﻿1
00:00:01,292 --> 00:00:02,544
‏أنا واندي كنا على وشك

2
00:00:02,627 --> 00:00:04,796
‏أول رحلة طيران لنا

3
00:00:04,879 --> 00:00:06,673
‏وبما أننا لا نسافر كثيراً

4
00:00:06,756 --> 00:00:08,341
‏لذا لم نعرف ما نحزمه في حقائبنا

5
00:00:08,425 --> 00:00:10,301
‏لذا حزمنا كل شيء

6
00:00:10,385 --> 00:00:12,387
‏ولم نكن ذاهبين في إجازة

7
00:00:12,470 --> 00:00:15,140
‏كنا ذاهبين لأجل أهم شيء
على قائمتي في الفترة الحالية

8
00:00:15,223 --> 00:00:17,392
‏التسبب في طرد (كاتالينا) من أمريكا

9
00:00:17,475 --> 00:00:20,145
‏كما ترى،‏ مؤخراً،‏ كنت في سلسلة
من الانتصارات في المقامرة

10
00:00:21,187 --> 00:00:22,564
‏بغض النظر عمّا أراهن عليه

11
00:00:22,647 --> 00:00:24,107
‏!‏مهلاً يا صديقي

12
00:00:24,190 --> 00:00:25,316
‏من غير الممكن أن أخسر

13
00:00:25,400 --> 00:00:26,443
‏لا يمكنك أن تخسر يا (إيرل)

14
00:00:26,526 --> 00:00:28,153
‏لكنني انغمست في المقامرة

15
00:00:28,236 --> 00:00:29,279
‏وأجبرت (كاتالينا)

16
00:00:29,362 --> 00:00:31,614
‏على القيادة بدون رخصة وتعرضت للتوقيف

17
00:00:31,698 --> 00:00:33,033
‏لقد كانت قلقة بشأن أثدائها

18
00:00:33,116 --> 00:00:36,953
‏بأن تهرب أثدائها منها ولقد تم ترحيلها

19
00:00:37,037 --> 00:00:38,413
‏عليكَ أن تصدقني

20
00:00:38,496 --> 00:00:39,748
‏أنا أمريكية

21
00:00:39,831 --> 00:00:42,751
‏!‏‏‏"‏‏‏‏ماكدونالدز‏‏"‏‏‏‏!‏ ‏‏"‏‏‏‏ديزني لاند‏‏"‏‏‏‏!‏ ‏‏"‏‏‏‏جيم بيلوشي‏‏"‏‏‏‏

22
00:00:42,834 --> 00:00:45,170
‏و بسببي،‏ خسر (راندي) فرصته

23
00:00:45,253 --> 00:00:47,297
‏لإخبار (كاتالينا) أخيراً بشعوره تجاهها

24
00:00:49,883 --> 00:00:52,093
‏أتعتقد أن (كاتالينا) خُطفت

25
00:00:52,177 --> 00:00:53,595
‏أم قُتلت؟

26
00:00:53,678 --> 00:00:55,096
‏أم خرجت في موعد؟

27
00:00:55,180 --> 00:00:56,139
‏حدوث أحد هذه الاحتمالات

28
00:00:56,222 --> 00:00:58,641
‏سيكون أسوأ كوابيسي لكن،‏ إن اضطررت للاختيار

29
00:00:58,725 --> 00:01:00,226
‏أتمنى أن تكون قد خُطفت

30
00:01:00,310 --> 00:01:02,645
‏سنتمنى النجاح يا (راندي) لكنني لست قلقاً

31
00:01:02,729 --> 00:01:03,772
‏أعني،‏ إنه موطنها

32
00:01:03,855 --> 00:01:05,607
‏لديها أصدقاء هناك

33
00:01:05,690 --> 00:01:08,610
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏قرية (كاتالينا)‏‏"‏‏‏‏

34
00:01:09,486 --> 00:01:11,112
‏لماذا اعتدت على أن تكون قاطع طريق دائماً؟

35
00:01:11,780 --> 00:01:13,114
‏لأنه عندما تكون قاطع طريق

36
00:01:13,198 --> 00:01:14,741
‏دائماً تتعرض لأن يبكي النساء

37
00:01:14,824 --> 00:01:16,743
‏و يتوسّلن اليك للإبقاء على حياة أطفالهن

38
00:01:16,826 --> 00:01:18,828
‏بالإضافة الى أن لديّ شارب

39
00:01:18,912 --> 00:01:20,580
‏من الممكن أن تكون أمي قاطعة الطريق

40
00:01:20,663 --> 00:01:21,998
‏اصمتي،‏ أيتها المنظفة

41
00:01:23,416 --> 00:01:25,543
‏ما الذي عليّ فعله اليوم من ضمن قائمتي؟

42
00:01:25,627 --> 00:01:26,920
‏أنت وقائمتك الغبية

43
00:01:27,754 --> 00:01:29,589
‏رقم 86

44
00:01:29,672 --> 00:01:31,591
‏‏‏"‏‏‏‏اسرق الحمار من الفتاة ذات الساق الواحدة‏‏"‏‏‏‏

45
00:01:32,258 --> 00:01:34,636
‏انقلب أنت على الفتاة و أنا سآخذ الحمار

46
00:01:37,597 --> 00:01:38,932
‏أدعى (إيرل)

47
00:01:44,312 --> 00:01:47,607
‏بما أن مقبض حقيبة راندي قد كُسر

48
00:01:47,690 --> 00:01:49,818
{\an8}‏و لا أودّ حدوث الشيء نفسه لي

49
00:01:49,901 --> 00:01:52,153
‏لذا قررنا أن نأخذ حقيبة سفر مناسبة

50
00:01:52,237 --> 00:01:54,531
‏لسوء الحظ زوجتي السابقة تملك حقيبتي

51
00:01:54,614 --> 00:01:56,116
{\an8}‏اسمعي يا (جوي) أريد تلك الحقيبة

52
00:01:56,199 --> 00:01:57,826
{\an8}‏التي أعطاني اياها والدي
في عيد ميلادي الثامن عشر

53
00:01:57,909 --> 00:01:59,828
‏لا يوجد لدينا متسع من الوقت
لذا لا أرغب في الشجار من أجلها

54
00:01:59,911 --> 00:02:01,913
{\an8}‏شراب الليمون؟ إنها بنكهة القرنفل

55
00:02:01,996 --> 00:02:03,790
{\an8}‏ماذا فعلتِ به؟

56
00:02:03,873 --> 00:02:05,458
{\an8}‏يا عزيزي

57
00:02:05,542 --> 00:02:07,085
{\an8}‏العالم مليء بالبهجة

58
00:02:07,168 --> 00:02:09,879
{\an8}‏وشراب الليمون بنكهة القرنفل
اذا أردت أن تثق بالناس

59
00:02:09,963 --> 00:02:10,797
‏سأحضر الحقيبة

60
00:02:13,800 --> 00:02:14,717
‏و(راندي)؟

61
00:02:14,801 --> 00:02:16,302
{\an8}‏راندي لقد أعددت كعكة (زنجبيل)
على شكل منزل هذا الصباح

