﻿1
00:00:01,084 --> 00:00:02,335
‏أدعى (إيرل)

2
00:00:04,337 --> 00:00:06,506
{\an8}‏صعب جدًا على المرأة الحمل بطفل.‏

3
00:00:06,589 --> 00:00:09,217
{\an8}‏وبسبب ذلك،‏ يكون صعبًا على الرجل أيضًا.‏

4
00:00:11,428 --> 00:00:12,846
{\an8}‏(دارنيل)

5
00:00:12,929 --> 00:00:14,639
{\an8}‏يجب عليك الذهاب إلى المدرسة
.‏لاصطحاب الأطفال

6
00:00:15,348 --> 00:00:18,643
{\an8}‏عزيزتي،‏ أحاول إلتقاط قطع المصباح
.‏المكسورة من قدر الباميا

7
00:00:18,727 --> 00:00:19,811
{\an8}‏لِـمَ لاتذهبين أنتِ؟

8
00:00:19,894 --> 00:00:22,647
{\an8}‏.‏هناك كائن حي ينمو داخل جسدي،‏ خلية بخلية

9
00:00:22,731 --> 00:00:23,982
‏أحتاج إلى الراحة،‏ يا (دارنيل)

10
00:00:24,065 --> 00:00:26,401
{\an8}‏يمكن أن يكون رحمي
اليوم يعمل على بناء عقلة أنت لاتعلم

11
00:00:27,444 --> 00:00:29,779
{\an8}‏مشاهدة (جوي) وهي حامل ذكرني بشيء

12
00:00:29,863 --> 00:00:31,197
{\an8}‏يجب علي فعله منذ وقت طويل

13
00:00:32,032 --> 00:00:35,493
‏الإنتهاء من صنع مصباح بدأت في إعداده
في الصف الثامن في صف الفنون الصناعية

14
00:00:35,577 --> 00:00:38,288
‏لا أستطيع أن أتذكر أي سلك يجب علي
ربطه بالسلك الأصفر

15
00:00:38,371 --> 00:00:39,748
‏هيا،‏ يا (ايرل)،‏ بسرعة

16
00:00:39,831 --> 00:00:42,709
‏يجب علي إعادة شبك
التلفزيون في ثقب الكهرباء

17
00:00:42,792 --> 00:00:45,253
‏‏‏"‏‏‏‏قذيفة المدفع الجزء الثاني‏‏"‏‏‏‏
بدأ على القناة الخامسة

18
00:00:45,336 --> 00:00:47,881
‏وأنت تعرف أنني إن فوّتت المقدمة
سأضيع في القصة

19
00:00:47,964 --> 00:00:49,674
‏علّمنا المعلم أنشودة بسيطة

20
00:00:51,593 --> 00:00:52,844
‏أحمر،‏ أنت ميت

21
00:00:54,095 --> 00:00:56,306
‏ربما،‏ الأزرق.‏.‏.‏ ستنفجر

22
00:00:57,390 --> 00:00:59,434
‏(ايرل)،‏ إننا نضيع الوقت

23
00:00:59,517 --> 00:01:00,602
‏حسنًا،‏ سأتوقع فقط

24
00:01:02,854 --> 00:01:03,938
‏لن يحصل شيء

25
00:01:07,692 --> 00:01:08,777
‏أعتقد أن ذلك صحيح

26
00:01:09,569 --> 00:01:11,196
‏لحظة

27
00:01:11,279 --> 00:01:13,239
‏أعتقد أن دليل التلفيزيون
هذا نسخة الشهر الماضي

28
00:01:16,201 --> 00:01:19,662
‏إذًا ماعلاقة حمل (جوي)
بانتهائي من صنع المصباح

29
00:01:19,746 --> 00:01:22,040
‏حسنًا،‏ إنها قصة طويلة

30
00:01:22,123 --> 00:01:24,417
‏الآن معظم الناس يعرفون
كيف إلتقينا أنا و(جوي)

31
00:01:24,501 --> 00:01:27,212
{\an8}‏وكيف تزوجنا تحت ظروف غير عادية

32
00:01:27,295 --> 00:01:30,673
‏أنا كنت ثمل،‏ وهي كانت حامل بطفلٍ من شخص آخر

33
00:01:30,757 --> 00:01:32,092
‏لكني أحبها رغم ذلك

34
00:01:32,801 --> 00:01:36,012
‏لا أستطيع القول أن (جوي) ووالداي
اتفقوا سريعًا

35
00:01:36,096 --> 00:01:38,556
‏لكن زواجي من (جوي) لم يكن
أول شي أفعله لايوافق عليه والدّي

36
00:01:38,640 --> 00:01:40,266
‏إذًا

37
00:01:40,350 --> 00:01:41,434
‏من هو الأب؟

38
00:01:41,518 --> 00:01:42,602
‏لا أعلم بعد

39
00:01:42,685 --> 00:01:44,437
‏أنت تعلم كيف تكون الحفلات الموسيقية صاخبة

40
00:01:47,816 --> 00:01:48,817
‏سأذهب لأرتاح قليلًا

41
00:01:52,570 --> 00:01:53,738
‏بعد بضعة أشهر

42
00:01:53,822 --> 00:01:57,826
‏أنجبت (جوي) الطفل وفوق هذا
لم يرض والدّي بالتطوع لمجالسة الطفل

43
00:01:57,909 --> 00:01:59,035
‏الأمور كانت تجري بشكل عظيم

44
00:01:59,119 --> 00:02:00,286
‏أصبح قريبًا للشارع مجددًا

45
00:02:07,085 --> 00:02:08,545
‏لقد كنا أنجح عائلة أمريكية على الإطلاق

46
00:02:09,587 --> 00:02:12,590
‏بعد ذلك ومن حيث لانعلم بدأ الطفل في البكاء

47
00:02:14,092 --> 00:02:15,176
‏كان يبكي طوال النهار

48
00:02:17,971 --> 00:02:19,013
‏ثم يبكي طوال الليل

49
00:02:21,975 --> 00:02:24,352
‏مهما كانت كمية الحب بين شخصين لبعضهم البعض

50
00:02:24,435 --> 00:02:27,230
‏الإجهاد في الابوّة يسبب ضغط على العلاقة

51
00:02:27,313 --> 00:02:28,398
‏تمشّى به

52
00:02:28,481 --> 00:02:30,066
‏(كراب مان) للتوِ أحضر عشائي

53
00:02:30,150 --> 00:02:31,192
‏تمشّى به

54
00:02:38,491 --> 00:02:39,993
‏أقسم إن لم يتوقف ذلك الشيء عن البكاء

55
00:02:40,076 --> 00:02:42,203
‏سأضعه داخل كيس و أرميه عند حظيرة

56
00:02:45,165 --> 00:02:46,374
‏أخفف من الضغط عليّ فقط

57
00:02:48,042 --> 00:02:49,878
‏إن أخبرت الشرطة أني قلت ذلك أقسم أن أسحبك

58
00:02:49,961 --> 00:02:51,588
‏‏‏"‏‏‏‏خلف سيارتي وأصنع منك قطع ‏‏"‏‏‏‏دونات
في مواتوقف سيارات السوق

