:02:28,898
‏لأنه وبقدر ماكانت رؤية راندي كل يوم رائعة

59
00:02:29,274 --> 00:02:30,817
‏حسناً،‏ في الواقع لم يكن
من بين أفضل حراس السجن

60
00:02:31,568 --> 00:02:33,903
{\an8}‏لقد كان جيداً كيف كانت عطلتك؟

61
00:02:38,116 --> 00:02:39,993
‏أحياناً كنت أصل في الوقت المناسب

62
00:02:44,289 --> 00:02:45,874
{\an8}‏‏-‏ مرحباً راندي
‏-‏ أهلاً إيرل

63
00:02:47,167 --> 00:02:48,543
{\an8}‏وفي أحيان أخرى

64
00:02:48,626 --> 00:02:49,752
{\an8}‏وقت الطعام

65
00:02:51,421 --> 00:02:53,006
‏يا من هنا؟ وحبة العشاء

66
00:02:54,674 --> 00:02:55,758
‏لا

67
00:02:57,594 --> 00:02:58,761
‏هذا يدغدغ

68
00:02:59,429 --> 00:03:02,098
‏لا

69
00:03:02,182 --> 00:03:03,016
‏لا،‏ إيرل،‏ إيرل

70
00:03:03,099 --> 00:03:04,517
‏لا،‏ إيرل

71
00:03:12,775 --> 00:03:13,860
‏أجل

72
00:03:14,444 --> 00:03:16,905
‏وفي بعض الأحيان لم يكن خطراً على نفسه فحسب

73
00:03:16,988 --> 00:03:18,740
‏جميعكم،‏ هذا هو فريد

74
00:03:18,948 --> 00:03:20,283
‏هذه المرة الأولى له في السجن

75
00:03:20,366 --> 00:03:21,409
‏وهو متوتر بعض الشيء

76
00:03:21,618 --> 00:03:22,952
‏لقد كان شرطياً

77
00:03:23,036 --> 00:03:24,579
‏ثم تحرش بفتى صغير

78
00:03:24,662 --> 00:03:25,914
‏لذا،‏ رحبوا به جميعكم

79
00:03:30,210 --> 00:03:32,879
‏حقاً؟ لقد كتبوا الحارس الأفضل‏‏"‏‏‏‏ على جبيني‏‏"‏‏‏‏

80
00:03:33,379 --> 00:03:34,339
‏أجل بالطبع

81
00:03:34,422 --> 00:03:36,716
‏أدركت أنني إذا أردت
أن أبقي راندي بعيداً عن المشاكل

82
00:03:37,175 --> 00:03:38,509
‏فعليّ أن أبقيه قريباً مني

83
00:03:38,885 --> 00:03:40,470
‏وظننت أن آمر السجن لن يمانع

84
00:03:41,346 --> 00:03:42,472
‏أخبار جيدة راندي

85
00:03:42,639 --> 00:03:44,182
‏يظن آمر السجن بأنه يجب أن تكون أنت الحارس

86
00:03:44,265 --> 00:03:46,142
‏المرافق لمشروع الخوف للاستقامة

87
00:03:46,476 --> 00:03:47,518
‏رائع

88
00:03:47,602 --> 00:03:49,103
‏كنت قلقاً أنه يظن بأنني أحمق

89
00:03:49,187 --> 00:03:51,105
‏عندما رآني وأنا أقع عن برج المراقبة ذاك

90
00:03:51,397 --> 00:03:53,358
‏أعتقد أنني عندما قلت ‏‏"‏‏‏‏لقد تقصدت ذلك‏‏"‏‏‏‏

91
00:03:53,441 --> 00:03:54,525
‏صدقني

92
00:03:54,817 --> 00:03:56,945
‏كنت أحاول مساعدة راندي
للبقاء بعيداً عن المشاكل

93
00:03:57,278 --> 00:03:59,697
‏وجوي الحامل في شهرها
كانت تحاول النزول عن السرير

94
00:04:01,241 --> 00:04:02,575
‏شكراً لله على وجودك هنا

95
00:04:03,034 --> 00:04:04,160
‏لقد علقت مجدداً

96
00:04:04,410 --> 00:04:06,871
‏هذا الفراش يضغط عليّ كما لو أنه عمي المختل

97
00:04:07,372 --> 00:04:10,875
‏اكتشفت جوي مؤخراً
أن ‏‏"‏‏‏‏ليبرتي‏‏"‏‏‏‏ عدوتها اللدودة

98
00:04:10,959 --> 00:04:12,877
‏هي أيضاً أختها غير الشقيقة

99
00:04:13,628 --> 00:04:15,129
‏وبعد أن وضعوا خلافاتهم جانباً

100
00:04:15,463 --> 00:04:17,966
‏وافقت جوي أن تكون الأم البديلة
لطفل ليبرتي و راي راي

101
00:04:18,383 --> 00:04:20,843
‏حبيبتي،‏ أخبرتك أنه عليك أن تبقي في المنتصف

102
00:04:21,052 --> 00:04:23,429
‏لقد كنت في المنتصف ولكن شاحنة وحشية

103
00:04:23,513 --> 00:04:25,181
‏اندفعت من جوارنا وخلقت موجة

104
00:04:25,265 --> 00:04:26,349
‏دفعتني باتجاه الشق

105
00:04:26,766 --> 00:04:28,643
‏أخرجني من هنا فقط
سوف أذهب لأنام على الأريكة

106
00:04:28,726 --> 00:04:31,062
‏تعلمين أنه لا يُسمح لكِ بالنوم على أي أثاث

107
00:04:31,229 --> 00:04:32,689
‏يوجد عليه صدئ كثيف

108
00:04:32,772 --> 00:04:34,065
‏لسنا متأكدين أن الأريكة

109
00:04:34,148 --> 00:04:35,483
‏هي التي سببت مرض الكزاز لإيرل الصغير

110
00:04:35,817 --> 00:04:37,527
‏بالإضافة إلى ذلك
عندما وافقت أن أكون أماً بديلة

