﻿1
00:00:04,546 --> 00:00:07,173
‏أستيقظ معظم الأيام وأنا أفكر في القائمة

2
00:00:07,257 --> 00:00:10,010
{\an8}‏لكن أحياناً أفكر في أمور أخرى مهمة أكثر

3
00:00:10,093 --> 00:00:11,052
‏مثل المحكمة

4
00:00:11,803 --> 00:00:14,681
{\an8}‏سأطلب من القاضي أن يكسر هذه الجوزة بمطرقته

5
00:00:14,764 --> 00:00:16,558
{\an8}‏أنا متأكد من أنها ستنفجر كنجمة الموت

6
00:00:16,641 --> 00:00:17,892
‏ربما سيخيب ظنك يا (راندي)

7
00:00:17,976 --> 00:00:20,562
{\an8}‏كما سحب سائق شاحنة القطر يقطينتك

8
00:00:21,104 --> 00:00:23,189
{\an8}‏لقد انطلق قبل أن أضع عليها الشعر المستعار

9
00:00:23,273 --> 00:00:25,900
{\an8}‏(إيرل)،‏ شكراً مجدداً
لأنك أقرضتنا كل هذا المال

10
00:00:25,984 --> 00:00:27,318
{\an8}‏لا بأس يا رجل السلطعون

11
00:00:27,402 --> 00:00:28,903
{\an8}‏وأيضاً،‏ أي رجل يرفض مساعدة

12
00:00:28,987 --> 00:00:30,113
‏زوجته السابقة في دفع الكفالة

13
00:00:31,489 --> 00:00:33,700
‏مؤخراً،‏ كان لدى (جوي) وموظف مبيعات
‏‏"‏‏‏‏بارغينغ باغ‏‏"‏‏‏‏ اختلاف في الرأي

14
00:00:33,783 --> 00:00:35,785
‏‏-‏ حول سياستهم في استرجاع المشتريات
‏-‏ لا يمكنك إعادة هذا

15
00:00:35,869 --> 00:00:37,954
‏لقد أعدته،‏ وبطريقة أو بأخرى

16
00:00:38,038 --> 00:00:39,456
‏سأستعيد ثلاثة آلاف دولار

17
00:00:39,539 --> 00:00:40,665
‏‏-‏ لا،‏ لن تستعيديها
‏-‏ بلى،‏ سأستعيدها

18
00:00:40,749 --> 00:00:42,042
‏لا،‏ لن تستعيديها

19
00:00:42,125 --> 00:00:44,335
‏‏-‏ بلى،‏ سأستعيدها
‏-‏ في رأي (جوي)

20
00:00:44,419 --> 00:00:46,421
‏كانوا غير أخلاقيين قليلاً

21
00:00:46,504 --> 00:00:47,714
‏لذا سرقت شاحنتهم

22
00:00:50,383 --> 00:00:52,719
‏واكتشفنا المزيد في شاحنة ‏‏"‏‏‏‏بارغينغ باغ‏‏"‏‏‏‏

23
00:00:52,802 --> 00:00:54,262
‏أكثر مما ساومت عليه

24
00:00:55,263 --> 00:00:56,473
‏حاولت مساعدة (جوي)

25
00:00:56,556 --> 00:00:59,350
‏لكنها كانت تسلك طريقاً لا يمكنني سلوكه

26
00:01:00,351 --> 00:01:02,187
‏قادها ذلك الطريق إلى السجن في النهاية

27
00:01:02,270 --> 00:01:03,313
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(جوي تيرنر)‏‏"‏‏‏‏

28
00:01:10,612 --> 00:01:12,864
‏بئساً يا (كارلا) توقفي عن إزعاجي

29
00:01:12,947 --> 00:01:14,741
‏هذه ثالث مرة منذ أن نزلنا من الحافلة

30
00:01:14,824 --> 00:01:15,825
‏اهدأن

31
00:01:19,370 --> 00:01:20,914
‏هل يجب أن أطلب منه الآن يا (إيرل)؟

32
00:01:20,997 --> 00:01:22,832
‏رأيت رجلاً في الخلف ومعه بعض الفستق

33
00:01:22,916 --> 00:01:24,667
‏ولا أريده أن يسبقني

34
00:01:24,751 --> 00:01:26,920
‏لا أظنه هنا من أجل أن يكسرها يا (راندي)

