﻿1
00:00:01,126 --> 00:00:02,293
‏أُدعى (إيرل)

2
00:00:05,005 --> 00:00:07,424
{\an8}‏وداعاً يا سيد وسيدة (آبرناثي)

3
00:00:07,507 --> 00:00:09,050
{\an8}‏أتمنى أن يكون منتزه مقطورات التقاعد

4
00:00:09,134 --> 00:00:10,802
{\an8}‏هو ما ادخرتما له

5
00:00:10,885 --> 00:00:12,220
{\an8}‏سيكون كذلك

6
00:00:12,303 --> 00:00:15,015
{\an8}‏من المفترض أن تكون (غولدن إندنغز) رائعة

7
00:00:15,098 --> 00:00:17,559
{\an8}‏يقولون إن أرنباً يعيش هناك

8
00:00:19,227 --> 00:00:20,562
‏لم نر.‏.‏.‏

9
00:00:20,645 --> 00:00:22,355
{\an8}‏السيدة (آبرناثي) منذ ستة أشهر

10
00:00:22,439 --> 00:00:24,024
{\an8}‏وظننت أنها ميتة بالفعل

11
00:00:24,107 --> 00:00:25,900
{\an8}‏لذا كنت مسروراً لرؤيتها حية

12
00:00:27,819 --> 00:00:29,738
{\an8}‏سيموتان قريباً،‏ أليس كذلك يا (إيرل)؟

13
00:00:29,821 --> 00:00:31,322
{\an8}‏على الأقل،‏ سيكونان بالقرب من أرنب

14
00:00:31,406 --> 00:00:32,907
‏وكنت مسروراً لرؤيتها ترحل

15
00:00:32,991 --> 00:00:34,117
‏لأن ذلك سيسمح لي

16
00:00:34,200 --> 00:00:36,036
‏بفعل رقم 52 من قائمتي

17
00:00:36,119 --> 00:00:37,954
‏‏‏"‏‏‏‏الحفر وإعادة الكنز المدفون‏‏"‏‏‏‏

18
00:00:38,663 --> 00:00:40,957
‏بدأ كل شيء عندما كنا أنا و(جوي) متزوجان

19
00:00:41,041 --> 00:00:43,460
‏تجتمع بعض العائلات وتلعب لعبة (سكرابل)

20
00:00:43,543 --> 00:00:46,254
‏لكن لأننا لا نستطيع التهجئة
كنا نذهب للسرقة

21
00:00:46,337 --> 00:00:48,715
‏إن سرقنا ما يكفي من الأشياء الليلة
سأشتري دراجة نارية

22
00:00:48,798 --> 00:00:50,550
‏‏-‏ لا،‏ لن تشتري
‏-‏ بلى،‏ سأشتري

23
00:00:50,633 --> 00:00:52,844
‏لن تشتري دراجة نارية أيها الغبي
كسرت عظم الترقوة

24
00:00:52,927 --> 00:00:54,095
‏عندما كنت تحاول قيادة دراجة أطفال

25
00:00:54,846 --> 00:00:56,681
‏لا أحد يتكلم كيف قطعت ميلاً

26
00:00:56,765 --> 00:00:58,266
‏عبر الطريق السريع في دراجة الأطفال تلك

27
00:00:58,349 --> 00:00:59,684
‏يتكلمون عن عظم الترقوة فحسب

28
00:01:00,810 --> 00:01:02,312
‏كنا قد مللنا من سرقة الأماكن المعتادة

29
00:01:02,395 --> 00:01:05,273
‏مثل متجر الأدوات ومنزل أبي

30
00:01:05,356 --> 00:01:07,859
‏لذا اخترنا مكاناً لم نذهب إليه من قبل

31
00:01:07,942 --> 00:01:09,069
‏المكتبة

32
00:01:09,152 --> 00:01:10,236
‏هيا بنا،‏ لنبدأ بالسرقة

33
00:01:11,946 --> 00:01:13,448
‏هل يمكن أن أبقى هنا وأقوم بالحراسة؟

34
00:01:13,531 --> 00:01:15,450
‏‏-‏ لماذا؟
‏-‏ لا يمكنني لمس الكتب

35
00:01:15,533 --> 00:01:17,410
‏أنت تعرف كم أخاف من الأوراق الحادة

36
00:01:17,494 --> 00:01:19,329
‏وكأنهم صنعوا الكتب من السكاكين

37
00:01:19,412 --> 00:01:22,123
‏وعندما أبدأ بالبكاء،‏ ستسخر مني (جوي)

38
00:01:22,207 --> 00:01:24,667
‏كما تسخر مني لأنني لا أعرف
كيف أفرقع بأصابعي

39
00:01:24,751 --> 00:01:26,127
‏هل ستأتيان أم لا؟

40
00:01:26,211 --> 00:01:28,880
‏‏-‏ سيبقى (راندي) هنا ويكون حارسنا
‏-‏ عظيم

41
00:01:28,963 --> 00:01:30,507
‏إن رأيت أحدهم قادماً فرقع بأصابعك فحسب

42
00:01:33,301 --> 00:01:35,970
‏لكن حقاً،‏ يجب أن تصفر لنا قليلاً

43
00:01:46,439 --> 00:01:47,357
‏بئساً

44
00:01:47,440 --> 00:01:50,568
‏في مقاطعة (كامدن)
كانت المكتبة هي المتحف أيضاً

45
00:01:50,652 --> 00:01:52,737
‏لكي تتمكن حقاً من تعلم أشياء هناك

46
00:01:52,821 --> 00:01:53,988
‏بدلاً من قراءة الكتب فحسب

47
00:01:54,656 --> 00:01:57,784
‏تعلمت في ذلك اليوم،‏ أن الطائر الرسمي
لمقاطعة (كامدن) كان الطاووس