111
00:04:37,610 --> 00:04:39,904
‏لم أكن أدرك أنهم كانوا
جزءاً من جماعة جازباتشو النازية

112
00:04:40,446 --> 00:04:42,282
‏كونهما جديدان على الأمومة والأبوة
فقد كان لـ ليبرتي و راي راي

113
00:04:42,365 --> 00:04:44,117
‏الكثير من القواعد التي تخص الطفل

114
00:04:44,200 --> 00:04:46,828
‏لا الأطعمة المقلية لا الدهون
غير المشبعة ولا كحول ولا تبغ

115
00:04:46,911 --> 00:04:48,663
‏أنتم المبتدئون تفرطون بالحماية

116
00:04:49,247 --> 00:04:50,123
‏كنت مثلكم أيضاً مع دودج

117
00:04:50,540 --> 00:04:53,042
‏حتى أنني غيرت دخاني لـ مالبورو الخفيف
ولكنه ولد مريضاً بالربو على أي حال

118
00:04:53,126 --> 00:04:54,711
‏عندما حلمت بإيرل الصغير
كانت تدخل نبات القرنفل

119
00:04:54,877 --> 00:04:56,254
‏ولذا ولد يحب الطعام الحار

120
00:04:56,546 --> 00:05:00,383
‏وأيضاً الجبن الطري ممنوع
والجبن المعلب ممنوع

121
00:05:00,466 --> 00:05:03,886
‏ومضادات التعرق ممنوعة
وصبغة الشعر والملابس الداخلية الضيقة

122
00:05:03,970 --> 00:05:05,847
‏!‏الملابس الداخلية والجبنة المعلبة ممنوعة

123
00:05:05,930 --> 00:05:07,473
‏كيف من المفترض لي أن أحتفل بعيد رأس السنة

124
00:05:09,392 --> 00:05:11,602
‏وعلى الرغم من أنها وافقت على هذه المطالب

125
00:05:12,020 --> 00:05:13,396
‏ولكن بعد تسعة أشهر وأسبوعين

126
00:05:13,730 --> 00:05:15,064
‏كان صبرها قد نفذ

127
00:05:17,942 --> 00:05:20,194
‏وعلى الرغم من أن جوي لم تكن في مكان جيد

128
00:05:20,278 --> 00:05:22,864
‏ولكن راندي كان في وضع جيد
بجانبي،‏ حيث يكون بأمان

129
00:05:22,947 --> 00:05:24,699
‏بينما كنت أقوم بالبدء بتجارب
الأداء لمشروع الإخافة للاستقامة

130
00:05:24,782 --> 00:05:27,410
‏وكان أول اثنين من المتسابقين
هما فرانك وباكو

131
00:05:27,827 --> 00:05:30,621
‏فرانك جديد على التمثيل
ولكن باكو قام بطعن شخص

132
00:05:30,705 --> 00:05:31,956
‏أمام حشد كبير من الناس في إحدى المرات

133
00:05:32,332 --> 00:05:33,374
‏شكراً لحضوركما

134
00:05:33,541 --> 00:05:34,834
‏فرانك،‏ لم لا تبدأ أولاً

135
00:05:35,376 --> 00:05:36,461
‏أخفني لأكون مستقيماً

136
00:05:36,544 --> 00:05:37,962
‏نعم،‏ حسناً

137
00:05:38,338 --> 00:05:40,506
‏عندما تدخل إلى هذا المكان
أولاً سوف أبرحك ضرباً

138
00:05:40,590 --> 00:05:41,632
‏ومن ثم.‏.‏.‏

139
00:05:44,093 --> 00:05:45,678
‏أعتذر لقد نسيت

140
00:05:46,220 --> 00:05:48,598
‏لقد كنت متمكناً منها في زنزانتي

141
00:05:48,806 --> 00:05:51,184
‏أتعلم ماذا؟ هذا خطأي
كان يجب لباكو أن يبدأ أولاً

142
00:05:51,476 --> 00:05:52,935
‏إذهب إلى القاعة واستجمع نفسك

143
00:05:55,521 --> 00:05:56,606
‏هيا ابدأ يا باكو

144
00:05:57,106 --> 00:05:58,149
‏الأمر ليس سيئاً هنا

145
00:05:58,483 --> 00:05:59,692
‏أعني.‏ لقد كونت صداقات جديدة هنا

146
00:05:59,776 --> 00:06:01,277
‏واتبعت دورة في الحاسوب حتى

147
00:06:01,569 --> 00:06:03,946
‏والأسبوع الماضي
قمت بالبحث عن نفسي على جوجل

148
00:06:04,489 --> 00:06:07,325
‏واكتشفت أنني أملك أموالاً
لم أطالب بها في ‏‏"‏‏‏‏ تيخاس‏‏"‏‏‏‏

149
00:06:07,742 --> 00:06:08,743
‏أنت تعرفها باسم تكساس

150
00:06:09,786 --> 00:06:10,787
‏!‏التالي

151
00:06:11,120 --> 00:06:12,163
‏أنا أحب العناق

152
00:06:13,498 --> 00:06:14,707
‏وأنت هل تحب العناق؟

153
00:06:15,750 --> 00:06:16,793
‏أهلاً بك

154
00:06:17,210 --> 00:06:19,212
‏هل تعتقد حقاً أن يمكن لهذا أن ينجح؟

155
00:06:19,837 --> 00:06:20,880
‏لقد حاولت

156
00:06:21,798 --> 00:06:22,882
‏هذا هو أنت

157
00:06:24,092 --> 00:06:25,301
‏وهذا هو أنت في السجن

158
00:06:29,305 --> 00:06:30,306
‏أية أسئلة؟

159
00:06:30,765 --> 00:06:31,891
‏لقد كان عرضاً مربكاً.‏ ولكن

160
00:06:32,350 --> 00:06:33,434
‏يعجبني صوتك

161
00:06:33,518 --> 00:06:34,602
‏أهلاً بك

162
00:06:34,685 --> 00:06:36,437
‏شاهد ذلك هذا سوف يفزع الأطفال

163
00:06:41,776 --> 00:06:43,319
‏لقد كان هذا مذهلاً ويلسون

164
00:06:45,196 --> 00:06:46,114
‏ويلسون؟

165
00:06:48,491 --> 00:06:50,368
‏اللعنة،‏ أتمنى لو كان قد
احتفظ بذلك من أجل العرض