59
00:02:53,214 --> 00:02:54,674
‏لم تكن فقط (جوي)

60
00:02:54,757 --> 00:02:57,135
‏حتى أنا كنت أمارس ضغوطي عليها،‏ أيضًا

61
00:02:57,218 --> 00:02:58,469
‏لقد نفذ منا مذيب الثلج

62
00:02:58,553 --> 00:02:59,679
‏ماذا؟

63
00:02:59,762 --> 00:03:01,139
‏!‏!‏لقد نفذ منا مذيب الثلج

64
00:03:01,806 --> 00:03:03,808
‏كيف تنسى وضع المذيب؟

65
00:03:05,059 --> 00:03:06,853
‏كيف أنسى وضع المذيب؟

66
00:03:06,936 --> 00:03:10,982
‏كيف نسيتِ وضع جهازك اللعين قبل ذهابك
لحفلة ‏‏"‏‏‏‏روني جيمس‏‏"‏‏‏‏ الموسيقية؟

67
00:03:11,816 --> 00:03:13,026
‏كانت الأمور سيئة

68
00:03:13,109 --> 00:03:16,487
‏و كما يفعل أغلب المتزوجين
عندما يمرّون بأوقاتٍ عصيبة

69
00:03:16,571 --> 00:03:18,031
‏طلبنا الإستشارة

70
00:03:18,114 --> 00:03:19,574
‏كما تعلم،‏ تربية الطفل شيء صعب

71
00:03:19,657 --> 00:03:22,535
‏أنا متأكد أن جميع الحضور هنا
يوافقوني على رأيي المهم هو

72
00:03:22,619 --> 00:03:25,121
‏أن تأخذ لنفسك إستراحة بين الحين والآخر

73
00:03:25,205 --> 00:03:26,539
‏أعني،‏ شخص واحد يجب عليه مراقبة الطفل

74
00:03:27,165 --> 00:03:29,959
‏ويعطي الشخص الآخر الفرصة للحصول على
قليل من الوقت

75
00:03:30,043 --> 00:03:31,169
‏أنا أولًا

76
00:03:34,505 --> 00:03:37,842
‏إذًا على حسب نصيحة ‏‏"‏‏‏‏مونتل‏‏"‏‏‏‏
خرجت (جوي) للحصول على المرح

77
00:03:43,223 --> 00:03:45,225
‏لكن مالم يذكره ‏‏"‏‏‏‏مونتل‏‏"‏‏‏‏ هو

78
00:03:45,308 --> 00:03:48,144
‏عندما تأخذ زوجتك أربعة
كؤوس من ‏‏"‏‏‏‏المارغريتا‏‏"‏‏‏‏ لوحدها

79
00:03:48,228 --> 00:03:50,521
‏‏‏"‏‏‏‏هيا يا عزيزتي انظري إليّ

80
00:03:50,605 --> 00:03:52,732
‏انظري إليّ يا عزيزتي‏‏"‏‏‏‏

81
00:03:52,815 --> 00:03:55,026
‏كل ذلك القتال الذي خاضته مع زوجها

82
00:03:55,109 --> 00:03:57,195
‏يمكن أن يرسلها مباشرة إلى أحضان رجل آخر

83
00:03:58,196 --> 00:04:02,075
‏وعلى غرار ذلك،‏ وجدت (جوي) الحل
لمشاكلها الزوجية

84
00:04:02,158 --> 00:04:03,326
‏الخيانة الزوجية

85
00:04:03,993 --> 00:04:05,411
‏(وعلى مدى الأشهر المقبلة،‏

86
00:04:05,495 --> 00:04:07,872
‏(جوي) و(دارنيل) إقتربوا من بعضهم بشكل جدي

87
00:04:07,956 --> 00:04:10,333
‏مرحبًا،‏ عيد شكر سعيد

88
00:04:10,416 --> 00:04:11,542
‏أُدخل إلى الخزانة

89
00:04:14,712 --> 00:04:15,588
‏ماذا تفعلين في السرير؟

90
00:04:16,381 --> 00:04:17,882
‏أنتظر عودتك للمنزل،‏ لتعطيني

91
00:04:18,675 --> 00:04:20,593
‏أشياء عيد الشكر؟

92
00:04:21,427 --> 00:04:23,846
‏حقًا؟ حسنًا،‏ لقد مضى وقت طويل

93
00:04:24,681 --> 00:04:27,809
‏سأحاول ألاّ ألمسك كثيرًا يداي
باردتان،‏ ورائحتهما مثل الديك الرومي

94
00:04:32,313 --> 00:04:35,400
‏وبطبيعة الحال،‏ أنا الآن أحاول
إبعاد نفسي عن رؤية الإشارات

95
00:04:35,483 --> 00:04:37,902
‏لكن في بعض الأحيان تكون الحقيقة أصعب
عندما تحدث أمامك

96
00:04:40,488 --> 00:04:42,490
‏أُنظري إلى هذه الشعرة السوداء الطويلة

97
00:04:44,742 --> 00:04:46,911
‏يا رجل،‏ أتمنى لو أني نظرت إليها عندما
كانت لاتزال علي

98
00:04:47,829 --> 00:04:49,914
‏جوي و(دارنيل) وقعا في (الحب)

99
00:04:49,998 --> 00:04:52,667
‏لكن مهما كانت كمية الحب بين شخصين
لبعضهما البعض