48
00:01:57,867 --> 00:02:00,411
‏وبما أنه لم يكن مثبتاً،‏ أخذته

49
00:02:00,495 --> 00:02:01,496
‏(راندي)!‏ طاووس!‏

50
00:02:02,247 --> 00:02:03,498
‏بئساً

51
00:02:04,749 --> 00:02:06,084
‏تفقد هذه

52
00:02:06,167 --> 00:02:07,085
‏شوكات فاخرة

53
00:02:07,168 --> 00:02:08,920
‏وملاعق

54
00:02:09,003 --> 00:02:11,131
‏يا للروعة،‏ تحتوي هذه على ثقوب

55
00:02:11,214 --> 00:02:12,549
‏رائع،‏ حبوب من دون حليب

56
00:02:16,636 --> 00:02:17,929
‏مهلاً!‏

57
00:02:18,012 --> 00:02:19,389
‏لأن لدينا أدوات فضية فاخرة الآن

58
00:02:19,472 --> 00:02:21,391
‏أريد منا أن نأكل مثل أشخاص متحضرين

59
00:02:22,142 --> 00:02:23,101
‏هاتا يديكما

60
00:02:23,768 --> 00:02:25,270
‏هل سنرقص؟

61
00:02:25,353 --> 00:02:27,355
‏لا أيها الغبي،‏ سنتلوا الصلاة

62
00:02:28,481 --> 00:02:29,691
‏(إيرل)،‏ اتل دعاء البركة

63
00:02:34,112 --> 00:02:34,988
‏يا رب.‏.‏.‏

64
00:02:35,989 --> 00:02:39,492
‏شكراً لأنك سمحت لنا بسرقة
أدوات فضية جميلة كهذه

65
00:02:40,410 --> 00:02:43,037
‏نحن.‏.‏.‏ نعدك بأن نعتني بها جيداً

66
00:02:43,121 --> 00:02:45,206
‏بينما نستخدمها في أكل كل مخلوقاتك

67
00:02:45,290 --> 00:02:46,499
‏آمين

68
00:02:46,583 --> 00:02:48,168
‏‏‏"‏‏‏‏أمناء المكتبة.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

69
00:02:48,251 --> 00:02:49,335
‏انظرا إلى هذا

70
00:02:50,170 --> 00:02:51,296
‏تظهر المكتبة على التلفاز

71
00:02:51,379 --> 00:02:55,258
‏لقد كسروا منقار (زاكر)،‏ طاووسنا

72
00:02:56,134 --> 00:02:57,886
‏كما أنهم سرقوا الأدوات الفضية

73
00:02:57,969 --> 00:02:59,804
‏التي تعود لـ(فيليب سي غريبر)

74
00:02:59,888 --> 00:03:02,640
‏كان الجنرال المشهور في الحرب الأهلية لدينا

75
00:03:02,724 --> 00:03:05,935
‏تبلغ قيمة الأدوات الفضية ألفي دولار

76
00:03:06,019 --> 00:03:06,895
‏نحن أثرياء!‏

77
00:03:06,978 --> 00:03:09,480
‏ووضعت عليها علامة ‏‏"‏‏‏‏سي‏‏"‏‏‏‏ واضحة

78
00:03:09,564 --> 00:03:11,024
‏تم إبلاغ الشرطة

79
00:03:11,107 --> 00:03:13,276
‏‏‏"‏‏‏‏سي‏‏"‏‏‏‏ من أجل الأدوات الفضية،‏ يا للذكاء

80
00:03:13,359 --> 00:03:15,570
‏لذا أخذنا الأدوات الفضية إلى (جاسبر)
لكي نبيعها

81
00:03:15,653 --> 00:03:18,198
‏لكنه رأى تلك السيدة العجوز
في نشرة الأخبار أيضاً

82
00:03:18,281 --> 00:03:19,949
‏أنا آسف،‏ هناك خطر كبير

83
00:03:20,033 --> 00:03:21,326
‏ولا يمكنني إعطاؤها لرجل الفضة خاصتي

84
00:03:21,409 --> 00:03:23,161
‏لقد قُبض عليه وهو يقوم بعملية صهر

85
00:03:23,244 --> 00:03:25,580
‏قالوا إنها جريمة بدافع الكراهية
لكنه كان يكره أن يكون فقيراً فحسب

86
00:03:28,374 --> 00:03:30,793
‏وبما أن الأدوات الفضية
كانت خطيرة جداً بالنسبة لـ(جاسبر)

87
00:03:30,877 --> 00:03:33,338
‏كانت الخطة أن نخبئها حتى تهدأ الأمور

88
00:03:33,421 --> 00:03:36,257
‏حفر (راندي) حفرة كبيرة جداً لأنه كان حائراً

89
00:03:36,341 --> 00:03:37,800
‏وظن أننا سندفن (جاسبر)

90
00:03:39,010 --> 00:03:41,763
‏لكن في اليوم التالي
فكرت في شراء دراجة نارية

91
00:03:42,555 --> 00:03:44,724
‏إن تمكن هذان التوأمان البدينان
من كتاب الأرقام القياسية العالمي

92
00:03:44,807 --> 00:03:45,892
‏من الحصول على دراجة نارية لكل واحد منهما

93
00:03:45,975 --> 00:03:47,560
‏لم أر ما يمنعني من الحصول على واحدة

94
00:03:47,644 --> 00:03:49,771
‏لذا،‏ خطرت لي فكرة

95
00:03:49,854 --> 00:03:50,855
‏أريد الدخول إلى الحمام

96
00:03:51,522 --> 00:03:54,442
‏كتبت رسالة افتداء للمكتبة
مطالباً بألفي دولار

97
00:03:54,525 --> 00:03:56,152
‏أو سأقتل أدواتهم الفضية

98
00:03:56,236 --> 00:03:58,446
‏ولكي يظنوا أنني مختل حقاً

99
00:03:58,529 --> 00:04:00,406
‏قطعت حلمة من مجلة العراة

100
00:04:00,490 --> 00:04:01,574
‏واستخدمتها كنقطة

101
00:04:03,326 --> 00:04:05,119
‏(إيرل)،‏ أنت في الداخل منذ 20 دقيقة

102
00:04:05,203 --> 00:04:06,454
‏نعم،‏ نعم،‏ أعلم ذلك

103
00:04:06,537 --> 00:04:07,747
‏ظننت أنني انتهيت

104
00:04:07,830 --> 00:04:08,957
‏لكن هناك جولة ثانية

105
00:04:09,040 --> 00:04:10,708
‏أنا متفاجئ مثلك تماماً

106
00:04:10,792 --> 00:04:12,293
‏شغل المروحة فحسب!‏

107
00:04:13,086 --> 00:04:14,128
‏حسناً

108
00:04:15,713 --> 00:04:16,714
‏بئساً

109
00:04:18,549 --> 00:04:20,677
‏ظننت أن رسالة الافتداء ستجدي نفعاً أكبر

110
00:04:20,760 --> 00:04:22,095
‏إن أثبتت أنني أمتلك الرهينة

111
00:04:23,388 --> 00:04:25,932
‏لحسن الحظ،‏ كنت قد سرقت كاميرا
في الأسبوع الماضي