166
00:06:50,451 --> 00:06:51,911
‏وبعد ذلك سأركل كل أسنانك

167
00:06:51,994 --> 00:06:53,830
‏وألفك كسجائر

168
00:06:54,163 --> 00:06:55,540
‏وعندما يصبح لدي مئة سيجارة

169
00:06:55,623 --> 00:06:57,208
‏سوف أحشوها جميعها في فمك

170
00:06:57,291 --> 00:06:58,835
‏وأجعلك تدخنها كذلك الرجل

171
00:06:58,918 --> 00:07:00,294
‏المسجيل في موسوعة غينيس العالمية

172
00:07:00,378 --> 00:07:02,505
‏اتعلم لماذا؟ لأن السجن ممل جداً

173
00:07:03,881 --> 00:07:05,049
‏كنت أعلم أنك تتمتع بالموهبة

174
00:07:06,426 --> 00:07:07,510
‏إذاً،‏ هل حصلت على الدور؟

175
00:07:08,386 --> 00:07:09,804
‏أصبح لدي الآن فريق التخويف للاستقامة

176
00:07:09,887 --> 00:07:11,597
‏وكنت متحمساً لأعرضهم على آمر السجن

177
00:07:14,559 --> 00:07:15,601
‏حسناً أيهاً الأطفال

178
00:07:16,060 --> 00:07:18,146
‏الشيء الأكثر رعباً في السجن

179
00:07:18,646 --> 00:07:20,898
‏هو وجود العنف في كل مكان

180
00:07:20,982 --> 00:07:22,066
‏أجل،‏ في كل مكان

181
00:07:22,650 --> 00:07:24,485
‏الجميع يحاول أن يضايقك

182
00:07:26,070 --> 00:07:27,572
‏عندما تظن بأنك بخير

183
00:07:28,656 --> 00:07:31,033
‏تمشي دائماً بمفردك

184
00:07:31,117 --> 00:07:33,077
‏لأنه من الممكن أن تكون ماشياً

185
00:07:36,497 --> 00:07:38,082
‏يا له من عمل رائع

186
00:07:38,166 --> 00:07:39,750
‏‏-‏ هل أعجبك؟
‏-‏ هذا مخيف حقاً

187
00:07:40,751 --> 00:07:41,919
‏لقد خطرت لي فكرة للتو

188
00:07:42,837 --> 00:07:46,174
‏ماذا لو كان لعرض الإخافة للاستقامة
رسالة خضراء أيضاً

189
00:07:46,757 --> 00:07:47,842
‏لم أفهمك

190
00:07:48,050 --> 00:07:50,595
‏أخضر،‏ يعني ذلك أن يكون صديقاً للبيئة

191
00:07:50,845 --> 00:07:53,347
‏أجل،‏ ولكن الأمر يا سيدي.‏.‏.‏

192
00:07:53,931 --> 00:07:57,018
‏الرسالة الخضراء لن تناسب باقي أجزاء العرض

193
00:07:57,518 --> 00:07:58,853
‏حسناً إذاً أرني سحرك واجعلها مناسبة

194
00:07:59,645 --> 00:08:01,314
‏حسناً،‏ سأعمل على ربطها ببعض إذاً

195
00:08:01,689 --> 00:08:04,775
‏لكن إذا أخبرتك أنه
يتوجب عليك القيام بها لأنني رئيسك