62
00:02:16,386 --> 00:02:17,720
{\an8}‏يمكنك أن تأخذ قضمةً من السقف ان أردت

63
00:02:23,518 --> 00:02:24,394
{\an8}‏مرحباً يا رفاق

64
00:02:24,477 --> 00:02:25,645
‏أهلاً يا رجل السلطعون

65
00:02:25,728 --> 00:02:27,605
‏‏-‏ ما خطب (جوي)؟
‏-‏ دلّتها محاميتها

66
00:02:27,689 --> 00:02:29,065
‏على وصفة طبية ما

67
00:02:29,149 --> 00:02:31,151
‏لتتأكد من عدم فقدانها لأعصابها في المحكمة

68
00:02:31,234 --> 00:02:34,028
‏تعرف ما يقوله الناس أحياناً
‏‏"‏‏‏‏حبوب الاسترخاء‏‏"‏‏‏‏؟

69
00:02:34,112 --> 00:02:34,988
‏(جوي) فعلت ذلك

70
00:02:35,071 --> 00:02:36,531
‏أتمنى لو أنها كانت تأخذ تلك الحبوب

71
00:02:36,614 --> 00:02:37,866
‏عندما كنت متزوجاً بها

72
00:02:37,949 --> 00:02:39,701
‏أنا أيضاً كل ما كانت تأخذه سابقاً هو

73
00:02:39,784 --> 00:02:41,578
‏مضاد السعال والعصير ونبيذ الفراولة

74
00:02:41,661 --> 00:02:44,205
‏يجعلها مثيرة لعشر دقائق ثم تعود لغضبها

75
00:02:44,289 --> 00:02:47,500
‏لو لم أكن سريعاً في السرير لتلقيت اللكمات

76
00:02:47,584 --> 00:02:49,377
‏أجل،‏ عندما تنتهي الـ (9) دقائق

77
00:02:49,460 --> 00:02:50,795
‏أحاول أن أختبيء خلفها

78
00:02:55,508 --> 00:02:58,928
‏هل هذا (جورج كلوني) يقف في غرفة الجلوس ؟

79
00:02:59,012 --> 00:02:59,929
‏(راندي)

80
00:03:00,013 --> 00:03:01,347
‏شعرك يبدو رائعاً

81
00:03:01,431 --> 00:03:02,974
‏هل تقوم بشيء مختلف

82
00:03:03,057 --> 00:03:04,225
‏كما يفعل نجوم الأفلام؟

83
00:03:04,309 --> 00:03:06,853
‏نمت على جانبي الأيسر بدل الأيمن

84
00:03:07,520 --> 00:03:10,023
‏و بعدها في الصباح كانت هناك حكة
وذلك ما قمتُ به بعد ذلك

85
00:03:10,815 --> 00:03:12,692
‏حسنا ً،‏ لقد نفع ذلك معك يا برميل السكر

86
00:03:12,775 --> 00:03:16,070
‏‏‏"‏‏‏‏سأخبرك أمرا ًلو كانت هناك مجلة ‏‏"‏‏‏‏بيرفكت تن
مجلة لتصوير مفاتن النساء

87
00:03:16,154 --> 00:03:17,447
‏للنسيب السابق سيضعونك على الغلاف

88
00:03:20,825 --> 00:03:22,118
‏الحقيبة

89
00:03:22,202 --> 00:03:22,911
‏الحقيبة

90
00:03:24,370 --> 00:03:26,289
‏يارجل،‏ إنها حبوب قوية

91
00:03:26,372 --> 00:03:27,207
‏أجل

92
00:03:27,290 --> 00:03:29,334
‏للأسف السيد (تيرتل) نجح في
الحصول على واحدة منها

93
00:03:30,627 --> 00:03:32,462
‏يجب علي الاستمرار بـ قلبه

94
00:03:32,545 --> 00:03:34,505
‏أخيراً وصلنا إلى المطار

95
00:03:34,589 --> 00:03:36,758
‏واتضح بأنه موظفين المطار

96
00:03:36,841 --> 00:03:38,801
‏يسألون أكثر من موظفين الحافلات

97
00:03:38,885 --> 00:03:40,428
‏كم عدد الطائرين؟

98
00:03:40,511 --> 00:03:41,095
‏اثنان

99
00:03:41,179 --> 00:03:42,639
‏ومتى تود المغادرة؟

100
00:03:42,722 --> 00:03:44,641
‏حينما يريد الطيار ذلك

101
00:03:44,724 --> 00:03:46,059
‏أنا أقصد،‏ بأننا جاهزين للذهاب الآن

102
00:03:46,142 --> 00:03:47,518
‏ولكننا سنذهب حينما يريد الطيار ذلك

103
00:03:49,812 --> 00:03:50,647
‏هل تريد مقعد

104
00:03:50,730 --> 00:03:52,398
‏بجانب النافذة أم مقعد في الممر؟

105
00:03:52,482 --> 00:03:53,608
‏أريد مقعد كرسي

106
00:03:53,691 --> 00:03:55,318
‏لا بأس بأي منهما

107
00:03:58,196 --> 00:03:59,822
‏جوازات سفر؟

108
00:03:59,906 --> 00:04:01,199
‏رياضات سابقة؟

109
00:04:02,075 --> 00:04:04,118
‏حسناً لعبت البيسبول قليلاً

110
00:04:04,786 --> 00:04:05,745
‏وكرة القدم عندما كنت صغيراً

111
00:04:05,828 --> 00:04:08,331
‏،‏لا يا سيدي لتَرْك البلاد
كلاكما تَحتاجان جوازات سفر

112
00:04:08,414 --> 00:04:09,958
‏بطاقة تعريف

113
00:04:10,041 --> 00:04:11,251
‏جوازات السفر

114
00:04:11,334 --> 00:04:13,795
‏ظن بأنك قد تحتاج لجواز
سفر فقط إذا كنت سائحاً

115
00:04:13,878 --> 00:04:15,004
‏نحن أمريكيان

116
00:04:16,089 --> 00:04:19,092
‏اتضح بأنه حتى الأمريكان بحاجة لجوازات سفر

117
00:04:19,175 --> 00:04:21,052
‏لذلك ذهبنا لمكتب الجوازات

118
00:04:21,135 --> 00:04:23,763
‏حيث ملأنا بعض الاستمارت والتقطنا صوراً

119
00:04:25,098 --> 00:04:28,059
‏ولقد كان عندهم متطلب واحد عند أخذ الصورة

120
00:04:29,185 --> 00:04:30,228
‏وهو أن تبقي عينيك مفتوحتان

121
00:04:33,273 --> 00:04:34,691
‏وهو الشيء الذي لا أستطيع أن أفعله

122
00:04:35,483 --> 00:04:36,359
‏هيا،‏ يا (إيرل)

123
00:04:36,442 --> 00:04:37,777
‏أنا أحاول،‏ يا (راندي)