112
00:04:26,015 --> 00:04:28,309
‏لذا التقطت صوراً للرهينة

113
00:04:28,393 --> 00:04:30,270
‏وصورة أخرى لصرصارين

114
00:04:30,353 --> 00:04:31,980
‏ثم دفنت الأدوات الفضية مرة أخرى

115
00:04:34,065 --> 00:04:35,275
‏لسوء حظي

116
00:04:35,358 --> 00:04:37,360
‏هناك قاعدة غير مكتوبة في منزه قطر المركبات

117
00:04:37,443 --> 00:04:39,821
‏إن رأيت أحداً يدفن شيئاً في الليل

118
00:04:39,904 --> 00:04:40,905
‏لا تسأل شيئاً

119
00:04:43,366 --> 00:04:45,285
‏وعندما عدت،‏ تفاجأت كيف أن (جوي)

120
00:04:45,368 --> 00:04:46,577
‏لم تكتشف أنني كنت أخطط لفعل شيء ما

121
00:04:47,328 --> 00:04:49,038
‏غالباً لأنني كاذب رديء

122
00:04:49,122 --> 00:04:50,415
‏لماذا أنت متسخ جداً؟

123
00:04:52,125 --> 00:04:53,209
‏‏-‏ حصان
‏-‏ ماذا؟

124
00:04:54,210 --> 00:04:55,378
‏ركبت على الحصان

125
00:04:55,461 --> 00:04:56,671
‏الأحصنة وسخة

126
00:04:56,754 --> 00:04:58,423
‏اتسخت بينما كنت أمتطيه

127
00:04:58,506 --> 00:04:59,674
‏ما المشكلة في هذا؟

128
00:04:59,757 --> 00:05:01,676
‏لا يجب أن تملي علي متى أركب حصاناً ومتى لا

129
00:05:01,759 --> 00:05:03,928
‏حسناً،‏ يمكن أن تذهب للنوم
على الأريكة الليلة أيها الأحمق

130
00:05:04,012 --> 00:05:05,930
‏سررت لأن (جوي) طردتني

131
00:05:06,014 --> 00:05:07,724
‏لو بقيت هناك فترة أطول

132
00:05:07,807 --> 00:05:10,643
‏خفت أن نفتح موضوع الأدوات الفضية

133
00:05:10,727 --> 00:05:12,603
‏وكان ذلك آخر شيء أريد التحدث بشأنه

134
00:05:14,522 --> 00:05:15,606
‏(إيرل)،‏ اسمع

135
00:05:15,690 --> 00:05:18,276
‏لدي فكرة بشأن ما نستطيع فعله
بالشوكات الفاخرة

136
00:05:18,359 --> 00:05:19,861
‏دعني أخمن يا (راندي)،‏ آلي من شوكات؟

137
00:05:19,944 --> 00:05:21,237
‏لا.‏.‏.‏

138
00:05:21,321 --> 00:05:23,781
‏هل تعلم كيف تصنع آلي من شوكات؟

139
00:05:23,865 --> 00:05:25,199
‏وسأقفل هذا الباب

140
00:05:25,283 --> 00:05:26,576
‏لا أريدك أن تتسلل إلى الداخل

141
00:05:26,659 --> 00:05:28,703
‏وتحاول وضع يديك القذرتين علي

142
00:05:31,164 --> 00:05:32,248
‏يا للنساء

143
00:05:32,332 --> 00:05:33,916
‏إنهن صاخبات،‏ أليس كذلك يا (إيرل)؟

144
00:05:34,000 --> 00:05:35,418
‏على أي حال،‏ بشأن الشوكات الفاخرات

145
00:05:35,501 --> 00:05:37,253
‏يكفي حديثاً عن الشوكات
أحتاج لاستنشاق بعض الهواء

146
00:05:42,550 --> 00:05:44,719
‏وضعت رسالة الافتداء تلك الليلة

147
00:05:44,802 --> 00:05:46,262
‏ووجدتها (دوتي) في الصباح التالي

148
00:05:49,682 --> 00:05:52,101
‏أرعبتها كثيراً لدرجة أنها تبولت
على نفسها والذي بالنسبة لعمرها.‏.‏.‏

149
00:05:52,185 --> 00:05:53,227
‏ليس شيئاً صعباً

150
00:05:54,729 --> 00:05:57,190
‏إذاً كل ما كان علي فعله
هو انتظار (دوتي) لتسليم الفدية

151
00:05:57,899 --> 00:06:00,860
‏قلت لها أن تضع ألفي دولار
في كيس شواء من مطعم (تشابي)

152
00:06:00,943 --> 00:06:03,321
‏وتتركها في سلة مهملات
خارج محطة القطار القديمة

153
00:06:08,117 --> 00:06:10,453
‏نجوت بإعجوبة عندما قادت (جوي) بالقرب مني

154
00:06:10,536 --> 00:06:11,662
‏لكن سعال المدخنين

155
00:06:11,746 --> 00:06:13,331
‏كان أقوى من جرس بقرة حول عنقها

156
00:06:15,792 --> 00:06:17,585
‏جاءت (دوتي) في الوقت المناسب

157
00:06:17,668 --> 00:06:19,837
‏كما يفعل الناس المسنون وأمناء المكتبات

158
00:06:20,546 --> 00:06:22,298
‏ولحسن حظي،‏ كانت تمثل الاثنان

159
00:06:24,217 --> 00:06:25,635
‏كنت مجرماً ذكياً بما يكفي

160
00:06:25,718 --> 00:06:27,261
‏لكي لا أذهب إلى المال فوراً

161
00:06:27,345 --> 00:06:28,888
‏في حال كان يراقب شخص ما

162
00:06:31,432 --> 00:06:33,226
‏نسيت أن أسأل (راندي) لماذا كان.‏.‏.‏

163
00:06:33,309 --> 00:06:35,395
‏يلحق ذلك الشاب ذو السروال المخطط الضيق

164
00:06:43,528 --> 00:06:44,779
‏وفي تلك اللحظة

165
00:06:44,862 --> 00:06:46,656
‏قررت نسيان المخطط بأكمله

166
00:06:46,739 --> 00:06:47,698
‏‏‏"‏‏‏‏صفارات إنذار‏‏"‏‏‏‏

167
00:06:47,782 --> 00:06:50,576
‏ولا تقلقوا،‏ وضعت ذلك الرجل العجوز
في قائمتي

168
00:06:51,411 --> 00:06:53,704
‏خصوصاً حين رأيته في البلدة

169
00:06:53,788 --> 00:06:54,914
‏وما زال لونه أزرق

170
00:06:56,165 --> 00:06:57,792
‏وفي النظر إلى الأمر مجدداً

171
00:06:57,875 --> 00:07:00,253
‏أدركت أن القدر لم يعجبه ما فعلت

172
00:07:00,962 --> 00:07:02,880
‏لأنه حاول قتلي بشجيرة محترقة

173
00:07:05,508 --> 00:07:07,260
‏وبما أن جيران (جوي) انتقلوا من الحي

174
00:07:07,343 --> 00:07:08,803
‏أستطيع أن أحفر للعثور على الأدوات الفضية

175
00:07:08,886 --> 00:07:10,430
‏وإعادتها إلى المكتبة

176
00:07:10,513 --> 00:07:12,181
‏كان هناك مشكلة واحدة فحسب

177
00:07:12,265 --> 00:07:13,391
‏لا أفهم يا (راندي)