196
00:08:05,610 --> 00:08:08,779
‏إذاً سأحول قصةً تتحدث عن حادثة قتل في
الحمام

197
00:08:09,155 --> 00:08:10,573
‏إلى شيء ما يتحدث عن

198
00:08:10,656 --> 00:08:11,782
‏أهمية الحفاظ على المياه

199
00:08:12,950 --> 00:08:14,035
‏هذا جيد

200
00:08:15,119 --> 00:08:16,496
‏ماذا لو بدأنا العرض

201
00:08:16,579 --> 00:08:19,040
‏بانحناء رجل لالتقاط صابون خالٍ من الفوسفات

202
00:08:20,500 --> 00:08:21,876
‏لم أكن الوحيد الذي يتعامل

203
00:08:21,959 --> 00:08:23,419
‏مع أفكار الآخرين المجنونة

204
00:08:23,794 --> 00:08:26,214
‏خدمة البث العام؟ كيف لي أن أحصل عليها

205
00:08:26,297 --> 00:08:27,340
‏وأنا حامل؟

206
00:08:29,050 --> 00:08:30,176
‏إنها قناة تلفزيونية

207
00:08:31,093 --> 00:08:32,178
‏انتظر قليلاً

208
00:08:38,059 --> 00:08:39,101
‏أجل،‏ لقد وجدتها

209
00:08:39,477 --> 00:08:40,478
‏إنه يستمع

210
00:08:44,065 --> 00:08:45,900
‏الغبيان يريدان للطفل أن يستمع

211
00:08:45,983 --> 00:08:47,902
‏لبرامج غبي حول الهبوط على سطح القمر

212
00:08:48,861 --> 00:08:50,279
‏تقصدين الهبوط المزعوم على سطح القمر

213
00:08:50,780 --> 00:08:52,657
‏ابق جهاز المستقبل مغطىً
بينما أعطي هذا الطفل

214
00:08:52,740 --> 00:08:53,950
‏وجهة النظر الأخرى

215
00:08:56,953 --> 00:08:58,162
‏خذ ذلك في اعتبارك أيها الصغير

216
00:08:58,579 --> 00:09:00,373
‏في الصورة.‏ ستجد ظلالاً

217
00:09:00,456 --> 00:09:01,666
‏من مصادر مختلفة

218
00:09:03,292 --> 00:09:04,794
‏هذا الطفل ذكي مسبقاً يا دارنيل

219
00:09:05,253 --> 00:09:07,255
‏لقد أدار وجهه وأنت الآن تتحدث إلى مؤخرته

220
00:09:09,048 --> 00:09:10,341
‏مازال ذلك الطفل يمتلك فرصة

221
00:09:10,424 --> 00:09:11,551
‏بأن يولد ذكياً

222
00:09:11,842 --> 00:09:13,386
‏ولكن قد فات الأوان لذلك بالنسبة لراندي

223
00:09:13,594 --> 00:09:15,930
‏والذي للتو قد فاقه زوج من الأصفاد ذكاءاً

224
00:09:18,933 --> 00:09:19,809
‏أهلا إيرل

225
00:09:19,892 --> 00:09:21,352
‏هذه الأشياء تغلق بسرعة

226
00:09:22,311 --> 00:09:24,772
‏إجلس راندي أعتقد أنه علينا أن نتحدث

227
00:09:25,439 --> 00:09:26,482
‏حسناً

228
00:09:27,275 --> 00:09:28,359
‏كنت أتساءل

229
00:09:29,735 --> 00:09:33,114
‏فيما إذا كنت ستصبح أكثر سعادةً
إذا عملت في مكان ما

230
00:09:33,197 --> 00:09:35,533
‏كالكافيتيريا

231
00:09:36,284 --> 00:09:37,285
‏مستحيل

232
00:09:37,660 --> 00:09:40,538
‏لكن حراس الكافتيريا لا يحصلون
على عصي أو ملابس رائع

233
00:09:41,205 --> 00:09:42,373
‏أين هي عصاك؟

234
00:09:42,623 --> 00:09:43,708
‏لقد أضعتها

235
00:09:44,041 --> 00:09:46,627
‏لم أضيعها حقاً أعلم أي سجين أخذها

236
00:09:46,711 --> 00:09:48,170
‏ولكنه يرفض إعادتها

237
00:09:48,671 --> 00:09:50,756
‏هيا يا راندي،‏ إذا عملت في الكافيتيريا

238
00:09:51,173 --> 00:09:52,592
‏سيسمحون لك باستخدام الملعقة الكبيرة

239
00:09:53,009 --> 00:09:54,844
‏لديهم ملعقة كبيرة حقاً هناك

240
00:09:56,679 --> 00:09:58,848
‏مهلاً هل تظن أنني حارس سيء؟

241
00:09:59,307 --> 00:10:00,808
‏لا،‏ لست حارساً سيئاً

242
00:10:00,891 --> 00:10:02,602
‏ولكن تثق بالناس كثيراً

243
00:10:03,477 --> 00:10:06,147
‏ولا أستطيع الاعتناء بك هنا
كما كنت أفعل في الخارج

244
00:10:08,024 --> 00:10:10,026
‏ما الذي تتحدث عنه؟!‏ أنا الذي أعتني بك

245
00:10:11,235 --> 00:10:12,903
‏راندي،‏ هذا سخيف

246
00:10:12,987 --> 00:10:14,196
‏حقاً؟

247
00:10:14,572 --> 00:10:15,865
‏من أحضرك لك فرشة جديدة

248
00:10:15,948 --> 00:10:17,783
‏عندما كان بوب المصاب
بالتهاب الكبد يمارس الجنس مع فرشتك

249
00:10:17,867 --> 00:10:19,660
‏لو لم أكن هنا،‏ لالتقطت أياً كان المرض

250
00:10:19,744 --> 00:10:21,078
‏الذي يعاني منه بوب المصاب بالتهاب الكبد

251
00:10:21,162 --> 00:10:23,205
‏واجه الأمر يا راندي لقد قبلت بهذه الوظيفة

252
00:10:23,289 --> 00:10:25,041
‏لأنك لم تستطع العيش وحيدا من دوني

253
00:10:25,333 --> 00:10:28,002
‏أو ربما لأنني علمت
أنه لا يمكنك الوجود هنا بدوني

254
00:10:28,085 --> 00:10:29,545
‏أو أنك تتحدث بشكل دفاعي

255
00:10:29,629 --> 00:10:31,380
‏وتقول كل شيء قلته أنا

256
00:10:31,464 --> 00:10:34,050
‏أو ربما تقول فقط ما سأقوله قبل أن أقوله

257
00:10:34,300 --> 00:10:35,384
‏ماذا؟

258
00:10:35,468 --> 00:10:37,261
‏لا أعلم لم لا تقول لي أنت؟

259
00:10:37,720 --> 00:10:40,431
‏راندي،‏ أقصد أنك لست معداً

260
00:10:40,514 --> 00:10:41,474
‏لتكون في مكان مسؤولية

261
00:10:44,477 --> 00:10:45,936
‏حسناً أعلم ما الذي يحدث هنا

262
00:10:46,520 --> 00:10:48,439
‏لا يمكنك التعامل مع كوني مسؤولاً

263
00:10:49,357 --> 00:10:50,358
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ أجل