100
00:04:52,750 --> 00:04:55,253
‏الضغط الذي تسببه الخيانة الزوجية يمكن
أن يسبب عائقًا في أي علاقة

101
00:04:56,004 --> 00:04:58,006
‏لا أحب ممارسة الجنس في ممر الثلاجة

102
00:04:58,089 --> 00:05:00,008
‏إن الجو بارد هناك لكن لازلنا سنتعرّق

103
00:05:00,091 --> 00:05:02,051
‏في آخر مرةٍ خصيتاي علقتا في برميل جعة

104
00:05:02,135 --> 00:05:04,304
‏حسنًا،‏ لابأس،‏ إذًا سوف ننتظر حتى
يغلق هذا المكان

105
00:05:04,387 --> 00:05:06,055
‏و يمكنك أن تمارس الجنس
معي على طاولة لعبة الِـ‏‏"‏‏‏‏بين بول‏‏"‏‏‏‏

106
00:05:06,139 --> 00:05:07,765
‏كما فعلت (جودي فوستر) في ذلك
الفيلم الإباحي

107
00:05:07,849 --> 00:05:09,517
‏لماذا الأمور بيننا تتعلق بالجنس دائمًا؟

108
00:05:09,600 --> 00:05:11,602
‏ها نحن مجددًا

109
00:05:11,686 --> 00:05:13,896
‏أتمنى فقط لو أننا نستطيع الذهاب الى
السينما مثل أي زوجين طبيعيين

110
00:05:13,980 --> 00:05:15,440
‏حسنًا،‏ انقر على قدمك ثلاث مرات (دورثي)

111
00:05:15,523 --> 00:05:17,734
‏وربما منزل مليء بالأقزام التي ستقع
على زوجي

112
00:05:17,817 --> 00:05:19,902
‏الأقزام لاتعيش في ذلك المنزل (دورثي) فعل

113
00:05:19,986 --> 00:05:23,239
‏حسنًا،‏ اعذرني لم أدرك أنني
أتلفظ بحماقات موسوعة (براون)

114
00:05:23,323 --> 00:05:25,158
‏كان (دارنيل) على وشك أن يعلم

115
00:05:25,241 --> 00:05:28,161
‏أن شجاري مع (جوي)،‏ أرسلها إليه

116
00:05:28,244 --> 00:05:30,455
‏وشجاره معها سوف يجعلها ترجع إلي مجددًا

117
00:05:35,209 --> 00:05:36,878
‏خذني إلى السرير،‏ أو اخسرني للأبد

118
00:05:36,961 --> 00:05:38,421
‏حقًا؟ حسنًا

119
00:05:39,130 --> 00:05:40,340
‏لقد مضى وقت طويل

120
00:05:40,423 --> 00:05:42,258
‏سأحاول ألاّ ألمسك كثيرًا

121
00:05:42,342 --> 00:05:43,968
‏يداي حارتان،‏ ورائحتهما مثل البراز

122
00:05:45,595 --> 00:05:48,598
‏وهكذا،‏ أصبحنا أنجح عائلة أمريكية مجددًا

123
00:05:53,936 --> 00:05:55,021
‏لقد عاد إلى السياج

124
00:05:58,399 --> 00:05:59,484
‏آسف ياصديقي

125
00:05:59,567 --> 00:06:01,277
‏غدًا سوف أضع فراش لك هناك

126
00:06:01,361 --> 00:06:02,862
‏لاتقلق تلك الحفاظات مبطنة

127
00:06:05,198 --> 00:06:06,741
‏أجل،‏ أنا و(جوي) انحرفنا عن المسار

128
00:06:06,824 --> 00:06:08,701
‏الصحيح قليلًا لكننا عدنا إليه مرةً أخرى

129
00:06:09,702 --> 00:06:12,497
‏‏-‏ كانت الحياة جيدة
‏-‏ (راندي) كنت أنوي أن أريك هذا

130
00:06:12,580 --> 00:06:14,248
‏أُنظر ماذا وجدت على السرير في ذلك اليوم

131
00:06:22,298 --> 00:06:23,216
‏أنت الفائز

132
00:06:24,008 --> 00:06:26,469
‏بعد ذلك حصلت على الأخبار التي
من الممكن أن تغير حياتي إلى الأبد

133
00:06:31,015 --> 00:06:31,891
‏سوف نحصل على طفل؟

134
00:06:33,434 --> 00:06:34,727
‏يا إلهي،‏ سوف أحصل على طفل

135
00:06:34,811 --> 00:06:36,604
‏طفلي الخاص!‏ سوف أحصل على طفلي الخاص!‏

136
00:06:38,606 --> 00:06:39,899
‏لا أقصد الإهانة ياصديقي

137
00:06:39,982 --> 00:06:41,651
‏سوف أحصل على طفلي الخاص!‏ طفلي الخاص!‏

138
00:06:42,443 --> 00:06:43,778
‏سوف أذهب لسرقة بعض السيجار

139
00:06:44,987 --> 00:06:47,198
‏ومثلما قال معلم العلوم في المدرسة الثانوية

140
00:06:47,281 --> 00:06:49,867
‏لا شيء يصلح العلاقة،‏ مثل الحصول على طفل

141
00:06:49,951 --> 00:06:51,494
‏أنا و(جوي) كنا فرحين

142
00:06:51,577 --> 00:06:53,371
‏لكن بعد ذلك،‏ قامت جوي ببعض الحسابات

143
00:06:53,454 --> 00:06:57,041
‏وأدركت أن نسبة أن يكون الطفل
ينتمي إلي تقريبًا،‏ حسنًا،‏ بالتساوي

144
00:06:57,125 --> 00:06:59,293
‏اللعنة

145
00:07:05,383 --> 00:07:07,260
‏مرت أربعة أشهر على حمل (جوي)

146
00:07:07,343 --> 00:07:09,262
‏أخبرونا بأنه يمكن أن
يستخدموا الاشعة السينية

147
00:07:09,345 --> 00:07:11,222
‏فوق الصوتية ليقولوا لنا ماهو جنس المولود

148
00:07:11,848 --> 00:07:13,349
‏مبروك،‏ إنه صبي

149
00:07:14,308 --> 00:07:15,810
‏صبي؟

150
00:07:15,893 --> 00:07:17,145
‏سوف نحصل على صبي

151
00:07:17,228 --> 00:07:18,729
‏(ايرل الصغير)