178
00:07:13,474 --> 00:07:15,893
‏أقسم إن هذا المكان
الذي دفنت فيه الأدوات الفضية

179
00:07:15,977 --> 00:07:18,729
‏يوجد سبب لعدم عثور (إيرل)
على الأدوات الفضية

180
00:07:18,813 --> 00:07:20,022
‏وكنت أعلم ما هو

181
00:07:20,731 --> 00:07:22,442
‏هل تعرفون ذلك الشخص الذي يتسكع.‏.‏.‏

182
00:07:22,525 --> 00:07:23,860
‏مع أخيه ويشاهد الرسوم المتحركة

183
00:07:23,943 --> 00:07:25,862
‏ويحب لمس الأشياء بلسانها أيضاً؟

184
00:07:25,945 --> 00:07:27,071
‏حسناً،‏ هذا أنا

185
00:07:27,155 --> 00:07:29,115
‏وأنا أيضاً ذلك الشخص الذي يتسكع.‏.‏.‏

186
00:07:29,198 --> 00:07:30,992
‏مع أخيه ويشاهد الرسوم المتحركة

187
00:07:31,075 --> 00:07:32,618
‏مهلاً،‏ لقد قلت ذلك بالفعل

188
00:07:32,702 --> 00:07:35,288
‏ولدي رقم قياسي في مقاطعة (كامدين)
للتحديق في الشمس أيضاً

189
00:07:35,371 --> 00:07:36,581
‏أُدعى (راندي)

190
00:07:41,836 --> 00:07:43,004
‏أُدعى (راندي)

191
00:07:44,755 --> 00:07:46,924
‏أقسم إنني دفنت الأدوات الفضية هنا

192
00:07:47,008 --> 00:07:49,886
‏ربما شخص من الصين
حفر من الجهة الأخرى وأخذها

193
00:07:49,969 --> 00:07:51,721
‏أظن أنني أبتعد أقداماً قليلة فحسب

194
00:07:53,264 --> 00:07:55,725
‏كيف علمت أن (إيرل) لن يجد الأدوات الفضية؟

195
00:07:56,434 --> 00:07:57,518
‏علمت لأنني أخذتها

196
00:07:58,269 --> 00:07:59,729
‏لن تشتري دراجة نارية أيها الغبي

197
00:07:59,812 --> 00:08:01,647
‏كسرت عظم الترقوة
عندما كنت تحاول قيادة دراجة أطفال

198
00:08:02,482 --> 00:08:04,775
‏كنت مستاءً لأن (جوي) لم تسمح لـ(إيرل)
بشراء دراجة نارية

199
00:08:04,859 --> 00:08:07,195
‏لأنني كنت أريد أن أركب في المقعد الجانبي

200
00:08:07,278 --> 00:08:09,906
‏لكنني كنت مستاءً أكثر
لأن (إيرل) و(جوي) كانا يتجادلان

201
00:08:09,989 --> 00:08:12,158
‏لأنني أشعر بألم في المعدة
عندما يتجادلان دائماً

202
00:08:13,367 --> 00:08:15,328
‏لكن بعد أن سرقنا
بعض الأدوات الفضية الفاخرة

203
00:08:15,411 --> 00:08:17,955
‏من المكتبة،‏ بدأ الجميع يشعر بالسعادة مجدداً

204
00:08:18,039 --> 00:08:19,123
‏(راندي)!‏ طاووس!‏

205
00:08:21,375 --> 00:08:22,502
‏لا شيء أفضل

206
00:08:22,585 --> 00:08:24,003
‏من انسجامنا معاً

207
00:08:24,086 --> 00:08:26,130
‏باستثناء عندما بدأت التحديق في ملعقة

208
00:08:26,214 --> 00:08:28,090
‏وكان هناك (راندي) صغير مقلوب

209
00:08:28,174 --> 00:08:29,759
‏مع جبهة كبيرة كانت تحدق بي أيضاً

210
00:08:32,094 --> 00:08:33,179
‏ولكن هذا لم يدم طويلاً

211
00:08:33,262 --> 00:08:35,848
‏لم نستطع بيع الأدوات الفضية
لأنها كانت مشهورة جداً

212
00:08:35,932 --> 00:08:37,808
‏أظن أننا كنا سنواجه المشكلة ذاتها

213
00:08:37,892 --> 00:08:40,228
‏لو خطفنا الفتى (ويبستر)
من مسلسل (ديفرينت ستروكس)

214
00:08:41,562 --> 00:08:42,813
‏وبعد أن كنا منسجمين معاً

215
00:08:42,897 --> 00:08:44,315
‏أصبحنا لا نتحدث مطلقاً

216
00:08:44,398 --> 00:08:46,400
‏وعندئذ بدأت معدتي تؤلمني مجدداً

217
00:08:47,235 --> 00:08:48,277
‏أريد الدخول إلى الحمام

218
00:08:48,361 --> 00:08:50,404
‏أظن أن معدة (إيرل) كانت تؤلمه أيضاً

219
00:08:50,488 --> 00:08:53,074
‏وعندما أكون مع (جوي) وحدي،‏ أشعر بتوتر

220
00:08:53,157 --> 00:08:55,284
‏‏-‏ وعندما أتوتر.‏.‏.‏
‏-‏ يجب أن أدخل إلى الحمام

221
00:08:57,370 --> 00:08:58,538
‏بعد أن ابتعدت عن (جوي)

222
00:08:58,621 --> 00:09:01,499
‏ذهبت لرؤية (دارنيل)
من أجل ما أسميه ‏‏"‏‏‏‏وقت التفكير‏‏"‏‏‏‏

223
00:09:02,792 --> 00:09:03,834
‏أرصفة (نيرف)