124
00:04:41,864 --> 00:04:43,658
‏وبعدها خطرت على بال (راندي) فكرة

125
00:05:01,759 --> 00:05:02,719
‏ممتاز

126
00:05:04,178 --> 00:05:05,346
‏حسناً

127
00:05:05,930 --> 00:05:07,265
‏لون عينيك بني

128
00:05:07,348 --> 00:05:08,683
‏يبدوان خضراوين في الصورة

129
00:05:08,766 --> 00:05:10,143
‏أوه أجل أنا،‏ مؤخراً

130
00:05:10,226 --> 00:05:12,020
‏لقد أجريت عملية مؤخراً،‏ زرع عين مضاعف

131
00:05:12,103 --> 00:05:13,021
‏تم استئصالها من خنزير

132
00:05:13,104 --> 00:05:14,939
‏أه،‏ لقد حاولو أن يجدوا لي

133
00:05:15,023 --> 00:05:16,983
‏عينين خضراوين ولكنهم،‏ حسناً،‏ لسوء الحظ

134
00:05:17,066 --> 00:05:19,110
‏يحتفظون بهم للمشاهير

135
00:05:19,193 --> 00:05:20,278
‏حسناً

136
00:05:22,572 --> 00:05:24,157
‏حينما كنت أنا و (راندي) نواجه بعض المشاكل

137
00:05:24,240 --> 00:05:25,867
‏للوصول إلى قرية (كتالينا)

138
00:05:25,950 --> 00:05:28,536
‏لقد كانت تواجه مشكلة في التعود
على الحياة في موطنها

139
00:05:30,830 --> 00:05:33,082
‏لماذا تقيدون
هذه الامرأة العجوز بذلك الكرسي؟

140
00:05:33,166 --> 00:05:34,876
‏لقد خطفتُ أم صديقي

141
00:05:34,959 --> 00:05:36,961
‏لقد تعب من المعيشة معها،‏ لذلك سأرغمها

142
00:05:37,045 --> 00:05:38,963
‏على أن تدخن السجائر إلى أن تموت

143
00:05:39,047 --> 00:05:42,884
‏هذا أقسى اختطاف غير مبرر رأيته في حياتي

144
00:05:42,967 --> 00:05:44,093
‏كم واحد رأيتِ؟

145
00:05:44,177 --> 00:05:45,178
‏ستة أو شيء من هذا القبيل

146
00:05:56,689 --> 00:05:58,274
‏لماذا الجميع يخلعون أحذيتهم؟

147
00:05:58,358 --> 00:06:00,735
‏إنهم يتفقدون
ويتأكدون من أنهم لا يحتوون على متفجرات

148
00:06:00,818 --> 00:06:02,362
‏‏-‏ متفجرات؟
‏-‏ أجل

149
00:06:02,445 --> 00:06:03,363
‏هذا يحدث

150
00:06:10,870 --> 00:06:12,580
‏مهلاً

151
00:06:12,663 --> 00:06:13,664
‏هذا مريح

152
00:06:14,832 --> 00:06:16,376
‏سيدي،‏ تعال معي من فضلك

153
00:06:16,459 --> 00:06:17,752
‏(إيرل) ارمي حذائك

154
00:06:17,835 --> 00:06:19,670
‏إن لم يتفجر فسوف يضعونك في مقدمة الصف

155
00:06:22,799 --> 00:06:24,634
‏الشيء الوحيد الجيد في عيشك لكامل حياتك

156
00:06:24,717 --> 00:06:26,386
‏من غير أن تحلق بطائرة

157
00:06:26,469 --> 00:06:28,096
‏هو إنه كل شيء جديد بالنسبة لك

158
00:06:29,055 --> 00:06:30,723
‏مهلاً (إيرل)،‏ إنه مول سمائي

159
00:06:30,807 --> 00:06:32,141
‏هناك مول في السماء

160
00:06:32,225 --> 00:06:33,476
‏إذا توقفت هذه الطائرة هناك

161
00:06:33,559 --> 00:06:36,020
‏أريد أن أن أجلب لـ(كاتالينا) واحدة
من سندويشات النقانق

162
00:06:36,104 --> 00:06:38,231
‏التي يطهى فيها النقانق
والصلصة في الوقت ذاته

163
00:06:38,314 --> 00:06:40,441
‏غير مكتوب بأنها الهدية المناسبة لحب حياتك

164
00:06:40,525 --> 00:06:42,360
‏ولكن من الواضح إنها مناسبة

165
00:06:42,443 --> 00:06:45,530
‏لقد كنت أتساءل كيف لطيارة كبيرة
كهذه يمكن أن تطير

166
00:06:45,613 --> 00:06:48,032
‏واتضح أيضاً بأن المرشدين لديهم شك أيضاً

167
00:06:48,116 --> 00:06:50,535
‏في حالة حدوث حدث طارئ

168
00:06:50,618 --> 00:06:53,621
‏رجاء اسلك طريقك بهدوء إلى مخرج
الطوارئ الأقرب إليك

169
00:06:59,043 --> 00:07:00,211
‏اللعنة

170
00:07:02,004 --> 00:07:03,089
‏أنا آسف لإزعاجك يا سيدي

171
00:07:03,172 --> 00:07:05,591
‏ولكنه اتضح بأن صف مقاعدنا

172
00:07:05,675 --> 00:07:07,635
‏في المنتصف تماماً بين مخرجي الطوارئ الاثنين

173
00:07:07,718 --> 00:07:09,679
‏لذلك علينا أن نقرر الآن

174
00:07:09,762 --> 00:07:11,597
‏من سيخرج أولاً،‏ ومن سيذهب ثانياً

175
00:07:11,681 --> 00:07:12,932
‏لو اضطررنا للخروج من هنا

176
00:07:13,015 --> 00:07:15,393
‏بالتأكيد،‏ سنذهب أولاً

177
00:07:18,187 --> 00:07:19,605
‏حسناً استمع ؟

178
00:07:19,689 --> 00:07:21,065
‏سوف نذهب ثانياً

179
00:07:21,149 --> 00:07:23,192
‏جيد لأنني حسبتها في رأسي بتلك الطريقة

180
00:07:24,277 --> 00:07:25,778
‏وسوف تخبرها بذلك،‏ صحيح؟

181
00:07:28,990 --> 00:07:31,534
‏وفي حالةحدوث هبوط مفاجئ في الماء

182
00:07:31,617 --> 00:07:34,412
‏بإمكان كرسيك أن يستعمل
كأداة للطفو فوق البحر

183
00:07:34,495 --> 00:07:36,456
‏أعذريني؟ سيدتي؟

184
00:07:36,539 --> 00:07:38,249
‏لقد قلت للتو

185
00:07:38,332 --> 00:07:41,127
‏بأنه يمكن أن يستعمل الكرسي كأداة للطفو

186
00:07:41,210 --> 00:07:44,547
‏هل كان معنا كلمة يمكن بأنه يستطيع
أو بمعنى الاحتمال أي يمكن أن يفعل