152
00:07:18,813 --> 00:07:20,481
‏سوف أحصل على صبي!‏

153
00:07:22,608 --> 00:07:23,985
‏مرة لأخرى لا أقصد الإهانة ياصديقي

154
00:07:25,570 --> 00:07:27,405
‏سوف أذهب لسرقة قفازات ‏‏"‏‏‏‏البيسبول‏‏"‏‏‏‏ لابني

155
00:07:31,284 --> 00:07:32,743
‏الآن إذا حركت العصا من هنا

156
00:07:33,536 --> 00:07:35,580
‏تستطيعين عد أصابع ابنك الصغيرة

157
00:07:35,663 --> 00:07:37,039
‏لا أهتم حتى لو أن لديه زعانف ومنقار

158
00:07:37,123 --> 00:07:39,584
‏فقط ادفع هذه الآلة بقوة أكبر أُنظر
إن كنت تستطيع أن تخبرني ما لونه!‏

159
00:07:44,005 --> 00:07:47,550
‏تبيّن أني لست الوحيد المسرور
بوجود آلة كشف جنس الطفل

160
00:07:50,553 --> 00:07:51,679
‏هذا هو ابني!‏

161
00:07:52,305 --> 00:07:54,390
‏وهذه هي زوجة ابني

162
00:07:54,474 --> 00:07:56,601
‏كيف حالك ياآلة صنع الطفل الصغير؟

163
00:07:56,684 --> 00:07:57,977
‏أصبت بالبواسير

164
00:07:58,060 --> 00:08:00,104
‏شيء محزن

165
00:08:00,188 --> 00:08:02,690
‏أصبت بها أيضًا عند حملي ب(راندي)

166
00:08:02,773 --> 00:08:04,650
‏كنت أعتقد أن قدمة سوف تخرج من الباب الخلفي

167
00:08:06,277 --> 00:08:07,820
‏أُنظر إلى هذا،‏ أُنظر إلى ما وجدت

168
00:08:07,904 --> 00:08:09,614
‏خشخيشة جد والدي

169
00:08:09,697 --> 00:08:12,200
‏لعبت بها أنت و(راندي) لعبتوا بها

170
00:08:12,283 --> 00:08:15,745
‏كنت أمسك بها آملآ في أن يأتي اليوم
الذي يأتي فيه حفيدي لاعطيها له

171
00:08:17,622 --> 00:08:18,539
‏لا أقصد الإهانة،‏ يا صديقي

172
00:08:19,832 --> 00:08:21,000
‏أتسمع هذا؟

173
00:08:22,418 --> 00:08:23,461
‏هذه أسنان هندية

174
00:08:24,921 --> 00:08:26,547
‏قبل أن نعرف ما بداخلها جاء اليوم الموعود

175
00:08:38,434 --> 00:08:39,435
‏(جوي)؟

176
00:08:40,061 --> 00:08:41,437
‏أجل،‏ حبيبي؟

177
00:08:41,521 --> 00:08:42,647
‏(ايرل الصغير).‏.‏.‏

178
00:08:44,106 --> 00:08:45,650
‏(ايرل الصغير)،‏ أسمر قليلًا

179
00:08:48,402 --> 00:08:50,029
‏ربما الحبل السري كان ملفوفًا حول عنقه

180
00:08:50,112 --> 00:08:51,989
‏بعض الأحيان يميلون إلى الأزرق قليلًا

181
00:08:52,073 --> 00:08:55,493
‏لا،‏ لا،‏ إنه أغمق من الأزرق قليلًا

182
00:08:57,036 --> 00:08:58,287
‏إنه.‏.‏.‏ إنه أسود

183
00:08:58,371 --> 00:08:59,497
‏يا إلهي

184
00:09:00,498 --> 00:09:01,666
‏لقد قرأت عن هذا الأمر مسبقًا

185
00:09:02,458 --> 00:09:05,419
‏قد يحدث هذا عندما يكون

186
00:09:05,503 --> 00:09:07,505
‏داخل جسم الرجل جينًا أسودًا مكبوتًا

187
00:09:08,256 --> 00:09:10,216
‏أراهن بأن جدة جدة جدة

188
00:09:10,299 --> 00:09:11,801
‏جدتك تسللت إلى الحظيرة

189
00:09:11,884 --> 00:09:14,637
‏و جعلت خادمًا يأخذ عدة لحسات منها
إن فهمت ما أقصده؟

190
00:09:14,720 --> 00:09:16,305
‏عفوًا؟

191
00:09:16,389 --> 00:09:17,890
‏حسنًا،‏ أستطيع قول ذلك

192
00:09:17,974 --> 00:09:19,267
‏حصلت للتوِ على طفل أسود

193
00:09:24,522 --> 00:09:25,565
‏بالتأكيد لم أكن أعرف.‏.‏.‏

194
00:09:25,648 --> 00:09:28,734
‏ما قد فعلته جدة جدة جدة جدتي
في علاقاتها الجنسية

195
00:09:28,818 --> 00:09:31,779
‏كان عقلي يحاول أن يخبرني بعض الشكوك
حول نظرية (جوي)

196
00:09:31,862 --> 00:09:33,322
‏لذلك قررت أن أسأل استشاريًا

197
00:09:35,032 --> 00:09:38,828
‏إذًا،‏ لا أعلم،‏ لأننا جميعًا من ذوي
البشرة البيضاء هل هذا ممكن فعلًا؟