224
00:09:03,918 --> 00:09:05,711
‏هذا ما أتحدث عنه

225
00:09:05,795 --> 00:09:08,130
‏هذا هو الرجل الذي كنت أخبرك عنه

226
00:09:08,214 --> 00:09:09,590
‏الرجل الذي سرق الأدوات الفضية؟

227
00:09:10,258 --> 00:09:11,926
‏إنه ليس العقل المدبر للعملية

228
00:09:12,927 --> 00:09:13,970
‏إنه المنفذ

229
00:09:14,053 --> 00:09:15,596
‏بل إنه أحمق

230
00:09:17,682 --> 00:09:21,102
‏أنت تقصد أنه لو كان لدي ألفي دولار

231
00:09:21,185 --> 00:09:23,229
‏كنت سأضاعفها إلى 20 ألف في ليلة وضحاها؟

232
00:09:24,730 --> 00:09:28,234
‏حسناً،‏ سأرى إن كنت سأجد مستثمراً جديداً

233
00:09:31,320 --> 00:09:32,738
‏مرحباً يا صديقي

234
00:09:32,822 --> 00:09:34,198
‏ربما سمعتني أتحدث

235
00:09:34,282 --> 00:09:36,909
‏مع عميلي صاحب الأعمال المهمة في (روسيا)

236
00:09:38,119 --> 00:09:39,328
‏هل أنت مهتم.‏.‏.‏

237
00:09:39,412 --> 00:09:43,249
‏دفي مضاعفة ألفي دولار إلى 20 ألف دولار؟

238
00:09:43,332 --> 00:09:44,584
‏نعم

239
00:09:44,667 --> 00:09:46,252
‏لكن ليس لدي ألفي دولار

240
00:09:47,962 --> 00:09:49,797
‏هل لديك أي شيء بهذا المبلغ؟

241
00:09:51,924 --> 00:09:52,800
‏لا

242
00:09:52,883 --> 00:09:54,176
‏هل أنت متأكد؟

243
00:09:54,927 --> 00:09:56,178
‏ربما بعض.‏.‏.‏

244
00:09:57,430 --> 00:09:58,389
‏أدوات المائدة؟

245
00:09:58,472 --> 00:09:59,557
‏ما هي أدوات المائدة؟

246
00:10:00,766 --> 00:10:03,436
‏أدوات فضية،‏ ذات قيمة

247
00:10:03,519 --> 00:10:05,021
‏شوكات،‏ سكاكين.‏.‏.‏

248
00:10:05,688 --> 00:10:07,940
‏حتى إنني لا أهتم إن كانت مسروقة

249
00:10:09,483 --> 00:10:10,526
‏مهلاً!‏

250
00:10:10,610 --> 00:10:12,486
‏لذا خططنا لكي نلتقي لاحقاً في تلك الليلة

251
00:10:12,570 --> 00:10:15,197
‏كنت متشوقاً للعودة إلى المنزل
لكي أخبر (إيرل) كيف قابلت رجلاً

252
00:10:15,281 --> 00:10:17,992
‏الذي بدا مثل (كاونت شوكولا)
ويشبه (فرانكن بيري)

253
00:10:18,075 --> 00:10:20,828
‏لكن الشيء المهم أنه سيجعلنا أثرياء

254
00:10:21,537 --> 00:10:22,747
‏حاولت التحدث مع (إيرل)

255
00:10:22,830 --> 00:10:24,624
‏لكنه كان مشتت الذهن بسبب صراخ (جوي)

256
00:10:25,291 --> 00:10:27,918
‏استمع إليها،‏ تصرخ وتصرخ وتصرخ

257
00:10:28,002 --> 00:10:29,837
‏يا للنساء،‏ إنهن صاخبات
أليس كذلك يا (إيرل)؟

258
00:10:29,920 --> 00:10:31,172
‏على أي حال،‏ بشأن الشوكات.‏.‏.‏

259
00:10:31,255 --> 00:10:32,965
‏يكفي حديثاً عن الشوكات
أحتاج لاستنشاق بعض الهواء

260
00:10:35,635 --> 00:10:37,011
‏علمت أن هناك خطب ما في (إيرل)

261
00:10:37,094 --> 00:10:38,888
‏لأنني كنت متأكداً من أن هناك هواء هنا
في الداخل أيضاً

262
00:10:39,680 --> 00:10:42,516
‏غادر لأنه كان غاضباً وكذلك كانت (جوي) أيضاً

263
00:10:42,600 --> 00:10:43,934
‏إن كنت أريد أن يتوقف ألم معدتي

264
00:10:44,018 --> 00:10:46,103
‏كان يجب أن أبيع الشوكات الفاخرة بنفسي

265
00:10:47,938 --> 00:10:49,940
‏لذا لاحقاً في تلك الليلة،‏ تسللت

266
00:11:00,993 --> 00:11:02,203
‏حفرت للعثور على الأدوات الفضية

267
00:11:02,286 --> 00:11:04,205
‏لكي يتمكن رجل الأعمال
من إرسالها إلى (روسيا)

268
00:11:09,085 --> 00:11:11,337
‏تساءل لمن سيبيع ذلك الرجل أداوته الفضية

269
00:11:20,179 --> 00:11:21,222
‏هل أحضرتها؟

270
00:11:27,186 --> 00:11:28,270
‏هذا جيد جداً

271
00:11:28,354 --> 00:11:30,523
‏كنت قلقاً من ألا تأتي

272
00:11:30,606 --> 00:11:32,400
‏سأغادر البلدة قريباً

273
00:11:32,483 --> 00:11:33,943
‏لكن كيف سأحصل على نقودي؟

274
00:11:34,026 --> 00:11:35,111
‏صحيح

275
00:11:36,696 --> 00:11:39,740
‏غداً،‏ سوف تقابل مساعدي

276
00:11:40,991 --> 00:11:42,326
‏في محطة القطار القديمة

277
00:11:43,369 --> 00:11:44,453
‏كيف سأعرفه؟

278
00:11:46,205 --> 00:11:48,499
‏فقط اسأل عن الشخص الذي لديه.‏.‏.‏

279
00:11:49,500 --> 00:11:50,626
‏الأشياء

280
00:11:54,714 --> 00:11:55,756
‏لذا في الصباح التالي

281
00:11:55,840 --> 00:11:57,800
‏ذهبت إلى محطة القطار القديمة لأحضر النقود

282
00:12:02,805 --> 00:12:03,848
‏هل لديك الأشياء؟

283
00:12:11,480 --> 00:12:13,274
‏‏-‏ هل لديك الأشياء؟
‏-‏ ابتعد عني

284
00:12:13,357 --> 00:12:15,901
‏أنا هنا لأنفذ ما كتب في الرسالة فحسب

285
00:12:15,985 --> 00:12:18,028
‏على الرغم من أن التهجئة كانت فظيعة

286
00:12:26,287 --> 00:12:27,371
‏هل لديك بعض الفكة؟

287
00:12:27,455 --> 00:12:28,664
‏أنا آسف

288
00:12:28,748 --> 00:12:29,874
‏لكن إن كنت جائعاً

289
00:12:29,957 --> 00:12:31,542
‏رأيت سيدة رمت كيساً من مطعم (تشابي)