264
00:10:50,566 --> 00:10:52,526
‏لقد كنت تديرني منذ فترة طويلة

265
00:10:52,610 --> 00:10:54,528
‏لدرجة لا تتحمل أن أكون مسيطراً

266
00:10:55,946 --> 00:10:56,947
‏حقاً

267
00:10:57,448 --> 00:10:58,783
‏تعتقد بأنك تسيطر عليّ الآن؟

268
00:11:03,704 --> 00:11:04,789
‏تعال إذاً أيها المسيطر

269
00:11:04,955 --> 00:11:06,082
‏أعطني إياه،‏ أعطني إياه

270
00:11:06,165 --> 00:11:07,208
‏تعال وخذه أيها المسيطر

271
00:11:07,291 --> 00:11:09,377
‏‏-‏ أعطني إياه
‏-‏ راندي،‏ اسمع،‏ لا يهم هذا الأمر

272
00:11:09,460 --> 00:11:11,003
‏أنت الحارس وأنا السجين

273
00:11:11,087 --> 00:11:13,881
‏لأنه عندما يتعلق الأمر بنا
سأكون دائما المسؤول

274
00:11:14,215 --> 00:11:15,257
‏هذا قولك؟

275
00:11:15,758 --> 00:11:16,759
‏الرمز الزهري

276
00:11:22,431 --> 00:11:24,767
‏ستستعيد أغراضك كلها في نهاية اليوم

277
00:11:24,850 --> 00:11:26,102
‏والآن إخرج إلى الباحة

278
00:11:26,268 --> 00:11:27,853
‏حان وقت الكرة الطائرة الإلزامية

279
00:11:28,854 --> 00:11:29,897
‏!‏راندي

280
00:11:30,106 --> 00:11:31,649
‏راندي!‏،‏ يا رانـ.‏.‏.‏

281
00:11:31,857 --> 00:11:33,526
‏!‏راندي!‏ راندي

282
00:11:37,196 --> 00:11:39,740
‏كنت أستعد لعرض الإخافة للاستقامة

283
00:11:39,824 --> 00:11:41,409
‏لكنني أنا و رادني كنا لا نزال نتقاتل

284
00:11:41,492 --> 00:11:42,993
‏على أي منا سيكون مسؤولاً عن الآخر

285
00:11:43,077 --> 00:11:44,829
‏‏‏"‏‏‏‏ليس سجناً‏‏"‏‏‏‏ الأدوات الحادة ممنوعة

286
00:11:48,457 --> 00:11:49,917
‏على أي حال،‏ خارج السجن

287
00:11:50,793 --> 00:11:51,919
‏دون تأشير

288
00:11:52,378 --> 00:11:54,922
‏لقد فوجئت برؤية راندي لا يزال غاضباً جداً

289
00:11:55,715 --> 00:11:57,299
‏لكنني أعتقد كونه الأخ الصغير

290
00:11:57,466 --> 00:12:00,094
‏أنني كنت أربي فيه هذه المشاعر منذ وقت طويل

291
00:12:00,928 --> 00:12:02,471
‏راندي لقد أخبرتك أن الأمر غريب حقاً

292
00:12:02,555 --> 00:12:04,306
‏لا يمكن لكلينا أن يطلق شاربيه

293
00:12:04,932 --> 00:12:06,183
‏وأنا من أطلق شاربه اولاً

294
00:12:09,437 --> 00:12:10,771
‏في الواقع.‏ لقد كنت في موقع المسؤولية

295
00:12:10,855 --> 00:12:12,398
‏بقدر ما يتذكر أي منا

296
00:12:15,359 --> 00:12:17,737
‏ولم يعبث راندي بوقت التدريبات فحسب

297
00:12:18,154 --> 00:12:19,780
‏ولكنه كان يعبث بوجبات الطعام أيضاً

298
00:12:21,699 --> 00:12:22,867
‏نصف حصة

299
00:12:25,619 --> 00:12:26,704
‏من هو المسؤول الآن؟

300
00:12:30,040 --> 00:12:31,041
‏وجبة الكوشر

301
00:12:33,210 --> 00:12:34,420
‏تمتع بطعام الإسلامي

302
00:12:37,757 --> 00:12:38,799
‏!‏وجبة عادية

303
00:12:44,972 --> 00:12:45,973
‏رأساً على عقب

304
00:12:46,056 --> 00:12:47,725
‏اللعنة يا راندي،‏ أنت تتصرف كالـ.‏.‏.‏

305
00:12:47,808 --> 00:12:49,435
‏‏-‏ رمز زهري
‏-‏ لا

306
00:12:50,019 --> 00:12:51,854
‏يبدو أن جوي أيضاً كانت تتعامل مع

307
00:12:51,937 --> 00:12:53,147
‏أطفال غير متعاونين

308
00:12:53,397 --> 00:12:55,649
‏جدك الأكبر

309
00:12:55,733 --> 00:12:57,359
‏لم يتم إرساله إلى آسيا
من أجل العمل في شركة تبغ

310
00:12:57,443 --> 00:12:58,861
‏لجعل الصينيين يدمنون على التدخين

311
00:12:59,153 --> 00:13:00,362
‏وإذا ذهب لهناك مرةً أيها الصغير

312
00:13:00,446 --> 00:13:02,323
‏ماذا سنرى؟ سنرى أنه قام بعمل رائع

313
00:13:02,573 --> 00:13:04,533
‏اللعنة راي راي لا يستطع الطفل رؤيتك

314
00:13:05,117 --> 00:13:06,786
‏!‏أتريد أن تريه بعض الصور
دعوني إذا أستحث الولادة

315
00:13:06,869 --> 00:13:08,037
‏بالتأكيد لا

316
00:13:08,120 --> 00:13:10,247
‏التحريض ليس جزءاً من خطتنا للولادة
الطبيعية

317
00:13:10,331 --> 00:13:11,832
‏جسدك سيخبرنا متى يحين الوقت

318
00:13:12,166 --> 00:13:14,960
‏فمي يتحدث عن جسدي وهو يقول أن الوقت قد حان

319
00:13:15,127 --> 00:13:17,379
‏لطالما قال والدي
إياك وأن تشارك العائلة بعملك

320
00:13:17,463 --> 00:13:19,673
‏لقد لكِ بأنه كان يجب علينا
أن نحصل على عقد مكتوب