198
00:09:39,495 --> 00:09:41,872
‏أعني،‏ بما أنك طبيب
ماذا تعتقد حول ماحصل هنا؟

199
00:09:41,956 --> 00:09:45,167
‏سيدي،‏ قبل تسعة أشهر خانتك زوجتك

200
00:09:45,251 --> 00:09:46,377
‏مع رجل أسود

201
00:09:49,005 --> 00:09:50,339
‏ولقد تبين لي أن ذلك صحيح

202
00:09:51,215 --> 00:09:54,302
‏و بمجرد ما أكد لي الطبيب صحة ماكنت أخشاه

203
00:09:54,385 --> 00:09:56,095
‏كان يجب على عقلي أن يخبر عينّي لأنها.‏.‏.‏

204
00:09:56,178 --> 00:09:57,430
‏تتقبل الأخبار بصعوبة بالغة

205
00:09:59,890 --> 00:10:01,642
‏مبروك،‏ أيها الأب!‏

206
00:10:02,977 --> 00:10:04,020
‏شكرًا

207
00:10:04,854 --> 00:10:06,647
‏يوم عاطفي،‏ أليس كذلك؟

208
00:10:07,440 --> 00:10:09,692
‏أي واحد هو؟ أين حفيدي؟

209
00:10:09,775 --> 00:10:10,818
‏إنه.‏.‏.‏

210
00:10:10,901 --> 00:10:12,445
‏لنرى.‏.‏.‏ أين هو؟

211
00:10:13,446 --> 00:10:15,906
‏ها هو.‏.‏.‏ الذي هناك،‏ الأبيض

212
00:10:17,491 --> 00:10:18,784
‏أُنظر إليه!‏

213
00:10:19,577 --> 00:10:23,414
‏يبدو كما أن الرب إتخذ ملك من
السماء وطبع وجهك عليه يا(كارل)

214
00:10:24,248 --> 00:10:25,374
‏لقد فعلتها،‏ يا (ايرل)

215
00:10:25,458 --> 00:10:27,209
‏لقد حافظت على اسم العائلة حيًا

216
00:10:31,213 --> 00:10:32,131
‏‏‏"‏‏‏‏الجد الأفضل،‏ الجدة الأفضل‏‏"‏‏‏‏

217
00:10:42,808 --> 00:10:43,934
‏من هذه؟

218
00:10:45,061 --> 00:10:46,187
‏هذه؟

219
00:10:47,897 --> 00:10:49,565
‏إنها المرأة التي تشارك (جوي) الغرفة

220
00:10:49,649 --> 00:10:51,776
‏إنها تحب (ايرل) الصغير إنه شيء مجنون

221
00:10:51,859 --> 00:10:54,695
‏للتو وضعت طفلها،‏ لكنها لاتستطيع
ابعاد يديها عن (ايرل) الصغير

222
00:11:00,910 --> 00:11:02,203
‏هذا تصرف خارج عن المتوقع قليلًا

223
00:11:10,795 --> 00:11:12,797
‏‏-‏ إنه ذلك الاسود،‏ أليس كذلك؟
‏-‏ أجل

224
00:11:14,965 --> 00:11:16,801
‏إتضح لي أني لست أب هذا الطفل أيضًا

225
00:11:18,177 --> 00:11:20,846
‏حسنًا،‏ كان ذلك
مبهجًا طوال الفترة التي إستمر بها

226
00:11:22,264 --> 00:11:24,225
‏يجب عليك إرجاع خشيشة الأسنان الهندية

227
00:11:28,270 --> 00:11:30,272
‏سوف أغسل هذه القمصان وأعطيها لِــ(جوي)

228
00:11:30,940 --> 00:11:32,942
‏أعتقد أنه يمكنها أن تعطيها لوالديها

229
00:11:33,776 --> 00:11:35,361
‏بعد.‏.‏.‏

230
00:11:35,444 --> 00:11:37,238
‏أن تلون وجه الطفل الصغير.‏.‏.‏

231
00:11:37,321 --> 00:11:38,406
‏بالقلم الأسود

232
00:11:50,918 --> 00:11:52,753
‏على الأقل الطفل الأول الغير شرعي

233
00:11:52,837 --> 00:11:54,130
‏كان مثل لوني

234
00:11:54,213 --> 00:11:56,841
‏باستطإعتنا المشي سويًا في السوق
مع العوائل الأخرى بشكل طبيعي

235
00:11:56,924 --> 00:11:58,342
‏لكن الآن الجميع سوف يحدق بنا

236
00:11:58,426 --> 00:12:00,720
‏أنا مهرج يا(راندي) أنا مهرج ملعون

237
00:12:00,803 --> 00:12:03,222
‏لكن الناس مثل المهرجين أنت،‏ إنتظر لحظه

238
00:12:03,305 --> 00:12:05,307
‏لو قمنا بطلًاء وجوهنا
مثل المهرجين،‏ طوال الوقت

239
00:12:05,391 --> 00:12:07,601
‏لا أحد يمكنه أن يعرف إن كان
(ايرل الصغير) ليس طفلك

240
00:12:07,685 --> 00:12:09,603
‏هل يمكننا؟
هل يمكننا طلاء وجوهنا مثل المهرجين؟

241
00:12:09,687 --> 00:12:12,565
‏(راندي)،‏لن نقوم بطلًاء وجوهنا مثل المهرجين

242
00:12:12,648 --> 00:12:15,067
‏سيستمر الناس بالتحديق وإن امطرت سوف نفشل

243
00:12:15,735 --> 00:12:17,361
‏لا،‏ هناك شيء واحد فقط يمكنني عمله

244
00:12:19,780 --> 00:12:21,615
‏سأذهب للمقطورة لكي آخذ جميع أشيائنا

245
00:12:21,699 --> 00:12:23,784
‏لن أربي أطفال غيري بعد الآن

246
00:12:23,868 --> 00:12:27,204
‏إن كانت تريد أب لهؤلاء الأطفال
يجب عليها أن تجد الشخص المناسب

247
00:12:28,873 --> 00:12:29,915
‏مرحبًا (ايرل)

248
00:12:32,668 --> 00:12:34,628
‏ما خطب (ايرل)؟ قلت له،‏ ‏‏"‏‏‏‏مرحبًا (ايرل)‏‏"‏‏‏‏