290
00:12:31,625 --> 00:12:32,501
‏وبدا مليئاً بالطعام

291
00:12:33,169 --> 00:12:34,253
‏شكراً لك يا صديقي

292
00:12:39,842 --> 00:12:40,885
‏هل لديك الأشياء؟

293
00:12:40,968 --> 00:12:42,553
‏‏-‏ المعذرة؟
‏-‏ إن كانت لديك الأشياء.‏.‏.‏

294
00:12:42,636 --> 00:12:44,305
‏فأنا أريدها،‏ هل يمكن أن تعطيني إياها؟

295
00:12:46,182 --> 00:12:47,808
‏لديك الأشياء،‏ أليس كذلك؟

296
00:12:47,892 --> 00:12:50,019
‏أنا من لديه الأشياء أيها الجميل

297
00:12:50,686 --> 00:12:52,354
‏عظيم،‏ أين سنفعل ذلك؟

298
00:12:52,438 --> 00:12:53,939
‏حسناً.‏.‏.‏

299
00:12:54,023 --> 00:12:56,025
‏هناك شرفة صغيرة هناك

300
00:12:56,108 --> 00:12:57,193
‏هيا بنا

301
00:13:03,866 --> 00:13:05,785
‏الشرطة!‏ توقف مكانك!‏ لا تتحرك!‏

302
00:13:08,913 --> 00:13:11,582
‏الأشياء التي يملكها هي ذات الأشياء
التي أملكها بالفعل

303
00:13:11,665 --> 00:13:12,792
‏لذا خرجت من هناك بسرعة

304
00:13:19,715 --> 00:13:21,425
‏الفكرة هي أنني لم أحصل على النقود مطلقاً

305
00:13:23,344 --> 00:13:26,055
‏وهكذا علمت أن (إيرل) لن يجد الأدوات الفضية

306
00:13:26,138 --> 00:13:27,348
‏إنها ليست هنا يا (راندي)

307
00:13:27,431 --> 00:13:28,891
‏أنا متأكد من أننا دفنا الأدوات الفضية

308
00:13:28,974 --> 00:13:30,518
‏على بعد عشر خطوات من الشجرة

309
00:13:30,601 --> 00:13:32,019
‏كنا نشرب في تلك الليلة

310
00:13:32,102 --> 00:13:34,063
‏هل جرب عشر خطوات من رجل ثمل؟

311
00:13:34,146 --> 00:13:35,147
‏سأجرب ذلك

312
00:13:45,533 --> 00:13:47,076
‏ربما يكون على بعد بضعة أقدام

313
00:13:47,159 --> 00:13:50,538
‏ولكن عندما يجد الصندوق،‏ لن يعجبه ما بداخله

314
00:13:50,621 --> 00:13:51,705
‏أبله

315
00:13:52,414 --> 00:13:53,916
‏هل تعرفون تلك المرأة
التي كان من الممكن أن تكون.‏.‏.‏

316
00:13:53,999 --> 00:13:56,168
‏(فيث هيل) التالية
لكن في مكان ما خلال طريقها

317
00:13:56,252 --> 00:13:57,628
‏واكتشفت كوكتيل الخوخ

318
00:13:57,711 --> 00:14:00,256
‏ووضعت واقي الحمل بشكل خاطئ
وانتهى بها الأمر في العيش.‏.‏.‏

319
00:14:00,339 --> 00:14:02,591
‏وسط مقطورة سيئة وتربي طفلين؟

320
00:14:02,675 --> 00:14:04,009
‏ومع ذلك،‏ ما زالت تتمكن من الظهور بشكل مثير

321
00:14:04,093 --> 00:14:06,136
‏وتملك عضلات مشدودة

322
00:14:06,220 --> 00:14:08,889
‏لأن عليك الاعتناء بنفسك،‏ أقصد،‏ بحقك

323
00:14:08,973 --> 00:14:10,307
‏على أي حال،‏ هذه أنا

324
00:14:10,391 --> 00:14:11,767
‏أُدعى (جوي)

325
00:14:17,273 --> 00:14:18,524
‏أُدعى (جوي)

326
00:14:19,775 --> 00:14:22,736
‏كان هناك سببان لمعرفة أن
(إيرل) لن يجد ما كان يبحث عنه

327
00:14:22,820 --> 00:14:26,615
‏أولهما،‏ لأنه كان ثملاً،‏ وثانيهما.‏.‏.‏
لأنني أخذته قبله

328
00:14:28,659 --> 00:14:30,411
‏لقد سرقنا الأدوات الفضية من المكتبة

329
00:14:30,494 --> 00:14:31,829
‏لكن كان بيعها مخاطرة كبيرة

330
00:14:31,912 --> 00:14:34,540
‏لذا اتفقنا أن ندفنها في التراب لبضع سنوات

331
00:14:37,251 --> 00:14:38,127
‏يجب أن أخل إلى الحمام

332
00:14:38,210 --> 00:14:39,962
‏لكن بعد ذلك بدأ الناس يتصرفون بغرابة

333
00:14:40,629 --> 00:14:42,548
‏لا يقرأ (إيرل) في الحمام أبداً

334
00:14:42,631 --> 00:14:45,384
‏يستغل ذلك الوقت ليدع الصراصير تتسابق

335
00:14:45,467 --> 00:14:47,553
‏ثم بدأ (راندي) بالتصرف بغرابة

336
00:14:47,636 --> 00:14:49,763
‏أتعلمون،‏ يتصرف كالمذنب
لكنه يحاول إخفاء الأمر