187
00:07:44,630 --> 00:07:46,507
‏أو يمكن ألا يفعل؟

188
00:07:46,591 --> 00:07:48,301
‏لأنني لم أطلب كرسياً طافي

189
00:07:48,384 --> 00:07:50,887
‏لكنت سأطلب ولكن لم يكن واحداً من خياراتنا

190
00:07:50,970 --> 00:07:52,221
‏جميع المقاعد تطفوا سيدي

191
00:07:52,305 --> 00:07:54,265
‏وإذا كان هناك تحطم على الأرض

192
00:07:54,348 --> 00:07:56,100
‏‏-‏ هل هذه المقاعد ستكون جيدة عند سقوطنا؟
‏-‏ (إيرل) ابقى هادئاً

193
00:07:56,184 --> 00:07:57,059
‏سوف تتسبب في طردنا

194
00:07:57,143 --> 00:07:59,187
‏وفي حالة نقص الضغظ على الحجرة

195
00:07:59,270 --> 00:08:01,647
‏أقنعة الأكسجين سوف تقع من السقف

196
00:08:01,731 --> 00:08:05,026
‏طفح الكيل،‏ لا،‏ شكراً

197
00:08:05,109 --> 00:08:06,486
‏‏-‏ هذه هي محطتي
‏-‏ (إيرل)

198
00:08:07,195 --> 00:08:10,364
‏وأنت يمكنك التحدث بإخبارنا
بعض القصص في حالة

199
00:08:10,448 --> 00:08:11,616
‏عدم حدوث اصطدام للطائرة

200
00:08:17,330 --> 00:08:19,790
‏في تلك اللحظة اتضح بأن الطائرة تخيفني

201
00:08:19,874 --> 00:08:22,043
‏لقد كنت أبحث عن طريقة
أخرى لكي أصل لـ(كاتالينا)

202
00:08:22,126 --> 00:08:24,003
‏يمكننا أخذ حافلة لمدة 13 يوماً

203
00:08:24,086 --> 00:08:26,297
‏وثم نركب الحمير من هناك

204
00:08:26,380 --> 00:08:27,757
‏الحمير تستطيع السباحة،‏ صحيح؟

205
00:08:27,840 --> 00:08:30,301
‏مهلاً،‏ يا شباب،‏ هل عدتم بهذه
السرعة من رحلة (كاتالينا)؟

206
00:08:30,384 --> 00:08:31,260
‏لم نذهب

207
00:08:31,344 --> 00:08:32,845
‏أحدهم كان خائفاً من التحليق

208
00:08:32,929 --> 00:08:34,430
‏أحدهم اسمه يشبه (جيرل)

209
00:08:34,514 --> 00:08:37,475
‏وهو كفتاة جبانة يرتدي قمصان الفانيلا

210
00:08:37,558 --> 00:08:39,560
‏أمازلت تريد أدلة أخرى؟ لأنه هو إيرل

211
00:08:39,644 --> 00:08:41,812
‏انظر أنا فقط لا أفهم
كيف بإمكان شيء بهذا الحجم

212
00:08:41,896 --> 00:08:42,730
‏أن يحلق في الهواء

213
00:08:42,813 --> 00:08:44,106
‏حتى الأجنحة لا ترفرف

214
00:08:44,190 --> 00:08:46,901
‏(إيرل) من الطبيعي أن تخاف

215
00:08:46,984 --> 00:08:49,445
‏الخوف عبارة عن شعور،‏ اطلب عناقاً

216
00:08:54,909 --> 00:08:56,202
‏لقد أحببت (جوي) الجديدة

217
00:08:56,285 --> 00:08:57,036
‏أما أنا فلا

218
00:08:57,119 --> 00:08:59,413
‏أنا أقصد
لا زلت أستمتع بإثارة (جوي) القديمة

219
00:08:59,497 --> 00:09:01,541
‏ولكن (جوي) الجديدة لا تخوض شجارات هنا

220
00:09:01,624 --> 00:09:04,710
‏إن الحبوب جعلتها كالامرأة الفينلندية

221
00:09:04,794 --> 00:09:06,796
‏أنا لم أقع في الحب مع فينلندية

222
00:09:06,879 --> 00:09:09,507
‏لهذا السبب دارنيل يفتقد
شجارات (جوي) القديمة

223
00:09:09,590 --> 00:09:11,884
‏جيرانهم الجدد أرادو الحصول على
ساحة مقدمة بيت أكبر

224
00:09:11,968 --> 00:09:13,261
‏لذلك قربوا المساحة بينهم

225
00:09:13,344 --> 00:09:14,679
‏وبين (جوي) و(دارنيل) لفعل ذلك

226
00:09:14,762 --> 00:09:16,305
‏!‏عزيزتي،‏ لقد نفذ منا ورق الحمام

227
00:09:16,389 --> 00:09:17,265
‏قريب جداً

228
00:09:17,348 --> 00:09:19,850
‏!‏حسناً،‏ اذهب واشتري

229
00:09:19,934 --> 00:09:21,852
‏!‏لا يمكنني فعل ذلك الآن

230
00:09:21,936 --> 00:09:23,271
‏حسناً،‏ ولا أنا

231
00:09:23,354 --> 00:09:25,356
‏!‏أنا أطلي علامة
القهوة لكي أزيلها من الكؤوس

232
00:09:32,863 --> 00:09:34,490
‏ألن تفعلي شيئاً حيال ذلك؟

233
00:09:34,574 --> 00:09:35,700
‏بالطبع سأفعل

234
00:09:39,245 --> 00:09:40,371
‏ها أنت ذا،‏ تفضل

235
00:09:40,454 --> 00:09:42,873
‏كن حذراً يوجد بها مادة تبييض
لذلك يمكن أن تكون حارقة قليلاً

236
00:09:47,420 --> 00:09:50,256
‏انتظر،‏ إذا كان هناك حبوب
تجعل (جوي) غير غاضبة

237
00:09:50,339 --> 00:09:52,592
‏أراهن بأنه يوجد هناك حبوباً تجعلك غير جبان

238
00:09:52,675 --> 00:09:55,011
‏ربما يمكنني طحنها
ووضعها في صلصة التفاح الخاصة بك

239
00:09:55,761 --> 00:09:57,471
‏تباً،‏ لماذا أخبرك بذلك؟

240
00:09:57,555 --> 00:09:59,515
‏أنا أعلم سوف أضعها في موزتك

241
00:10:00,266 --> 00:10:01,309
‏اللعنة،‏ لقد فعلتها مجدداً

242
00:10:01,392 --> 00:10:02,602
‏والأن لقد نفذت مني الفواكه

243
00:10:02,685 --> 00:10:04,729
‏(راندي) يمكنني بلع الحبة كاملة

244
00:10:04,812 --> 00:10:07,356
‏لا،‏ أريد أن أخبأها إليك في شيء

245
00:10:07,440 --> 00:10:08,733
‏أتمنى بأن تكون الحبوب صغيرة

246
00:10:08,816 --> 00:10:10,401
‏لأني أعلم مدى حبك للبلوبيري

247
00:10:11,694 --> 00:10:12,695
‏!‏سحقاً

248
00:10:13,696 --> 00:10:16,741
‏وللحصول على الحبوب،‏ ذهبنا الطبيب
الوحيد الذي نعرفه