321
00:13:19,924 --> 00:13:21,008
‏حظاً موفقاً إذاً

322
00:13:21,091 --> 00:13:22,343
‏قبل أن نتزوج

323
00:13:22,426 --> 00:13:24,303
‏طلبت منها توقيع اتفاقية ما قبل الزواج

324
00:13:24,386 --> 00:13:25,554
‏فأحرقت جميع أشيائي

325
00:13:26,430 --> 00:13:27,681
‏ولكنها وقعتها بعد ذلك

326
00:13:28,098 --> 00:13:30,142
‏نحن لا نحتاج لعقد مكتوب

327
00:13:30,226 --> 00:13:32,561
‏لديّ أنا وجوي اتفاق شفهي بين الأخوات

328
00:13:32,853 --> 00:13:35,564
‏اسمعوا،‏ اتفقت معكم على حمل
هذا الطفل لتسعة أشهر

329
00:13:36,065 --> 00:13:38,901
‏لذا عملياً،‏ اتفاقنا ملغي منذ أسبوعين

330
00:13:39,401 --> 00:13:41,362
‏السبب الوحيد الذي يمنعني
من إخراج هذا الطفل بنفسي

331
00:13:41,445 --> 00:13:43,113
‏هو بسبب أن ندبة العملية القيصرية
وندبة حفلة التخرج

332
00:13:43,197 --> 00:13:45,783
‏قد تشكلا صليباً صغيراً غريباً
فوق شريط الهبوط لدي تماماً

333
00:13:48,953 --> 00:13:51,914
‏أعني،‏ يا رجل نحن ننتقل من السيء إلى الأسوأ

334
00:13:52,289 --> 00:13:54,166
‏ولم يقتصر الأمر على
أن الشرطة قد أخذت آثار أقدامي

335
00:13:54,250 --> 00:13:55,501
‏من خزنة الكازينو

336
00:13:55,584 --> 00:13:57,586
‏لكن حتى بصمتي الكربونية كان قد جن جنونها

337
00:13:59,797 --> 00:14:00,923
‏عمل رائع يا شباب

338
00:14:01,006 --> 00:14:02,216
‏سنغادر خلال خمس دقائق

339
00:14:02,383 --> 00:14:04,009
‏وسكوبي،‏ عندما تحكي تلك القصة

340
00:14:04,093 --> 00:14:05,427
‏حول رمي جثة في الغابة

341
00:14:05,678 --> 00:14:07,137
‏قل أنك شعرت بالسوء حيال رمي القمامة

342
00:14:07,471 --> 00:14:08,389
‏لقد شعرت بذلك حقاً

343
00:14:08,472 --> 00:14:10,224
‏لقد كان هذا هو الجزء الوحيد
الذي شعرت بالسوء حياله

344
00:14:12,268 --> 00:14:13,519
‏يمكنك العودة الآن إلى سريرك،‏ إيرل

345
00:14:13,602 --> 00:14:16,188
‏‏-‏ لن تشارك في العرض بعد الآن
‏-‏ ماذا؟

346
00:14:16,480 --> 00:14:17,439
‏لقد تم إلغاء

347
00:14:17,523 --> 00:14:18,566
‏امتيازات رحلتك الميدانية

348
00:14:18,649 --> 00:14:20,317
‏سآخذ هؤلاء الثلاثة فقط

349
00:14:20,401 --> 00:14:21,986
‏وأستطيع القيام بذلك لأنني أنا المسؤول

350
00:14:22,486 --> 00:14:23,737
‏سأتحدث إذاً إلى آمر السجن

351
00:14:23,821 --> 00:14:25,531
‏آمر السجن ليس هنا سنغادر

352
00:14:25,948 --> 00:14:28,284
‏راندي،‏ أنت تخرج عن نطاق السيطرة

353
00:14:28,701 --> 00:14:30,286
‏أتعلم من الذي لا يمكن السيطرة عليه؟

354
00:14:30,369 --> 00:14:31,620
‏صاعقي

355
00:14:31,704 --> 00:14:33,289
‏صاعقي قد خرج تماماً عن السيطرة

356
00:14:33,372 --> 00:14:35,499
‏راندي،‏ أنت تعلم أنني أكره الصاعق

357
00:14:35,791 --> 00:14:37,126
‏هيا بنا يا رفاق،‏ سوف ذهب

358
00:14:37,209 --> 00:14:38,085
‏حسناً

359
00:14:42,882 --> 00:14:44,049
‏فرانك

360
00:14:45,217 --> 00:14:46,260
‏أريد منك خدمة

361
00:14:47,219 --> 00:14:48,846
‏قد تختلط الأمور على أخي

362
00:14:48,929 --> 00:14:50,097
‏لا تقلق سوف أعتني به

363
00:14:50,180 --> 00:14:52,057
‏مهلاً إيرل،‏ ولكن فيما يخص أدائي

364
00:14:52,141 --> 00:14:54,351
‏هل أنا جيد أم أني أبالغ في الأمر

365
00:14:55,477 --> 00:14:56,687
‏بلى،‏ أنت جيد

366
00:14:56,770 --> 00:14:57,813
‏حسناً

367
00:14:58,314 --> 00:14:59,773
‏آثار أقدام كربونية

368
00:14:59,982 --> 00:15:01,150
‏بذل فرانك جهداً في التدريب

369
00:15:01,233 --> 00:15:02,568
‏‏-‏ آثار أقدام كربونية
‏-‏ ولكن جوي بذلت جهداً أيضاً