35
00:01:32,133 --> 00:01:33,176
‏أنا أولاً

36
00:01:35,720 --> 00:01:37,097
‏(جوي تورنر)

37
00:01:37,180 --> 00:01:38,264
‏نعم يا صاحب الجلالة

38
00:01:38,348 --> 00:01:41,101
‏سيدة (تورنر)،‏ هل لديك محامي اليوم؟

39
00:01:41,184 --> 00:01:43,144
‏لا،‏ لا أحتاج محامي

40
00:01:43,228 --> 00:01:45,230
‏بالإضافة إلى أنني لم أكن
سأضع فمي قرب ذلك الهاتف العمومي

41
00:01:45,313 --> 00:01:46,481
‏بعد أن استفرغت عليه مدمنة الممنوعات تلك

42
00:01:46,564 --> 00:01:49,609
‏جيد جداً،‏ حددت الكفالة بمليون دولار

43
00:01:50,652 --> 00:01:51,653
‏المعذرة؟

44
00:01:51,736 --> 00:01:53,238
‏هذه مخالفتك الثالثة

45
00:01:53,321 --> 00:01:54,531
‏ثالث ماذا؟

46
00:01:54,614 --> 00:01:55,865
‏يبدو أن هذه الحادثة لم تكن

47
00:01:55,949 --> 00:01:58,034
‏أول مخالفة للقانون من قبل (جوي)

48
00:01:58,118 --> 00:02:00,745
‏في عام 1996،‏ كان لدى (جوي) فكرة مذهلة

49
00:02:00,829 --> 00:02:01,704
‏حول صنع بعض المال

50
00:02:01,788 --> 00:02:03,998
‏هل يمكننا إضافة بعض الحبر الأخضر
إلى هذه الآلة؟

51
00:02:04,082 --> 00:02:05,792
‏هل هذا؟ هل تطبعين المال؟

52
00:02:07,252 --> 00:02:08,878
‏لا تقل شيئاً!‏ سأعوضك عن هذا

53
00:02:08,962 --> 00:02:10,171
‏سيدتي،‏ أخشى أنني لا أستطيع أن أسمح لك

54
00:02:10,255 --> 00:02:11,673
‏‏-‏ ما الذي تفعله؟
‏-‏ لدينا سياسة

55
00:02:11,756 --> 00:02:13,174
‏‏-‏ أديت يمين ولاء
‏-‏ هذا مالي المزيف!‏

56
00:02:13,258 --> 00:02:14,634
‏‏-‏ هذا مالي المزيف!‏
‏-‏ إنها مسؤوليتي

57
00:02:14,717 --> 00:02:16,094
‏‏-‏ إنها مسؤوليتي
‏-‏ هذا مالي المزيف!‏

58
00:02:16,177 --> 00:02:17,762
‏المخالفة الأولى،‏ التزوير

59
00:02:17,846 --> 00:02:20,932
‏وعندما كان يقبض على (جوي)
بسبب مخالفتها الأولى

60
00:02:21,015 --> 00:02:22,976
‏‏-‏ ساءت الأمور
‏-‏ على مهلك أيها السفاح!‏

61
00:02:23,059 --> 00:02:24,227
‏لقد اشتريت هذه الأظافر تواً

62
00:02:24,310 --> 00:02:26,187
‏إن كانت لا تعجبك هذه العملية
فلا ترتكبي الجريمة