249
00:10:16,824 --> 00:10:18,784
‏حسنا إذاً،‏ (إيرل)،‏ (راندي)

250
00:10:19,493 --> 00:10:21,495
‏مكتوب هنا بأنني لم أراكما يا شباب

251
00:10:21,579 --> 00:10:22,663
‏منذ أن كنتما في العاشرة

252
00:10:22,747 --> 00:10:24,665
‏حسناً،‏ تعرف كيف ينشغل المرء

253
00:10:24,749 --> 00:10:27,418
‏وأنا لم أذهب لرؤية طبيب آخر
إذا كان هذا ما يُقلقك

254
00:10:27,501 --> 00:10:29,211
‏هل مازلت تعطي حلوى مصاصة؟

255
00:10:29,295 --> 00:10:31,047
‏في طريق خروجك إن كنتُ جيداً

256
00:10:31,130 --> 00:10:34,300
‏حسناً،‏ إيرل،‏ أرى بأنه لديكَ
بعض القلق حول الطيران

257
00:10:35,259 --> 00:10:37,511
‏في الحقيقة التحطم أكثر

258
00:10:37,595 --> 00:10:39,013
‏التحطم والموت

259
00:10:39,472 --> 00:10:42,683
‏يمكنني أن أعطي لك وصفة لعلاج الحساسية
يمكن أن يساعدك

260
00:10:43,851 --> 00:10:45,645
‏والأن بما إنك ذاهب إلى أمريكا اللاتينية

261
00:10:45,728 --> 00:10:47,605
‏أنا أفترض بأنك قمت بأخذ اللقاح

262
00:10:48,898 --> 00:10:50,399
‏ها نحن ذا في سوق البيع

263
00:10:50,483 --> 00:10:51,525
‏هيا،‏ الآن

264
00:10:51,609 --> 00:10:54,654
‏عليك أن تتأكد بأن لا يصيبك أي مرض

265
00:10:54,737 --> 00:10:56,072
‏أنا سوف أعطيك وخزة واحدة

266
00:10:56,155 --> 00:10:57,365
‏!‏لا،‏ لا،‏ لا،‏ لا،‏ لا،‏ لا،‏ لا

267
00:10:57,448 --> 00:10:59,575
‏لا شكراً أيها الطبيب،‏ لا أحب الإبر

268
00:10:59,659 --> 00:11:01,118
‏أفضّل أن أصاب بأي مرض لديهم هناك

269
00:11:01,202 --> 00:11:02,078
‏ليس لدي مشكلة في ذلك

270
00:11:02,161 --> 00:11:03,204
‏فقط خذ الإبرة يا (إيرل)

271
00:11:03,287 --> 00:11:04,246
‏لا تكن مدللاً

272
00:11:04,330 --> 00:11:05,873
‏لست مدللاً يا (راندي)

273
00:11:05,956 --> 00:11:06,957
‏أنا فقط لا أظن بأنه علي أن

274
00:11:07,041 --> 00:11:08,417
‏تباً،‏ إنها حادة

275
00:11:08,501 --> 00:11:10,795
‏(إيرل) حب حياتي هناك

276
00:11:10,878 --> 00:11:13,339
‏بالإضافة إلى أنها في لائحتك
عليك أن تقوم بهذا

277
00:11:13,422 --> 00:11:15,049
‏لماذا علي أن أخذ الإبرة؟

278
00:11:15,132 --> 00:11:16,884
‏هم الذين لديهم أمراض

279
00:11:16,967 --> 00:11:18,678
‏لماذا لا يأخذون هم الإبر؟

280
00:11:18,761 --> 00:11:20,721
‏حسناً،‏ افعل ما يحلو لك

281
00:11:20,805 --> 00:11:22,056
‏أنا آسف،‏ (راندي)،‏ أظن

282
00:11:22,139 --> 00:11:23,349
‏بأنه يوجد طرق أخرى لكي

283
00:11:24,642 --> 00:11:26,394
‏ابن عاهرة،‏ كيف لم يكن
بإمكاني رؤية هذا يحدث؟

284
00:11:26,477 --> 00:11:28,854
‏لذا،‏ أخذت الحبوب،‏ وأنا و(راندي)

285
00:11:28,938 --> 00:11:30,940
‏رجعنا للمطار للحاق بالطائرة للطيران

286
00:11:31,649 --> 00:11:32,942
‏ولكني طرت مسبقاً

287
00:11:34,360 --> 00:11:35,569
‏تحقق مني

288
00:11:41,075 --> 00:11:42,952
‏عم هذه الحبوب كانت شيئاً مختلفاً

289
00:11:43,035 --> 00:11:44,120
‏لقد أعجبتني

290
00:11:44,203 --> 00:11:46,163
‏وعندما تأهبت الطائرة للإقلاع

291
00:11:46,247 --> 00:11:48,249
‏تَركتُ الجولةَ البرّيةَ على الحقيبة

292
00:11:48,332 --> 00:11:51,335
‏بينما أصرخ على الغرباء،‏ ويحل الهدوء

293
00:11:51,419 --> 00:11:53,879
‏نمت بهدوء في مقعدي وروّلت على قميصي

294
00:12:02,430 --> 00:12:03,973
‏يا إلهي تلك الحبوب رائعة

295
00:12:04,056 --> 00:12:05,558
‏نعم،‏ لقد كنتَ نائماً لساعات

296
00:12:05,641 --> 00:12:08,644
‏نعم لقد نوموني مباشرة قبل أن نقلع

297
00:12:08,728 --> 00:12:10,020
‏وأيقظوني مباشرة بعد هبوطنا

298
00:12:10,104 --> 00:12:11,689
‏هذه هي أفضل طريقة للطيران،‏ راندي

299
00:12:11,772 --> 00:12:12,898
‏نحن لم نقلع بعد

300
00:12:14,525 --> 00:12:16,068
‏ولكنك قلت للتو بأنني نمت لساعات

301
00:12:16,152 --> 00:12:17,153
‏أجل لقد فعلتَ

302
00:12:17,236 --> 00:12:18,612
‏ولكننا كنا جالسون هنا طوال الوقت

303
00:12:18,696 --> 00:12:20,614
‏لقد حدث شيء بشأن صعوبات ميكانيكية

304
00:12:20,698 --> 00:12:21,782
‏صعوبات ميكانيكية؟

305
00:12:21,866 --> 00:12:23,367
‏نعم لقد حدث وميض لامع

306
00:12:23,451 --> 00:12:24,785
‏ثم سمعت شخص يصرخ

307
00:12:24,869 --> 00:12:26,454
‏ثم أعطونا مكسرات

308
00:12:26,537 --> 00:12:27,371
‏لقد أكلت حصتك

309
00:12:30,458 --> 00:12:31,751
‏(راندي)؟

310
00:12:31,834 --> 00:12:33,085
‏أظن بأننا نقلع الآن

311
00:12:33,169 --> 00:12:34,211
‏من المحتمل بأنهم أصلحوه

312
00:12:34,295 --> 00:12:36,255
‏أعطني الحبوب
(راندي) أحتاج المزيد من الحبوب

313
00:12:36,338 --> 00:12:37,715
‏حسناً،‏ إنها في الحقيبة

314
00:12:37,798 --> 00:12:39,467
‏والسيدة قالت بأنها تحت الطائرة

315
00:12:39,550 --> 00:12:41,427
‏ولكن في كل مرة أفتح الأبواب لأبحث عن الدرج

316
00:12:41,510 --> 00:12:43,512
‏كل ما أجده هو حمامات صغيرة

317
00:12:43,596 --> 00:12:44,513
‏!‏أخرجوني

318
00:12:44,597 --> 00:12:46,766
‏!‏أوقفوا الطائرة

319
00:12:46,849 --> 00:12:49,435
‏لا يا (إيرل) من المفترض أن لا تقف
خلال عملية الإقلاع