249
00:12:34,712 --> 00:12:36,297
‏لكنه لم يقل ‏‏"‏‏‏‏مرحبًا كراب مان‏‏"‏‏‏‏

250
00:12:36,380 --> 00:12:38,215
‏(جوي) أنجبت طفل لكنه أسود

251
00:12:39,925 --> 00:12:43,763
‏أجل،‏ قبل لحظه كنا سنلبس مثل المهرجين

252
00:12:43,846 --> 00:12:45,264
‏لكن ذلك لم يجري كما كنت آمل

253
00:12:46,348 --> 00:12:47,683
‏يا إلهي،‏ لا أصدق هذا

254
00:12:50,728 --> 00:12:52,396
‏هل يعرف (ايرل) من هو الأب الحقيقي؟

255
00:12:52,480 --> 00:12:54,398
‏لا،‏ لكنه غاضب جدًا

256
00:12:54,482 --> 00:12:55,524
‏لقد ذهب لأخذ جميع أغراضنا

257
00:12:55,608 --> 00:12:56,817
‏سوف نغادر من هنا

258
00:12:56,901 --> 00:12:59,069
‏تغادران؟ ماذا عن (جوي) والأطفال؟

259
00:12:59,153 --> 00:13:00,321
‏من سيهتم بهم؟

260
00:13:00,404 --> 00:13:01,739
‏يقول (ايرل)
يجب على آبائهم الحقيقين فعل ذلك

261
00:13:02,656 --> 00:13:04,158
‏ماذا لو كان الأب الحقيقي لايستطيع ذلك؟

262
00:13:04,241 --> 00:13:06,243
‏ماذا لو كانت الأمور معقدة الآن
مع الأب الحقيقي؟

263
00:13:06,327 --> 00:13:08,370
‏ماذا لو كانت (جوي)
لم تعد تحب الأب الحقيقي؟

264
00:13:08,454 --> 00:13:11,040
‏وأموره المالية غير مستقرة حاليًا
ظروف معيشية متقلّبة

265
00:13:11,123 --> 00:13:14,001
‏و ربما هويته السرية لا تساعده على خلق بيئةٍ

266
00:13:14,084 --> 00:13:15,419
‏تساهم في تربية طفله؟

267
00:13:18,798 --> 00:13:20,841
‏هل هذه الكلمات انجليزية أم أنت من إختلقها؟

268
00:13:20,925 --> 00:13:23,928
‏لأنني قد إختلقت كلمة الأسبوع الماضي
‏‏"‏‏‏‏بارنايسروس‏‏"‏‏‏‏

269
00:13:24,011 --> 00:13:25,095
‏لا أعرف ماذا تعني إلى الآن

270
00:13:27,973 --> 00:13:30,059
‏إذًا،‏ بينما لاتزال (جوي) في المستشفى

271
00:13:30,142 --> 00:13:32,478
‏جمعت جميع الأشياء الجيدة وأخذتها معي

272
00:13:32,561 --> 00:13:35,105
‏حسنًا،‏ وضعت كريمات التدليك
في حمّالات صدرها كلها

273
00:13:35,189 --> 00:13:37,817
‏جيد،‏ هل فعلت م اطلبت منك أن تفعله
بفرشاة أسنانها؟

274
00:13:37,900 --> 00:13:40,194
‏أجل،‏ يجب عليّ القول أنها ليست مريحة جدًا

275
00:13:41,570 --> 00:13:43,030
‏(راندي) يجب عليك إعادتها

276
00:14:00,130 --> 00:14:01,841
‏وبما أننا لانملك شيئًا من المال.‏.‏.‏ وحسنًا

277
00:14:01,924 --> 00:14:04,051
‏لا أحد من اصدقائنا سيدعنا نقيم عنده

278
00:14:04,134 --> 00:14:05,845
‏هناك فقط مكان واحد نستطيع الذهاب إليه

279
00:14:07,304 --> 00:14:08,347
‏العودة إلى أمي وأبي

280
00:14:10,140 --> 00:14:12,601
‏إنه شيء مثير ولدايَ هنا

281
00:14:12,685 --> 00:14:14,436
‏غرفتكما تمامًا كما تركتماها

282
00:14:15,145 --> 00:14:16,272
‏(مرلين)!‏

283
00:14:17,314 --> 00:14:18,774
‏تقابلنا مجددًا!‏

284
00:14:18,858 --> 00:14:20,609
‏لقد كنت أتدرب على لعبة الِـ‏‏"‏‏‏‏تيك تاك تو‏‏"‏‏‏‏

285
00:14:20,693 --> 00:14:22,111
‏خصيصًا لهذا اليوم،‏ ياصديقي

286
00:14:24,029 --> 00:14:25,197
‏مازلتي تملكين الجرذان؟

287
00:14:25,823 --> 00:14:26,907
‏بعضًا منها

288
00:14:28,409 --> 00:14:29,785
‏أي منهم هو (ليني) و (سكويقي)؟

289
00:14:30,953 --> 00:14:34,081
‏من يعلم؟ بعد أن انتقلت بدأ
(ليني) بمجامعة (سكويقي)

290
00:14:34,164 --> 00:14:35,791
‏وبدأو يتكاثرون منذ ذلك اليوم

291
00:14:35,875 --> 00:14:37,793
‏هذا مضحك،‏ (ليني) يجامع (سكويقي)

292
00:14:40,045 --> 00:14:41,839
‏هل كنت تعلم أنها جراذ شاذة عندما أسميتها؟

293
00:14:42,631 --> 00:14:46,135
‏معرفة أن (سكويقي) قد تعرض للإعتداء
من قبل (ليني) صدمة كبيرة

294
00:14:46,218 --> 00:14:48,596
‏لكن كوني في غرفتي القديمة
و رؤية حيواناتي الأليفة شي جميل