63
00:02:26,271 --> 00:02:27,897
‏دعني وشأني،‏ يمكنني فعل ذلك بنفسي

64
00:02:27,981 --> 00:02:30,275
‏بئساً،‏ لقد كسرت ظفراً تواً

65
00:02:30,358 --> 00:02:34,112
‏المخالفة الثانية الاعتداء على ضابط شرطة

66
00:02:34,195 --> 00:02:35,196
‏المخالفة الثالثة؟

67
00:02:35,280 --> 00:02:37,115
‏لا يمكنني الدخول إلى السجن
مدى الحياة!‏ مهلاً!‏

68
00:02:37,198 --> 00:02:39,367
‏أريد أن نتفق،‏ أعلم كل شيء عن هؤلاء النساء

69
00:02:39,450 --> 00:02:42,579
‏لم يقل المسيح لـ(كارلا)
أن تقتل والدتها المريضة

70
00:02:42,662 --> 00:02:44,164
‏أرادت الخروج للرقص

71
00:02:44,247 --> 00:02:46,875
‏أخبريهم بالحقيقة يا (كارلا)
لا تكذبي،‏ أخبريهم

72
00:02:52,213 --> 00:02:53,173
‏لا أعلم إن كنت تتذكرني

73
00:02:53,256 --> 00:02:55,008
‏كنت الشاب الذي يحمل الجوز

74
00:02:55,091 --> 00:02:56,676
‏عندما حاول أخي سرقة الطائرة

75
00:03:02,974 --> 00:03:04,934
‏لا أعلم كيف ستتمكنين
من دفع الكفالة يا (جوي)

76
00:03:05,018 --> 00:03:06,561
‏سيدفع الكفيل عشرة في المئة

77
00:03:06,644 --> 00:03:07,604
‏هذه مئة ألف دولار

78
00:03:07,687 --> 00:03:09,189
‏لم يتبق لدي هذا القدر من المال

79
00:03:09,272 --> 00:03:10,982
‏لكن ما زال لديك البعض منه،‏ أليس كذلك؟

80
00:03:11,065 --> 00:03:13,443
‏يمكننا أخذها ونسخها
عندئذ سنحصل على مئة ألف دولار

81
00:03:13,526 --> 00:03:14,861
‏كما تعلم،‏ تزوير

82
00:03:15,403 --> 00:03:17,113
‏كنت تركز على تلك الجوزة طوال اليوم حقاً

83
00:03:17,197 --> 00:03:18,281
‏أليس كذلك يا (راندي)؟

84
00:03:18,364 --> 00:03:20,700
‏يا شباب،‏ أنا على وشك قضاء حياتي
في السجن هنا

85
00:03:20,783 --> 00:03:22,368
‏يجب على أحد أن يكتشف ما الذي يجب أن نفعله

86
00:03:23,203 --> 00:03:24,245
‏كل مجموعة من الأصدقاء

87
00:03:24,329 --> 00:03:26,539
‏فيها شخص واحد يلتجئون إليه
عندما يريدون نصيحة

88
00:03:26,623 --> 00:03:28,374
‏في فرقة (غانز آند روزز)،‏ لديهم (آكسل)

89
00:03:28,458 --> 00:03:30,543
‏كان لدى (نايت رايدر) السيارة الناطقة

90
00:03:30,627 --> 00:03:32,921
‏وفي دائرتي الصغيرة من الجانحين

91
00:03:33,004 --> 00:03:35,465
‏اليوم الذي صنعت به القائمة لكي أغير حياتي

92
00:03:35,548 --> 00:03:36,799
‏حسناً،‏ أصبح ذلك الشخص هو أنا

93
00:03:38,176 --> 00:03:40,428
‏لماذا أنت قلق بشأن هذا؟ (جوي) في السجن

94
00:03:40,511 --> 00:03:42,263
‏يجب أن نكون في ساحة البلدة نحتفل

95
00:03:42,347 --> 00:03:44,265
‏ونتأرجح فوق تمثال شرير عملاق لها

96
00:03:44,349 --> 00:03:45,850
‏انظري،‏ أعلم أنك لا تحبين (جوي)