320
00:12:49,518 --> 00:12:51,061
‏إن السيدات قاموا بعرض كامل حول هذا الأمر

321
00:12:53,189 --> 00:12:54,064
‏!‏(إيرل)

322
00:12:54,148 --> 00:12:55,274
‏!‏انتظر

323
00:12:55,357 --> 00:12:56,442
‏سيدي نحن في الهواء

324
00:12:56,525 --> 00:12:57,860
‏لا يمكنني أن أخرجك من الطائرة هذه المرة

325
00:12:57,943 --> 00:12:58,903
‏سوف أخرج نفسي بنفسي

326
00:12:58,986 --> 00:13:00,571
‏أنا أعلم أين يوجد مخارج الطوارئ

327
00:13:00,654 --> 00:13:02,114
‏سيدي لا ترغمني على القيام بهذا

328
00:13:02,198 --> 00:13:03,949
‏(ألم)

329
00:13:07,286 --> 00:13:09,121
‏!‏يا إلهي!‏ اجلبوا الشرطة

330
00:13:09,205 --> 00:13:10,539
‏!‏لدينا عضاض

331
00:13:10,623 --> 00:13:13,292
‏بينما كنت أكافح
لأنني لا أستطيع أن آخذ حبوبي

332
00:13:13,375 --> 00:13:16,086
‏(دارنيل) كان يكافح لأن (جوي)
مازالت تأخذ حبوبها

333
00:13:21,759 --> 00:13:23,135
‏الهاتف

334
00:13:23,219 --> 00:13:24,178
‏ماذا؟

335
00:13:24,261 --> 00:13:26,096
‏الهاتف!‏

336
00:13:26,180 --> 00:13:27,306
‏دعي الآلة ترد!‏

337
00:13:28,766 --> 00:13:31,519
‏معك (دايفيد) و(تينا هايز)

338
00:13:31,602 --> 00:13:33,479
‏اترك رسالةً،‏ وداعاً

339
00:13:34,480 --> 00:13:36,357
‏مرحباً؟ مرحباً؟

340
00:13:36,440 --> 00:13:37,942
‏إنها جدتك

341
00:13:38,025 --> 00:13:39,443
‏هل أنت في المنزل؟ ارفعي السماعة

342
00:13:40,402 --> 00:13:42,238
‏أريد التحقق بشأن التخطيط لحفلة الكريسمس

343
00:13:42,321 --> 00:13:44,073
‏بإمكاني المجيء ولكن عليكِ القدوم

344
00:13:44,156 --> 00:13:45,366
‏تعالي لاصطحابي

345
00:13:45,449 --> 00:13:48,410
‏(نيل) سيصطحبني إلا إن قمتِ بتقديم الكحول

346
00:13:48,494 --> 00:13:50,287
‏هل ستقدمين الكحول؟

347
00:13:50,371 --> 00:13:52,748
‏إن كنتِ كذلك،‏ لا يمكنني
أن أدع (نيل) يصطحبني

348
00:13:52,832 --> 00:13:54,708
‏لأنني سأعود إلى المنزل من أجل عيد الشكر

349
00:13:55,709 --> 00:13:57,294
‏هل ستفعلين شيئاً حيال هذا؟

350
00:13:58,504 --> 00:13:59,797
‏أظن بأنه عليّ ذلك

351
00:14:00,798 --> 00:14:03,384
‏وهل سيحضر أخو زوجكِ الحفل؟

352
00:14:03,467 --> 00:14:05,302
‏(ريان)؟ إنه

353
00:14:06,095 --> 00:14:07,721
‏مرحباً،‏ يا جدة البيت الذي يلينا

354
00:14:07,805 --> 00:14:08,931
‏لا تقلقي بشأن هذا الأمر

355
00:14:09,014 --> 00:14:10,850
‏سوف نصطحبك ونجلبك هنا في يوم الكريسميس

356
00:14:11,809 --> 00:14:13,018
‏عليك أن تفعل هذا لوحدك لأنه

357
00:14:13,102 --> 00:14:15,229
‏لا يُسمح لي بالقيادة تحت تأثير هذه الحبوب

358
00:14:20,526 --> 00:14:23,237
‏بعدما علقنا في الطائرة لمدة 8 ساعات

359
00:14:23,320 --> 00:14:25,781
‏لقد كنت فرحاً بالمشي على الأرض الخصبة

360
00:14:25,865 --> 00:14:27,700
‏والذي كان جيداً لأنه ذهبنا مسافة ميلين

361
00:14:27,783 --> 00:14:29,702
‏باتجاه محطة الحافلات

362
00:14:30,494 --> 00:14:32,746
‏قرية ‏‏"‏‏‏‏كاتالينا‏‏"‏‏‏‏ تبعد مسافة 5 ساعات
ركوباً بالحافلة

363
00:14:32,830 --> 00:14:34,915
‏علينا أن نصعد بالحافلة الآن
لأنها ستغادر قريباً

364
00:14:34,999 --> 00:14:37,543
‏حسناً،‏ عليّ فقط أن أجد شيئاً ما لآكله

365
00:14:37,626 --> 00:14:38,586
‏لا،‏ يا (إيرل) ليس لدي وقت

366
00:14:38,669 --> 00:14:40,296
‏ولكنه يوجد لحم مقدد،‏ (راندي)

367
00:14:40,379 --> 00:14:41,755
‏أنت تعلم شعوري حول اللحم المقدد

368
00:14:41,839 --> 00:14:44,049
‏إنه الأكل الوحيد الذي
يشكل على هيئة ابتسامة

369
00:14:44,133 --> 00:14:46,093
‏ابتسامة بقر،‏ سأذهب

370
00:14:46,176 --> 00:14:47,720
‏لا،‏ (إيرل) لا يوجد هناك حافلة أخرى

371
00:14:47,803 --> 00:14:49,305
‏ذاهبة لقرية ‏‏"‏‏‏‏كاتالينا‏‏"‏‏‏‏ حتى الغد

372
00:14:49,388 --> 00:14:50,890
‏لذلك علينا أن نركب هذه الحافلة

373
00:14:50,973 --> 00:14:52,141
‏سوف نأكل عندما نصل هناك

374
00:14:52,224 --> 00:14:54,560
‏من السهل عليك قول هذا
لأنك حصلت على أكلك في الطائرة