337
00:14:49,847 --> 00:14:52,474
‏مثل وجه (أو جي) الذي وضع على القفاز

338
00:14:54,810 --> 00:14:56,145
‏يجب أن أدخل إلى الحمام

339
00:14:56,228 --> 00:14:58,147
‏كان هذان الأبلهان يخططان لفعل شيء ما

340
00:14:58,230 --> 00:15:00,065
‏من دون علمي،‏ ولم يعجبني ذلك

341
00:15:01,358 --> 00:15:03,027
‏وسأقفل هذا الباب،‏ لا أريدك أن.‏.‏.‏

342
00:15:03,110 --> 00:15:04,445
‏تتسلل إلى الداخل،‏ وتحاول وضع.‏.‏.‏

343
00:15:04,528 --> 00:15:05,988
‏ديك القذرتين علي

344
00:15:07,948 --> 00:15:09,325
‏كنت أريد أن أحرص.‏.‏.‏

345
00:15:09,408 --> 00:15:10,951
‏سرقت الأدوات الفضية المسروقة منهما

346
00:15:11,035 --> 00:15:12,244
‏قبل أن يسرقاها مني

347
00:15:13,078 --> 00:15:14,580
‏أخذت الأشياء الجيدة واستبدلتها

348
00:15:14,663 --> 00:15:16,582
‏ببعض الخردة من المنزل،‏ في تلك الطريقة.‏.‏.‏

349
00:15:16,665 --> 00:15:18,500
‏إن حاول هذان الأبلهان بيعها من دون علمي

350
00:15:18,584 --> 00:15:19,710
‏سيكونان في مأزق

351
00:15:42,358 --> 00:15:43,359
‏أحمق

352
00:15:44,526 --> 00:15:46,236
‏بما أنني لم أتمكن من بيع الأشياء كما هي

353
00:15:46,320 --> 00:15:47,738
‏قررت أن أصهرها

354
00:15:47,821 --> 00:15:50,115
‏اكتشفت أن تحويل الفضة إلى أدوات فضية

355
00:15:50,199 --> 00:15:51,742
‏ربما كان الجزء الصعب

356
00:15:51,825 --> 00:15:53,994
‏لكن تحويل الأدوات الفضية إلى فضة
يمكنني بيعها

357
00:15:54,078 --> 00:15:55,329
‏سيكون سهلاً

358
00:15:56,622 --> 00:15:57,873
‏لكنني كنت مخطئة

359
00:15:58,916 --> 00:16:00,250
‏ماذا تقصد لا يمكنك شراءها؟

360
00:16:00,334 --> 00:16:02,086
‏(جوي)،‏ هذه البلدة مليئة

361
00:16:02,169 --> 00:16:03,629
‏بهؤلاء الرجال الذين يمثلون الحرب الأهلية

362
00:16:03,712 --> 00:16:04,880
‏يحاولون العثور على هذه الأشياء

363
00:16:04,964 --> 00:16:07,633
‏وسكان الجنوب لن يعجبهم شيء أكثر من.‏.‏.‏
العثور عليها بحوزتي

364
00:16:08,968 --> 00:16:11,470
‏كنت مستاءة لأن (جاسبر)
رفض شراء الأدوات الفضية

365
00:16:12,429 --> 00:16:14,264
‏لكن يمكنني أن أبقى مستاءة لمدة طويلة

366
00:16:14,348 --> 00:16:15,975
‏عندما تغني عزيزتي (فيث) على الراديو

367
00:16:18,185 --> 00:16:21,772
‏‏‏"‏‏‏‏علقت في روعة اللمسة
الشعور البطيء بالروعة‏‏"‏‏‏‏

368
00:16:21,855 --> 00:16:24,316
‏‏‏"‏‏‏‏ألا يجب أن يكون الحب هكذا؟

369
00:16:30,572 --> 00:16:31,865
‏‏‏"‏‏‏‏يمكنني الشعور بنفسك‏‏"‏‏‏‏

370
00:16:36,954 --> 00:16:39,164
‏‏‏"‏‏‏‏تنفس وحسب!‏‏‏"‏‏‏‏

371
00:16:58,100 --> 00:17:00,436
‏لذا كنت مجبرة على إعادة دفن الأدوات الفضية

372
00:17:00,519 --> 00:17:01,562
‏لكن في مكان مختلف

373
00:17:01,645 --> 00:17:03,480
‏حيث لن يتمكن (إيرل) و(راندي)
من العثور عليها أبداً

374
00:17:03,564 --> 00:17:06,859
‏كان مكاناً مميزاً لأن في هذا المكان بالضبط

375
00:17:06,942 --> 00:17:09,278
‏كنت أقف عندما حملت بالطفل (إيرل)

376
00:17:11,947 --> 00:17:13,532
‏أنا متشوقة لرؤية وجهيهما.‏.‏.‏

377
00:17:13,615 --> 00:17:15,409
‏عندما يجدا ذلك الصندوق ويرا ما بداخله

378
00:17:18,787 --> 00:17:19,663
‏ما المضحك يا عزيزتي؟

379
00:17:19,747 --> 00:17:21,749
‏هل وضعت تلك السيدة سروال الجدة الكبير

380
00:17:21,832 --> 00:17:23,417
‏على حبل الغسيل مجدداً؟

381
00:17:23,500 --> 00:17:25,586
‏يجب أن نذهب ونضعهما معاً

382
00:17:25,669 --> 00:17:27,129
‏ونلتقط صورة لبطاقة عيد الميلاد

383
00:17:28,797 --> 00:17:31,717
‏يظن (إيرل).‏.‏.‏ أنه سيجد بعض
الأدوات الفضية سرقناها منذ مدة

384
00:17:31,800 --> 00:17:33,260
‏لكنني سرقتها منه

385
00:17:33,343 --> 00:17:34,553
‏وخبأتها عند الصخرة الكبيرة في الخلف

386
00:17:35,763 --> 00:17:36,889
‏حقاً؟

387
00:17:36,972 --> 00:17:38,182
‏نعم،‏ حاولت صهرها

388
00:17:38,265 --> 00:17:39,683
‏إلى أن أصبحت داكنة ومقرفة

389
00:17:39,767 --> 00:17:41,852
‏لكن تحت ذلك هناك فضة صافية

390
00:17:41,935 --> 00:17:43,604
‏إنها مثل شبكة الأمان خاصتي

391
00:17:43,687 --> 00:17:46,106
‏أحب معرفة أنها هناك في حال
احتجت إلى التهرب من دفع كفالة

392
00:17:46,190 --> 00:17:48,734
‏واتجه إلى المكسيك أو إن رأيت حذاءً يعجبني

393
00:17:49,526 --> 00:17:51,195
‏لم أمتلك الجرأة لكي أخبر (جوي)

394
00:17:51,278 --> 00:17:53,155
‏أن تلك الفضة لم تكن حيث كانت تظنها

395
00:17:54,031 --> 00:17:57,076
‏هل تعرفون الشاب الذي يتخرج
من الجامعة في عمر الـ14