97
00:03:45,934 --> 00:03:47,894
‏لكن لا يمكن أن أدعها تبقى في السجن

98
00:03:47,977 --> 00:03:49,604
‏لا أحب (جوي) أيضاً

99
00:03:49,687 --> 00:03:52,357
‏ولا أحب أيضاً
عندما يضعون الزبيب في قطع الحلوى

100
00:03:52,440 --> 00:03:53,942
‏هل انتهيت من هذا؟

101
00:03:54,025 --> 00:03:55,485
‏نعم،‏ لا يمكنني تناول الطعام

102
00:03:55,568 --> 00:03:57,403
‏يا رجل،‏ عيوني بحالة يرثى لها

103
00:03:57,487 --> 00:03:59,948
‏أشعر وكأن هناك قلب حشرة صغيرة ينبض في جفني

104
00:04:00,031 --> 00:04:02,116
‏إنه وخز الأجفان هذا يعني أنك متوتر

105
00:04:02,200 --> 00:04:03,451
‏لست متوتراً

106
00:04:03,534 --> 00:04:05,662
‏التوتر للأطباء والمحامين

107
00:04:05,745 --> 00:04:07,872
‏ورجال الجيش الذين يجب عليهم
إطلاق النار على الكلاب وغيرها

108
00:04:09,916 --> 00:04:11,417
‏ما الذي تفعله يا (راندي)؟

109
00:04:11,501 --> 00:04:13,836
‏أصنع قائمة من الأشخاص الثريين
الذين لديهم مليون دولار

110
00:04:13,920 --> 00:04:15,213
‏يمكننا اقتراض كفالة (جوي) منهم

111
00:04:15,922 --> 00:04:17,215
‏‏‏"‏‏‏‏فلاحو (بيفرلي)‏‏"‏‏‏‏

112
00:04:17,298 --> 00:04:18,549
‏إنهم أثرياء جداً

113
00:04:18,633 --> 00:04:20,468
‏هذا ما يتدعونه يا (راندي)

114
00:04:20,551 --> 00:04:22,345
‏تماماً مثل (ريتشي ريتش) و(دونالد ترامب)

115
00:04:22,428 --> 00:04:23,805
‏إنهم شخصيات تلفاز فحسب

116
00:04:23,888 --> 00:04:26,641
‏حسناً،‏ عائلة (جيفرسون) حقيقة أليس كذلك؟

117
00:04:26,724 --> 00:04:28,184
‏لأننا رأينا السيد (جيفرسون)

118
00:04:28,268 --> 00:04:29,477
‏في عرض القوارب السنة الماضية

119
00:04:29,560 --> 00:04:31,479
‏أتذكر عندما أعطيناه دولاراً
لكي يقول ‏‏"‏‏‏‏ويزي‏‏"‏‏‏‏؟

120
00:04:31,562 --> 00:04:33,940
‏(راندي)،‏ لن نحصل على أي مال من هؤلاء

121
00:04:34,023 --> 00:04:35,233
‏إن كنت ستكتب أسماءً

122
00:04:35,316 --> 00:04:37,360
‏فكر في الناس التي نعرفها

123
00:04:38,444 --> 00:04:40,655
‏كان هناك اسم على ذلك الكيس يمكنه مساعدتنا

124
00:04:40,738 --> 00:04:42,573
‏لكن لم يكتبه (راندي) ‏‏"‏‏‏‏مطعم (تشابي) للحوم‏‏"‏‏‏‏

125
00:04:42,657 --> 00:04:44,784
‏كان الرجل الثري الوحيد
الذي نعرفه في الحقيقة

126
00:04:44,867 --> 00:04:45,952
‏(تشابي)

127
00:04:46,035 --> 00:04:47,662
‏كان (ريتشارد تشابي) أثرى رجل

128
00:04:47,745 --> 00:04:49,831
‏في مقاطعة (كامدن) كان يملك كل شيء

129
00:04:49,914 --> 00:04:52,875
‏لا تريد أن تغسل جسدك بالمواد الكيميائية

130
00:04:52,959 --> 00:04:55,753
‏إذاً لماذا تفعل ذلك في ملابسك؟
‏‏"‏‏‏‏أنظف ملابس في البلدة!‏‏‏"‏‏‏‏