375
00:15:00,107 --> 00:15:01,275
‏!‏دعها وشأنها

376
00:15:04,194 --> 00:15:06,405
‏أنا آسف يا (راندي) علي أن أذهب لأكل شيئاً

377
00:15:06,488 --> 00:15:08,198
‏لا يا (إيرل) أنا لن أسمح لك بفعل ذلك

378
00:15:09,700 --> 00:15:12,036
‏أنا لم أطلب منك تصريحاً يا (راندي)

379
00:15:12,119 --> 00:15:15,122
‏أنا لن أسأل لو لم تسأل يا (إيرل)

380
00:15:15,205 --> 00:15:17,541
‏نحن لن نفوت هذه الحافلة،‏ ولذلك
لا تستطيع أكل اللحم المقدد

381
00:15:17,625 --> 00:15:20,169
‏أنت محق يا (راندي)،‏ سوف اذهب لتناول
اثنين من اللحم المقدد

382
00:15:20,252 --> 00:15:22,296
‏وربما البعض من ذلك المشروب الغازي
الأبيض الذي لديهم

383
00:15:28,719 --> 00:15:30,679
‏آه،‏ المعذرة،‏ من فضلك

384
00:15:31,555 --> 00:15:34,266
‏آه،‏ هل هذه نهاية الصف؟

385
00:15:50,699 --> 00:15:52,159
‏لنذهب،‏ (راندي)

386
00:15:52,242 --> 00:15:55,204
‏!‏ليس قبل أن تصعد على متن الباص

387
00:16:02,378 --> 00:16:04,421
‏توقف عن سحب قدميكَ،‏ (إيرل) سوف
يكون أسهل هذا حينها

388
00:16:04,505 --> 00:16:06,382
‏أريد (التاكو)!‏

389
00:16:08,884 --> 00:16:09,802
‏لقد عضضتني!‏

390
00:16:09,885 --> 00:16:11,637
‏آسف،‏ (راندي)،‏ يجب أن نفعل ذلك

391
00:16:11,720 --> 00:16:12,930
‏حسناً،‏ أستسلم

392
00:16:13,013 --> 00:16:14,598
‏يمكنكَ أن تحصل على (التاكو)
الغبية الخاصة بكَ

393
00:16:21,230 --> 00:16:23,273
‏عندما نصل لقرية (كاتالينا)

394
00:16:25,109 --> 00:16:26,568
‏دعني أذهب!‏ لا!‏

395
00:16:28,278 --> 00:16:29,154
‏آه!‏ أنتَ تقسمني نصفين!‏

396
00:16:29,238 --> 00:16:30,948
‏‏-‏ إذاً دعني أرضاً!‏
‏-‏ لا!‏

397
00:16:33,450 --> 00:16:34,868
‏(راندي)

398
00:16:34,952 --> 00:16:36,912
‏سوف أحصل على تاكو

399
00:16:38,539 --> 00:16:39,748
‏اللعنة،‏ (راندي)

400
00:16:39,832 --> 00:16:41,500
‏الآن أنا جائع ولا يمكنني الرؤية

401
00:16:41,583 --> 00:16:42,793
‏أنتَ تتصرف كالأطفال

402
00:16:42,876 --> 00:16:44,336
‏كنتَ تشتكي طول الرحلة

403
00:16:44,420 --> 00:16:46,338
‏‏‏"‏‏‏‏أنا خائف من الطيران‏‏"‏‏‏‏

404
00:16:46,422 --> 00:16:47,715
‏‏‏"‏‏‏‏لا أحب الإبر‏‏"‏‏‏‏

405
00:16:47,798 --> 00:16:49,258
‏‏‏"‏‏‏‏أنا جائع ولا يمكنني الرؤية‏‏"‏‏‏‏

406
00:16:50,259 --> 00:16:51,468
‏آسف،‏ سيدي

407
00:16:51,552 --> 00:16:52,970
‏تعال هنا

408
00:16:53,053 --> 00:16:54,096
‏هل أنتَ جائع،‏ أيها الطفل؟

409
00:16:54,179 --> 00:16:55,639
‏أتريد زجاجتكَ؟

410
00:16:55,723 --> 00:16:57,307
‏هاكَ،‏ خذ زجاجتكَ،‏ أيه الطفل

411
00:16:57,391 --> 00:16:58,475
‏(راندي)،‏ توقف!‏

412
00:16:58,559 --> 00:17:00,019
‏‏-‏ لا،‏ تناول زجاجتكَ،‏ يا طفل
‏-‏ (راندي)،‏ توقف

413
00:17:00,102 --> 00:17:01,353
‏‏-‏ تناول زجاجتك،‏ طفل
‏-‏ (راندي)،‏ أنا جاد

414
00:17:01,437 --> 00:17:03,480
‏إن لم تدعني أذهب،‏ سوف أقتلك،‏ أقسم لكَ

415
00:17:03,564 --> 00:17:05,482
‏‏-‏ هذا مقرف
‏-‏ سوف نصعد على متن الحافلة

416
00:17:05,566 --> 00:17:07,401
‏!‏أريد التاكو الخاصة بي

417
00:17:07,484 --> 00:17:08,777
‏ليس الشارب

418
00:17:08,861 --> 00:17:10,195
‏ليس الشارب!‏ إلا الشارب!‏

419
00:17:10,279 --> 00:17:11,697
‏‏-‏ قد
‏-‏ إلا الشارب

420
00:17:11,780 --> 00:17:13,115
‏‏-‏ لا تقد
‏-‏ قد

421
00:17:13,198 --> 00:17:15,200
‏لمَ تتصرف بحقارة؟

422
00:17:15,909 --> 00:17:17,161
‏أنتَ الحقير هنا

423
00:17:17,995 --> 00:17:19,580
‏لقد تسببتَ بترحيل (كاتالينا)

424
00:17:19,663 --> 00:17:23,083
‏والآن أنتَ تجعل تاكو غبية تكلفني حب حياتي!‏

425
00:17:23,167 --> 00:17:25,127
‏ها نحن مجدداً،‏ حب حياتكَ

426
00:17:25,210 --> 00:17:26,837
‏كما لو أنه لديكَ فرصة معها

427
00:17:35,429 --> 00:17:36,680
‏هو بدء ذلك

428
00:17:54,364 --> 00:17:56,283
‏أعلم أن الكلام المنقول في الباص
يقول إنني الحقير

429
00:17:56,366 --> 00:17:58,494
‏لكن يوجد العديد
الأشياء التي حدثت في الخارج

430
00:17:58,577 --> 00:17:59,912
‏هل شاربي متساوٍ؟

431
00:17:59,995 --> 00:18:01,205
‏لأنه شيء فعله هو

432
00:18:01,288 --> 00:18:02,623
‏لقد انتزعه

433
00:18:03,373 --> 00:18:04,374
‏لا،‏ شكراً

434
00:18:07,544 --> 00:18:08,754
‏أتعلمين،‏ بالواقع أنا أتضور جوعاً

435
00:18:08,837 --> 00:18:09,922
‏أظن أنني سآخذ قضمة

436
00:18:10,005 --> 00:18:10,964
‏شكراً لكِ

437
00:18:13,967 --> 00:18:16,845
‏يبدو نحيلاً جداً،‏ لكن طعمه كالـ(دونات)