396
00:17:57,159 --> 00:17:58,786
‏وموهوب في عزف التشيلو

397
00:17:58,869 --> 00:18:01,538
‏ويمكنه التمييز بين 254 نوع من الجبن

398
00:18:01,622 --> 00:18:04,541
‏في مسابقة وهو معصوب العينين
لكن لا يمكنه البوح بذلك

399
00:18:04,625 --> 00:18:07,169
‏لأنه في برنامج حماية الشهود؟

400
00:18:07,252 --> 00:18:08,462
‏حسناً،‏ هذا أنا

401
00:18:08,545 --> 00:18:09,880
‏لا تخبروا أحداً بما أخبرتكم به

402
00:18:09,963 --> 00:18:11,340
‏اسمي هو.‏.‏.‏ حسناً.‏.‏.‏

403
00:18:11,423 --> 00:18:12,925
‏‏‏"‏‏‏‏أتعرفون (هنري مونرو)؟
اتصلوا على هذا الرقم‏‏"‏‏‏‏

404
00:18:13,008 --> 00:18:14,426
‏من الأفضل أن تنادوني برجل السلطعون

405
00:18:16,678 --> 00:18:17,971
‏عندما مات السيد (سمكة)

406
00:18:18,055 --> 00:18:20,349
‏فكرت في أن أدفنه في مكان يحبه

407
00:18:20,432 --> 00:18:21,683
‏كان مكاناً مميزاً

408
00:18:21,767 --> 00:18:23,352
‏حيث أخذت (جوي) في أول موعد لنا

409
00:18:24,228 --> 00:18:26,355
‏أنا آسف،‏ ظننت أن الفلفل هو طعام السمك

410
00:18:26,438 --> 00:18:28,816
‏أعلم أن ذلك لم يكن سهلاً عليك

411
00:18:28,899 --> 00:18:31,985
‏لكن إن كان ذلك يعزيك
لقد وضعت طعام السمك على طبق البيض

412
00:18:32,945 --> 00:18:33,987
‏لكنه لم يقتلني

413
00:18:34,696 --> 00:18:35,697
‏أنا آسف

414
00:18:45,457 --> 00:18:48,252
‏بدت وكأنها من حضارة قديمة

415
00:18:48,335 --> 00:18:50,087
‏ربما من العصر الحجري

416
00:18:50,170 --> 00:18:52,548
‏لكن ربما ضربت بشيء أسطواني

417
00:18:52,631 --> 00:18:55,217
‏لم يتم اختراعه حتى العصر البرونزي

418
00:18:56,135 --> 00:18:58,137
‏لذا قررت أخذها إلى المتحف

419
00:18:58,220 --> 00:19:00,264
‏فكرت في إحضارها إلى هنا بما أنك الخبيرة

420
00:19:00,347 --> 00:19:02,307
‏أنا متأكدة من أنها خردة فحسب

421
00:19:03,934 --> 00:19:06,937
‏لكن ما زال لدينا متسع في صندوق العرض

422
00:19:08,647 --> 00:19:11,525
‏لم يكن (إيرل) الوحيد.‏.‏.‏
الذي لن يجد الفضة أبداً

423
00:19:11,608 --> 00:19:13,068
‏وكذلك (جوي)

424
00:19:13,152 --> 00:19:14,653
‏هذا ما يحصلا عليه عندما يحاولا العبث معي

425
00:19:18,699 --> 00:19:20,742
‏وبالتأكيد لن أخبرها

426
00:19:21,493 --> 00:19:23,036
‏لم أقل ذلك بصوت عالي قط،‏ لكن.‏.‏.‏

427
00:19:25,080 --> 00:19:26,790
‏تلك امرأة مجنونة

428
00:19:26,874 --> 00:19:28,375
‏لا أعلم ما الذي حدث،‏ لكنها ليست هناك

429
00:19:30,043 --> 00:19:32,171
‏شعرت بالسوء
لأنني لم أعلم ما الذي سيفعله (إيرل)

430
00:19:32,254 --> 00:19:33,881
‏بشأن ذلك الشيء في قائمته

431
00:19:33,964 --> 00:19:35,549
‏هناك شيء واحد يمكنني فعله

432
00:19:37,759 --> 00:19:38,927
‏أريد أن أتبرع

433
00:19:40,012 --> 00:19:43,182
‏عزيزي،‏ لا نبيع الممنوعات هنا بعد الآن

434
00:19:43,265 --> 00:19:44,516
‏طُرد ذلك الرجل من العمل

435
00:19:44,600 --> 00:19:46,351
‏أعلم ذلك،‏ (تيتو) هو صديقي

436
00:19:46,435 --> 00:19:48,437
‏أريد أن أتبرع بالنقود حقاً

437
00:19:48,520 --> 00:19:50,480
‏لكي أجعل من المكتبة مكاناً أفضل

438
00:19:50,564 --> 00:19:53,567
‏حسناً،‏ سأحضر علبة الأحذية

439
00:19:55,944 --> 00:19:57,362
‏(إيرل)،‏ تفقد هذا

440
00:19:57,446 --> 00:19:59,156
‏وجدوا شيئاً يعود إلى رجل كهف

441
00:19:59,239 --> 00:20:00,282
‏هنا في (كامدن)

442
00:20:02,618 --> 00:20:05,537
‏عندئذ أدركت لماذا لم أتمكن
من العثور على الكنز المدفون

443
00:20:05,621 --> 00:20:07,456
‏ما زلت إلى يومنا هذا
لم أعلم كيف وصل إلى هناك

444
00:20:07,539 --> 00:20:09,416
‏لكن على الأقل،‏ ذلك يعني.‏.‏.‏

445
00:20:09,499 --> 00:20:11,168
‏أنني أستطيع شطب رقم 52 منن قائمتي

446
00:20:13,045 --> 00:20:14,421
‏هل تعرفون المرأة التي.‏.‏.‏

447
00:20:14,504 --> 00:20:16,882
‏تبدو كأمينة مكتبة هادئة

448
00:20:16,965 --> 00:20:18,842
‏لكن إن حركت قلم الرصاص.‏.‏.‏

449
00:20:18,926 --> 00:20:20,344
‏وسمحت لشعرها بالانسدال.‏.‏.‏

450
00:20:20,427 --> 00:20:22,804
‏تبدو جريئة ومثيرة جداً؟

451
00:20:24,723 --> 00:20:25,933
‏أتمنى لو أكون كذلك

452
00:20:27,226 --> 00:20:28,644
‏أُدعى (دوتي)