131
00:04:55,837 --> 00:04:58,464
‏لأنه إن كان هناك شيء تستطيع ملابسك تقديره

132
00:04:58,548 --> 00:05:01,718
‏طعم الطبخ البطيء مع الصلصة الشهية

133
00:05:01,801 --> 00:05:04,429
‏تطهى لحومنا بإتقان الآن
‏‏"‏‏‏‏أشهى اللحوم في البلدة!‏‏‏"‏‏‏‏

134
00:05:04,512 --> 00:05:07,015
‏وتأكدوا من إبعاد أطفالكم

135
00:05:07,098 --> 00:05:09,267
‏نادي الرقص الجنوني كل ثلاثاء

136
00:05:09,350 --> 00:05:11,853
‏هناك كل أنواع المرح في نادي (تشابي)

137
00:05:11,936 --> 00:05:13,521
‏لذا هيا بنا!‏

138
00:05:13,604 --> 00:05:16,274
‏ولا تنسوا،‏ السراويل مسموحة

139
00:05:16,357 --> 00:05:17,734
‏وحمام سائقي الشاحنات مجاني

140
00:05:17,817 --> 00:05:19,485
‏‏‏"‏‏‏‏أجمل فتيات في البلدة‏‏"‏‏‏‏

141
00:05:22,488 --> 00:05:25,116
‏لم أكن أتطلع لطلب المال من (تشابي)

142
00:05:25,199 --> 00:05:27,994
‏أترى،‏ إن كان فقيراً سنسميه مجنوناً

143
00:05:28,077 --> 00:05:30,580
‏لكن بما أنه ثري كنا نناديه سيدي

144
00:05:30,663 --> 00:05:32,290
‏إذاً كما ترون

145
00:05:32,373 --> 00:05:34,167
‏(جوي) في مأزق يا سيدي

146
00:05:37,712 --> 00:05:38,963
‏يا للروعة

147
00:05:41,549 --> 00:05:42,592
‏شمها؟

148
00:05:43,468 --> 00:05:45,303
‏هيا شمها!‏

149
00:05:51,351 --> 00:05:53,353
‏رائع،‏ رائحة الفانيلا

150
00:05:53,436 --> 00:05:54,479
‏نعم

151
00:05:55,563 --> 00:05:56,731
‏ليس أنت

152
00:05:56,814 --> 00:05:58,024
‏لكنني أحب رائحة الفانيلا

153
00:05:58,107 --> 00:05:59,776
‏إنها ثالث نكهة مفضلة لدي

154
00:06:01,110 --> 00:06:02,737
‏حسناً،‏ قليلاً فحسب

155
00:06:09,452 --> 00:06:10,995
‏مثل رائحة الكعك مع أثداء

156
00:06:13,790 --> 00:06:14,791
‏افتح فمك

157
00:06:16,501 --> 00:06:18,586
‏هذه حانة فاخرة جداً

158
00:06:19,379 --> 00:06:22,465
‏لا أريد أن أسمع كلمة أثداء هنا

159
00:06:22,548 --> 00:06:23,841
‏هل فهمت ذلك؟

160
00:06:32,558 --> 00:06:33,393
‏الفودكا

161
00:06:43,653 --> 00:06:44,654
‏هذا طريف،‏ لأن (راندي) اعتقد

162
00:06:44,737 --> 00:06:46,364
‏أن رأسه سينفجر

163
00:06:48,408 --> 00:06:50,243
‏سأخبرك،‏ لدي مشكلة يا (إيرل)

164
00:06:51,077 --> 00:06:52,495
‏أنا أحب (جوي)