438
00:18:16,929 --> 00:18:17,971
‏هذا رائع

439
00:18:18,806 --> 00:18:20,474
‏لا يمكنني أن أصدق أنكم فقيرون جداً يا رفاق

440
00:18:20,557 --> 00:18:22,810
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏لم أعرض عليك أن تتناولها‏‏"‏‏‏‏

441
00:18:22,893 --> 00:18:25,729
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏كنت أريك إياها وحسب
لأنني فخورة بها للغاية‏‏"‏‏‏‏

442
00:18:25,813 --> 00:18:27,606
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏أحصل على واحدة فقط كل سنة‏‏"‏‏‏‏

443
00:18:31,735 --> 00:18:33,028
‏‏-‏ مرحباً
‏-‏ أهلاً بك

444
00:18:34,947 --> 00:18:36,115
‏هذا سيكون رائعاً

445
00:18:36,198 --> 00:18:37,866
‏أخي قد أخاف طيوري

446
00:18:39,326 --> 00:18:41,411
‏(راندي) كان يخاف من الطيور في كل حياته

447
00:18:42,121 --> 00:18:43,122
‏الصغار منهم

448
00:18:43,997 --> 00:18:45,415
‏الكبار

449
00:18:45,499 --> 00:18:47,626
‏حتى أولئك الذين يبقونهم الناس
كحيوانات أليفة لديهم

450
00:18:47,709 --> 00:18:49,837
‏مهلاً (إيرل)،‏ هل رأيتَ ذلك الطائر الغبي

451
00:18:52,131 --> 00:18:54,091
‏أتعلمين عندما تتركين نهاية البالون

452
00:18:54,174 --> 00:18:56,718
‏ويطير في الأرجاء ويصدر صوت صرير؟

453
00:18:56,802 --> 00:18:58,887
‏حسناً،‏ أنتِ على وشك أن تري شخصاً
بالغاً يفعل الشيء نفسه

454
00:19:00,389 --> 00:19:03,976
‏إذاً،‏ أنا جلست وانتظرت
ليبدأ بالون (راندي) بالطيران

455
00:19:09,898 --> 00:19:11,316
‏لكن لم يحدث ذلك أبداً

456
00:19:12,609 --> 00:19:14,111
‏كان يجلس بحالة عادية

457
00:19:14,194 --> 00:19:17,030
‏بينما يرى دجاجة أمامه،‏ وهو لم يرمش

458
00:19:18,115 --> 00:19:20,742
‏كان مركزاً جداً على استرداد
المرأة التي يحبها

459
00:19:20,826 --> 00:19:22,327
‏لم يكن خائفاً من أي شيء

460
00:19:22,411 --> 00:19:25,581
‏لا الطير،‏ ولا الطلقات النارية،‏ ولا الطائرة

461
00:19:25,664 --> 00:19:27,291
‏ليس حتى من ضربي

462
00:19:27,374 --> 00:19:28,667
‏حينها أدركت

463
00:19:28,750 --> 00:19:31,086
‏أنه إن كان حب (راندي)
لـ(كاتالينا) بتلك القوة

464
00:19:31,170 --> 00:19:32,713
‏يمكن أن يفعل أي شيء

465
00:19:32,796 --> 00:19:34,715
‏لذا من أنا لأقول إنه ليس لديه فرصة؟

466
00:19:36,925 --> 00:19:37,801
‏أتعلمين ماذا؟

467
00:19:37,885 --> 00:19:40,012
‏كان محقاً

468
00:19:40,095 --> 00:19:41,513
‏لقد كنتُ كالطفل وأخفقت

469
00:19:41,597 --> 00:19:43,682
‏هو من حافظ على هدوءه

470
00:19:43,765 --> 00:19:45,392
‏وعرف كيف يفعل كل شيء

471
00:19:46,768 --> 00:19:48,228
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏أتى قطاع الطرق‏‏"‏‏‏‏

472
00:19:49,021 --> 00:19:50,355
‏أجل،‏ أنتِ محقة

473
00:19:50,439 --> 00:19:51,982
‏ربما لهذا صرخت في وجهه

474
00:19:52,733 --> 00:19:54,860
‏لا أحب أن أكون الشخص الذي يخفق

475
00:19:55,986 --> 00:19:57,529
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏لا تتحدث إليّ من فضلك‏‏"‏‏‏‏

476
00:19:57,613 --> 00:19:59,448
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏سيظنون أنني مع أمريكي‏‏"‏‏‏‏

477
00:20:00,115 --> 00:20:01,658
‏تماماً

478
00:20:01,742 --> 00:20:04,203
‏لم يكن باستطاعتي تحمل شعور الخاسر

479
00:20:04,286 --> 00:20:06,496
‏لذا حاولت أن أجعله يشعر كالخاسر

480
00:20:06,580 --> 00:20:08,999
‏أتعلمين ماذا؟ يجب أن أخبره أنني آسف

481
00:20:09,082 --> 00:20:11,960
‏ومن الآن فصاعداً،‏ إن كان بإمكانه
أن يحافظ على هدوءه

482
00:20:12,044 --> 00:20:13,921
‏يمكنني ذلك أيضاً

483
00:20:14,463 --> 00:20:15,797
‏شكراً

484
00:20:16,798 --> 00:20:18,508
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏لا تقف‏‏"‏‏‏‏

485
00:20:18,592 --> 00:20:20,177
‏أنتَ (جرينجو)

486
00:20:20,260 --> 00:20:21,303
‏انزل من الباص

487
00:20:21,386 --> 00:20:24,056
‏لكن اعتذاري وشجاعتي يجب أن ينتظرا

488
00:20:24,139 --> 00:20:27,017
‏إلا الشارب،‏ إلا الشارب

489
00:20:27,100 --> 00:20:28,769
‏لأن (راندي) كان مركزاً جداً على استعادة

490
00:20:28,852 --> 00:20:30,812
‏المرأة التي أحبها،‏ هو أيضاً لم يلحظ

491
00:20:30,896 --> 00:20:32,105
‏اختطاف أخيه

492
00:20:33,649 --> 00:20:37,194
‏كنتُ لأصرخ،‏‏‏"‏‏‏‏أنا آسف‏‏"‏‏‏‏،‏لكن يوجد وقت للاعتذار

493
00:20:37,277 --> 00:20:38,820
‏ويوجد وقت لكي تبقي فمكَ مغلقاً وتأمل

494
00:20:39,696 --> 00:20:42,699
‏أن الرجلين اللاتينيين المجنونين الحاملين
للسلاح ألا يطلقان النار عليكَ

495
00:20:48,538 --> 00:20:49,539
‏‏‏"‏‏‏‏يُتبع.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