370
00:15:02,651 --> 00:15:04,987
‏كانت تحاول إخراج الطفل بشتى السبل المتاحة

371
00:15:13,746 --> 00:15:16,290
‏أعتقد أنها بينما وعدت
ألا تحرض ولادتها في المستشفى

372
00:15:16,749 --> 00:15:18,918
‏لكنها لم تعد بأنها لن تجرب
التحريض على الولادة في المنزل

373
00:15:38,604 --> 00:15:40,689
‏إخرج،‏ إخرج،‏ إخرج

374
00:15:41,857 --> 00:15:43,067
‏‏‏"‏‏‏‏أهلاً أيها المجرمون المخيفون‏‏"‏‏‏‏

375
00:15:43,317 --> 00:15:45,069
‏إلى اللقاء

376
00:15:45,527 --> 00:15:46,820
‏عرض رائع يا رفاق

377
00:15:47,029 --> 00:15:49,323
‏سمعت أحد الأطفال يقول
أنه لن يطعن أحداً بعد اليوم

378
00:15:49,531 --> 00:15:51,158
‏أو يطلب وجبة ‏‏"‏‏‏‏سي باس‏‏"‏‏‏‏

379
00:15:51,241 --> 00:15:52,952
‏التي يتم صيدها بشكل خطير

380
00:15:53,035 --> 00:15:54,119
‏بوب لقد كان هذا رائعاً

381
00:15:54,286 --> 00:15:55,788
‏كيف أخذت رقم هاتف المعلمة

382
00:15:56,038 --> 00:15:58,248
‏حتى بعد أن تلوت عليها
تلك القصة عن قتل المغلمين

383
00:15:58,499 --> 00:16:00,000
‏أنا أعشق الفتيات اللواتي يحاولن إصلاحي

384
00:16:00,751 --> 00:16:02,711
‏أتعلمون ماذا.‏ لقد قمتم بعمل رائع

385
00:16:03,170 --> 00:16:04,380
‏لذا سنتوقف لشراء الآيس كريم

386
00:16:04,463 --> 00:16:05,673
‏أجل هذا رائع

387
00:16:05,756 --> 00:16:06,799
‏حسناً

388
00:16:09,510 --> 00:16:11,220
‏سأقول ذلك للمرة الأخيرة

389
00:16:11,845 --> 00:16:14,431
‏لكن اللبن المجمد سيكون صحياً
أكثر من المثلجات

390
00:16:18,394 --> 00:16:19,311
‏اللعنة

391
00:16:19,395 --> 00:16:21,772
‏لا يوجد أي مكان لأركنها فيه
لا أريد أن أقف بصفٍ ثانٍ

392
00:16:21,855 --> 00:16:24,233
‏إذا حصلت على مخالفة في هذه الشاحنة
سأواجه مشكلة كبيرة

393
00:16:24,942 --> 00:16:26,026
‏يمكننا أن نذهب بدلاً عنك

394
00:16:29,279 --> 00:16:30,739
‏حسناً،‏ أنا أثق بكما

395
00:16:31,281 --> 00:16:34,368
‏أريد نصفاً بالفانيلا الفرنسية
والنصف الآخر روكي رود

396
00:16:34,451 --> 00:16:37,705
‏وعليها بعض الرشات،‏ ليست كثيرة
قط لون قوس قزح

397
00:16:38,330 --> 00:16:40,374
‏مغرقة واحدة،‏ مكسرات مفرومة كريمة مخفوقة

398
00:16:40,457 --> 00:16:41,750
‏لا تخذلاني

399
00:16:42,418 --> 00:16:43,502
‏لكن ماذا عن فرانك؟

400
00:16:43,836 --> 00:16:45,004
‏دعوه ينام فحسب

401
00:16:45,212 --> 00:16:46,171
‏ولكن أحضروا له شيئاً ما

402
00:16:46,505 --> 00:16:48,716
‏لا تحضروا شيئاً باهظاً فهو يكره التكبر

403
00:16:48,799 --> 00:16:51,176
‏أحضر له نكهة رجل عامل مثل زبيب الرم

404
00:16:51,927 --> 00:16:53,345
‏أو البني،‏ فهمتم

405
00:17:04,231 --> 00:17:06,567
‏حبيبتي،‏ لقد كنتِ تجلسين
القرفصاء لخمس ساعات ونصف

406
00:17:06,984 --> 00:17:09,778
‏وهذا أكثر بخمس ساعات من أي بشري
قد يقوم بها

407
00:17:10,446 --> 00:17:11,488
‏هذا هي

408
00:17:11,905 --> 00:17:13,115
‏لا أكترث بما وعدت

409
00:17:13,866 --> 00:17:16,076
‏سنذهب إى المشفى ونحرضه للنزول الآن

410
00:17:16,493 --> 00:17:17,536
‏أحضر مفاتيح السيارة

411
00:17:23,375 --> 00:17:24,543
‏جسمي متشنج بأكمله

412
00:17:34,094 --> 00:17:35,554
‏أشعر وكأننا ‏‏"‏‏‏‏بي جي آند بير‏‏"‏‏‏‏

413
00:17:36,388 --> 00:17:37,264
‏‏‏"‏‏‏‏حلوى مجانية‏‏"‏‏‏‏

414
00:17:38,682 --> 00:17:41,393
‏أياً كانت منكن تظن بأنها سوف
تدخل أولاً فهي مخطئة تماماً

415
00:17:42,269 --> 00:17:44,313
‏أحتاج لبعض الأدوية
للتحريض على ولادة هذا الطفل

416
00:17:49,318 --> 00:17:50,360
‏راندي

417
00:17:50,652 --> 00:17:52,196
‏لقد نسيت أنك هنا في الخلف

418
00:17:52,654 --> 00:17:53,655
‏أين هم الجميع؟

419
00:17:54,114 --> 00:17:56,116
‏أيها النائم السخيف،‏ هل نسيت؟ الآيس كريم

420
00:17:56,200 --> 00:17:57,284
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ لا تقلق