295
00:14:49,221 --> 00:14:51,348
‏على الأقل،‏ لازلت أبًا لشيء

296
00:15:00,608 --> 00:15:01,483
‏ماذا تفعل هنا؟

297
00:15:02,151 --> 00:15:03,986
‏لقد رجعنا إلى هنا أمي تقول إنه شيء رائع

298
00:15:04,069 --> 00:15:07,364
‏لا.‏ لا،‏ إنه ليس شيء رائع (كاي)؟

299
00:15:07,448 --> 00:15:09,658
‏ذهبت هي و(راندي) لإحضار دلو من الدجاج

300
00:15:10,451 --> 00:15:11,952
‏قالت أنها سوف تأتي بجميع أنواع اللحوم

301
00:15:12,036 --> 00:15:13,829
‏البيضاء لكي أشعر بتحسن أكبر حيال وضعي

302
00:15:13,913 --> 00:15:16,123
‏لاتستطيع العودة هكذا ليس لدينا غرف

303
00:15:17,041 --> 00:15:18,083
‏أين سينام أطفالك؟

304
00:15:19,251 --> 00:15:20,461
‏ليس لدي أي أطفال

305
00:15:20,544 --> 00:15:22,046
‏لكن أين زوجتك؟

306
00:15:22,129 --> 00:15:23,339
‏لاتزال في المستشفى

307
00:15:23,422 --> 00:15:25,758
‏ربما بدأت في إكتشاف أنني تركتها

308
00:15:26,508 --> 00:15:28,135
‏أو أنها تضاجع دكتور آسيوي محاولة

309
00:15:28,218 --> 00:15:29,553
‏منها في الحصول على واحد من كل شي

310
00:15:31,096 --> 00:15:32,014
‏حسنًا

311
00:15:33,724 --> 00:15:34,725
‏فهمت الأمر

312
00:15:36,310 --> 00:15:39,730
‏بني،‏ أعلم أنك تشعر بالحزن
لأن الطفل ليس طفلك

313
00:15:41,023 --> 00:15:43,192
‏و كنت حزين لأنه ليس حفيدي

314
00:15:43,275 --> 00:15:45,361
‏ولك الحق لتغضب

315
00:15:45,986 --> 00:15:50,074
‏لذلك،‏ ابقَ هنا لبضع ساعات
اشرب،‏ إلكم مجموعةً من الوسادات

316
00:15:50,157 --> 00:15:52,409
‏لدى أمك (18) وسادةً على سريرها

317
00:15:52,493 --> 00:15:53,327
‏إختر أي واحدة

318
00:15:53,994 --> 00:15:55,454
‏لكن عندها يجب أن تفعل الصواب

319
00:15:56,163 --> 00:15:57,331
‏يجب عليك العودة

320
00:15:58,040 --> 00:15:59,083
‏أجل،‏ صحيح

321
00:15:59,917 --> 00:16:02,336
‏أنا جاد،‏ يا (ايرل)

322
00:16:02,419 --> 00:16:03,587
‏لن أدعك.‏.‏.‏

323
00:16:03,671 --> 00:16:06,840
‏تتهرّب من هذا الأمر
كما تركتك تتهرّب من كل شيء في حياتك

324
00:16:06,924 --> 00:16:08,217
‏لن أكرر ذلك مجددًا

325
00:16:09,051 --> 00:16:10,469
‏الآن عندما كبرت

326
00:16:10,552 --> 00:16:12,721
‏كان من الأسهل تركك تعتزل الأمور

327
00:16:12,805 --> 00:16:14,223
‏بدلًا من مواجهتها

328
00:16:14,306 --> 00:16:17,017
‏دروس البيانو،‏ البيسبول

329
00:16:17,101 --> 00:16:19,812
‏أحضرت إلى المنزل ذلك المصباح
الملعون الذي يجب عليك صنعه.‏.‏.‏

330
00:16:19,895 --> 00:16:21,647
‏في الصف الثامن صف الفنون الصناعية

331
00:16:21,730 --> 00:16:23,691
‏حتى أنه لم يكن هناك سلك فيه

332
00:16:23,774 --> 00:16:24,942
‏إنها جذع شجرة بغطاء

333
00:16:25,025 --> 00:16:27,778
‏أبي،‏ أنت تعلم أنني أخاف من الكهرباء

334
00:16:27,861 --> 00:16:31,615
‏بما أني والدك كان يجب عليّ
أن أجعلك تُنهيه لكنني لم أفعل

335
00:16:31,699 --> 00:16:35,369
‏حصلت على ثلاثة أجيال من الجرذان هناك
لأنني تركتك تذهب بعيدًا عنهم

336
00:16:36,412 --> 00:16:39,039
‏لقد أفسدت الأمور
لن أسمح بحدوث ذلك مرةً أخرى

337
00:16:39,123 --> 00:16:41,375
‏وهذه المرة ليسوا جرذان لكي تذهب بعيدًا عنهم

338
00:16:42,376 --> 00:16:43,502
‏إنهم بشر

339
00:16:44,128 --> 00:16:45,462
‏بشر يحتاجون إليك

340
00:16:47,840 --> 00:16:50,092
‏أعلم أنه لن يكون سهلًا عليك

341
00:16:50,175 --> 00:16:51,844
‏لكنني أعدك،‏ إن رجعت

342
00:16:52,469 --> 00:16:53,929
‏ستدرك في النهاية أنه الشي الصحيح

343
00:16:54,013 --> 00:16:55,180
‏الذي يجب عليك فعله

344
00:16:58,809 --> 00:16:59,935
‏لا

345
00:17:01,770 --> 00:17:03,105
‏عفوًا؟

346
00:17:03,188 --> 00:17:04,314
‏لن أفعلها

347
00:17:04,398 --> 00:17:06,275
‏‏-‏ بلى،‏ ستفعلها
‏-‏ من يقول؟

348
00:17:06,358 --> 00:17:07,818
‏أنا أقول

349
00:17:07,901 --> 00:17:09,987
‏أفعل مايجب علي فعله منذ وقت طويل

350
00:17:10,070 --> 00:17:12,072
‏وتركك تواجه الأمر

351
00:17:12,156 --> 00:17:13,907
‏الآن،‏ إذهب وإهتم بعائلتك

352
00:17:13,991 --> 00:17:15,075
‏ماذا سيحدث إن لم افعل؟

353
00:17:17,619 --> 00:17:19,079
‏سأفعل شيئًا

354
00:17:19,163 --> 00:17:21,832
‏ماذا؟ ماذا ستفعل؟ هل ستصفعني؟

355
00:17:21,915 --> 00:17:23,250
‏لست في السابعة عشر بعد الآن

356
00:17:24,001 --> 00:17:25,627
‏حسنًا

357
00:17:25,711 --> 00:17:27,463
‏حسنًا،‏ حسنًا،‏ لا بأس

358
00:17:28,088 --> 00:17:29,131
‏أنت محق

359
00:17:30,674 --> 00:17:31,842
‏ليس هناك شيء أستطيع فعله

360
00:17:34,678 --> 00:17:35,971
‏هذا صحيح

361
00:17:36,055 --> 00:17:39,141
‏انضج،‏ يا رجل،‏ لاتقل لي ماذا
فقط تكلم إلى قميصك