421
00:17:57,367 --> 00:17:58,577
‏سوف يحضرون لك شيء معهم

422
00:17:58,660 --> 00:18:01,371
‏لا،‏ لا،‏ لا راندي لا يمكنك أن تترك مجرمين

423
00:18:01,455 --> 00:18:02,915
‏يذهبان ليحضرا الآيس كريم

424
00:18:03,207 --> 00:18:06,085
‏يشبه الأمر ترك ثور طليق
في متجر للأواني الصينية

425
00:18:06,168 --> 00:18:07,169
‏هذا غباء

426
00:18:07,377 --> 00:18:09,213
‏كيف يمكنك إدخال ثور إلى متجر؟

427
00:18:09,546 --> 00:18:12,132
‏يجب على الباب أن يكون ضخماً
وما أن يدخل إلى المتجر

428
00:18:12,216 --> 00:18:13,217
‏سيجن جنونه

429
00:18:14,676 --> 00:18:15,719
‏اللعنة

430
00:18:20,057 --> 00:18:21,850
‏لا أصدق أنك لم تثق بنا

431
00:18:22,184 --> 00:18:23,435
‏مع أنني أفكر الآن بالأمر

432
00:18:24,144 --> 00:18:25,395
‏على أنه فرصة ضائعة

433
00:18:25,854 --> 00:18:27,022
‏أنا آسف يا رفاق

434
00:18:27,272 --> 00:18:30,025
‏كان يجب عليّ أن أكون على ثقة
بأنكما لا تحاولا الهرب

435
00:18:31,860 --> 00:18:32,945
‏فرانك؟

436
00:18:34,613 --> 00:18:35,572
‏فرانك؟

437
00:18:35,656 --> 00:18:37,324
‏محكوم هارب؟

438
00:18:37,407 --> 00:18:39,576
‏ومخالفة وقوف على آلية للولاية

439
00:18:40,369 --> 00:18:41,411
‏هذا ليس شيئاً

440
00:18:41,495 --> 00:18:43,080
‏يجعلني أمارس الجنس في البيت يا رفاق

441
00:18:43,372 --> 00:18:44,832
‏هذا ليس خطأي يا سيدي

442
00:18:45,082 --> 00:18:46,166
‏الكابتن الأحمق

443
00:18:46,250 --> 00:18:47,334
‏كان مسؤولاً

444
00:18:49,044 --> 00:18:52,047
‏هل أخذ المساجين حقاً لتناول الآيس كريم؟

445
00:18:52,548 --> 00:18:53,549
‏أجل يا سيدي

446
00:18:54,216 --> 00:18:55,217
‏ولكنني حصلت على الفاتورة

447
00:18:55,759 --> 00:18:57,511
‏لذا إذا كان بالإمكان
أن أسترجع الثمانية دولارات

448
00:18:57,594 --> 00:18:58,595
‏أحمق

449
00:18:59,513 --> 00:19:01,807
‏أنا أحمل كلاكما المسؤولية عن هذه الفوضى

450
00:19:03,142 --> 00:19:06,228
‏اسمع،‏ سيدي،‏ أنا أعرف فرانك جيداً

451
00:19:06,311 --> 00:19:08,647
‏ربما أستطيع مساعدة الدوريات
على تحديد مكان مخبأه

452
00:19:08,730 --> 00:19:11,400
‏لا لا دوريات ولا إعلام

453
00:19:11,817 --> 00:19:12,943
‏والحاكم

454
00:19:13,026 --> 00:19:14,570
‏لا يمكن له أن يسمع بالأمر مطلقاً

455
00:19:15,195 --> 00:19:17,823
‏كان هناك سبب جيد
لعدم رغبة الحاكم بمعرفة ما حصل

456
00:19:17,906 --> 00:19:19,449
‏فالحاكم كانت زوجته

457
00:19:19,533 --> 00:19:21,034
‏إذاً ستجرب الخوف للاستقامة مجدداً؟

458
00:19:21,785 --> 00:19:22,870
‏أجل

459
00:19:22,953 --> 00:19:24,788
‏وفي هذه المرة سوف تذهب إلى المدارس

460
00:19:25,455 --> 00:19:26,665
‏هذا ما قلته

461
00:19:26,748 --> 00:19:27,958
‏مع سجناء حقيقين

462
00:19:28,167 --> 00:19:30,544
‏أعلم ما أفعله فأنا رجل ناضج

463
00:19:34,631 --> 00:19:36,300
‏أتحب وظيفتك يا صديقي

464
00:19:36,758 --> 00:19:37,843
‏أجل

465
00:19:40,137 --> 00:19:41,305
‏هل تحب أخاك؟

466
00:19:42,347 --> 00:19:43,557
‏لا في هذه اللحظة يا سيدي،‏ لا

467
00:19:43,640 --> 00:19:44,808
‏حظ عاثر

468
00:19:44,975 --> 00:19:47,311
‏ستذهبان أنتما الإثنان وستعثران على فرانك

469
00:19:47,394 --> 00:19:48,562
‏وستعيدانه إلى هنا

470
00:19:49,563 --> 00:19:50,606
‏حسناً،‏ سنقوم بذلك

471
00:19:50,689 --> 00:19:51,773
‏رائع

472
00:19:51,857 --> 00:19:53,233
‏لديكما 46 ساعة

473
00:19:53,692 --> 00:19:55,235
‏ومن الأفضل أن لا يعرف أحد بذلك

474
00:19:55,319 --> 00:19:56,361
‏سيدي

475
00:19:56,862 --> 00:19:58,947
‏قبل أن تذهب من منا سيكون المسؤول

476
00:19:59,239 --> 00:20:00,741
‏اكتشفا ذلك بنفسيكما

477
00:20:08,207 --> 00:20:10,417
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏يتبع.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