362
00:17:41,977 --> 00:17:43,562
‏أبي،‏ ماذا تفعل؟

363
00:17:43,645 --> 00:17:44,813
‏سوف أقتل جرذانك!‏

364
00:17:44,897 --> 00:17:46,190
‏أبي،‏ أعطني جرذاني!‏

365
00:17:46,857 --> 00:17:48,692
‏ليس قبل أن تعود لعائلتك!‏

366
00:17:48,776 --> 00:17:50,069
‏أبي،‏ هذا ليس مضحكًا!‏

367
00:17:51,445 --> 00:17:53,280
‏سوف أرميهم من النافذة!‏ لست أمزح

368
00:17:56,909 --> 00:17:59,369
‏أبي،‏ توقف لن تقتل الجرذان

369
00:17:59,453 --> 00:18:01,747
‏سأفعل مايجب علي فعله.‏.‏.‏ لأتركك تتواجه

370
00:18:01,830 --> 00:18:03,248
‏مع شيء،‏ لأول مرة في حياتك!‏

371
00:18:03,332 --> 00:18:05,542
‏إن كان ذلك يجبرني على سحق بعض الجرذان

372
00:18:05,626 --> 00:18:07,503
‏،‏ إذًا سأسحق بعضًا منها

373
00:18:08,378 --> 00:18:10,214
‏حسنًا،‏ ألقِ واحدًا منهم،‏ أتحداك!‏

374
00:18:13,967 --> 00:18:15,135
‏رأيت،‏ أعلم أنك لن تفعل

375
00:18:17,513 --> 00:18:18,722
‏يا إبن العاهرة

376
00:18:22,142 --> 00:18:24,061
‏أبي!‏ ماذا تفعل؟

377
00:18:24,144 --> 00:18:25,771
‏يجب عليك الذهاب للإهتمام بعائلتك؟

378
00:18:25,854 --> 00:18:26,897
‏إنها تخونني!‏

379
00:18:27,940 --> 00:18:29,441
‏آسف ياصديقي،‏ إنها تخونه!‏

380
00:18:38,534 --> 00:18:39,576
‏ماذا.‏.‏.‏؟

381
00:18:45,791 --> 00:18:47,751
‏معدل السكر في دم والدك.‏.‏.‏ انخفض مجددًا

382
00:18:47,835 --> 00:18:49,294
‏(كارل) تناول برتقالة!‏

383
00:18:49,920 --> 00:18:51,463
‏تناول برتقالة!‏

384
00:18:52,089 --> 00:18:53,298
‏أبي!‏

385
00:18:53,382 --> 00:18:54,424
‏حسنًا

386
00:18:54,508 --> 00:18:55,926
‏حسنًا،‏ سأفعلها،‏ سأعود

387
00:18:56,009 --> 00:18:57,636
‏فقط توقف عن رمي الجرذان

388
00:18:57,719 --> 00:18:59,972
‏لقد امتلأت يدي إنها تتبوّل عندما تخاف

389
00:19:00,055 --> 00:19:01,682
‏هل تعدني أنك ستعود؟

390
00:19:01,765 --> 00:19:05,686
‏‏-‏ سأعود
‏-‏ حسنًا،‏ سأحتجز (سكويغي)

391
00:19:05,769 --> 00:19:06,812
‏في حال غيرت رأيك

392
00:19:08,522 --> 00:19:10,983
‏أريد أن ألعب!‏ أبي،‏ سددها إليّ أنا حر

393
00:19:11,608 --> 00:19:13,402
‏بعدها عدت إلى زوجتي الخائنة

394
00:19:13,485 --> 00:19:14,736
‏والطفلين الغير شرعيين

395
00:19:15,445 --> 00:19:16,780
‏حسنًا،‏ ماذا أستطيع أن أقول؟

396
00:19:16,864 --> 00:19:18,073
‏أحب تلك الجرذان الملعونة

397
00:19:20,075 --> 00:19:22,244
‏على الرغم من أنني بقيت متزوجًا

398
00:19:22,327 --> 00:19:24,913
‏وذلك للسبب،‏ المحتمل أن يكون
الأكثر جنونًا لإبقاء شخصين متزوجين

399
00:19:24,997 --> 00:19:27,666
‏لم يأخذ مني وقت لكي أدرك ما كان يعنيه أبي

400
00:19:35,382 --> 00:19:36,675
‏هؤلاء الناس يحتاجون إليّ

401
00:19:41,180 --> 00:19:42,264
‏‏‏"‏‏‏‏يا أولاد ممنوع اللمس‏‏"‏‏‏‏

402
00:19:42,347 --> 00:19:44,558
‏لم أكن أفضل أب،‏ لكنني على الأقل أب

403
00:19:46,393 --> 00:19:49,479
‏حتى الأب الحقيقي لِـ(ايرل الصغير)
لم ينساه أيضًا

404
00:19:49,563 --> 00:19:52,858
‏في النهاية عادت (جوي) إلى أحضان (دارنييل)

405
00:19:52,941 --> 00:19:55,110
‏حسنًا،‏ هذا مايريده قلبها

406
00:20:02,201 --> 00:20:03,660
‏وعندما أصبح (دارنيل) مستعدًا

407
00:20:03,744 --> 00:20:05,287
‏لكي يصبح زوجًا وأب

408
00:20:05,370 --> 00:20:07,414
‏(جوي) والأطفال لم يحتاجون إلي بعدها

409
00:20:07,497 --> 00:20:09,458
‏لكن عندما يحتاجون إلي،‏ سأكون هناك

410
00:20:10,292 --> 00:20:12,586
‏كان ذلك الشيء الوحيد الجيد
الذي قمت به قبل إعدادي لهذه القائمة

411
00:20:13,295 --> 00:20:15,672
‏أنا مدين بذلك كله لأبي
لأنه لم يتركني استستلم

412
00:20:21,678 --> 00:20:22,721
‏أُنظر إليه،‏ يا أبي

413
00:20:22,804 --> 00:20:23,847
‏لقد حصل على سلك

414
00:20:33,023 --> 00:20:35,484
‏إنه بالتأكيد مصباح جميل
ذلك الذي صنعه ابنك،‏ اليس كذلك؟

415
00:20:38,278 --> 00:20:40,656
‏أجل،‏ بالتأكيد