165
00:06:52,578 --> 00:06:54,038
‏أحبها كثيراً

166
00:06:54,122 --> 00:06:55,998
‏لكنني أحب نقودي أيضاً

167
00:06:56,082 --> 00:06:58,084
‏(تشابي)،‏ ستستعيد نقودك،‏ أعدك بذلك

168
00:06:58,167 --> 00:06:59,669
‏سأقول لك شيئاً

169
00:06:59,752 --> 00:07:01,546
‏أواجه مشكلة في ملء هذا المكان

170
00:07:01,629 --> 00:07:02,839
‏منذ أن رحلت أفضل راقصة لدي

171
00:07:03,506 --> 00:07:05,466
‏إن وجدتماها

172
00:07:05,550 --> 00:07:09,512
‏وجعلتماها ترقص مجدداً
سيسرني توقيع كفالة (جوي)

173
00:07:09,595 --> 00:07:10,721
‏عظيم

174
00:07:10,805 --> 00:07:11,806
‏إذاً ما هو اسم الراقصة؟

175
00:07:13,516 --> 00:07:14,517
‏هناك بالضبط

176
00:07:20,815 --> 00:07:21,774
‏(كاتالينا)؟

177
00:07:21,858 --> 00:07:23,693
‏أتساءل إن تبقى لديه مثلها

178
00:07:24,444 --> 00:07:25,570
‏نعم

179
00:07:29,574 --> 00:07:32,285
‏علمنا دائماً أن (كاتالينا)
كانت تعمل في نادي (تشابي)

180
00:07:32,368 --> 00:07:33,411
‏لكننا لم نعرف قط

181
00:07:33,494 --> 00:07:34,829
‏أنها الراقصة الأولى في النادي

182
00:07:34,912 --> 00:07:36,706
‏يجب أن ترقص (كاتالينا) مجدداً

183
00:07:36,789 --> 00:07:38,749
‏تخيلت ذلك بالفعل،‏ وهو شيء رائع

184
00:07:38,833 --> 00:07:40,877
‏كنت لأريك ذلك،‏ إلا أنه داخل رأسي

185
00:07:41,586 --> 00:07:44,172
‏لا أعلم يا (راندي)
من الصعب أن تطلب ذلك من صديقة

186
00:07:44,922 --> 00:07:47,550
‏مرحباً يا (كاتالينا)،‏ هل تودين العمل
لدى رجل مجنون

187
00:07:47,633 --> 00:07:48,801
‏وتهزين جسدك نصف العاري

188
00:07:48,885 --> 00:07:50,136
‏أمام مجموعة سكارى تفوح منهم رائحة العرق

189
00:07:50,219 --> 00:07:52,263
‏من أجل مساعدة امرأة لا تطيقونها
للخروج من السجن

190
00:07:55,558 --> 00:07:56,601
‏أنا آسف يا (إيرل)

191
00:07:56,684 --> 00:07:58,269
‏بعد أن قلت ‏‏"‏‏‏‏(كاتالينا) نصف عارية‏‏"‏‏‏‏

192
00:07:58,352 --> 00:07:59,479
‏لم أسمع أي شيء

193
00:08:02,398 --> 00:08:05,568
‏أنا آسف،‏ قلت أن (كاتالينا) نصف عارية
ونسيت ماذا كنت

194
00:08:09,155 --> 00:08:10,323
‏تذكرت قلت شيئاً

195
00:08:10,406 --> 00:08:12,116
‏عن (كاتالينا) على أنها نصف عارية وأنا

196
00:08:13,868 --> 00:08:15,119
‏نسيت مجدداً

197
00:08:15,203 --> 00:08:17,914
‏أحياناً،‏ يحتجز (راندي) في ذهنه

198
00:08:17,997 --> 00:08:20,666
‏ويحدث ذلك أيضاً
عندما يشاهد فيلم (باك تو ذا فيوتشر)

199
00:08:20,750 --> 00:08:22,210
‏عندما تمكن من التوقف عن التفكير

200
00:08:22,293 --> 00:08:23,503
‏ذهبنا للتحدث مع (كاتالينا)

201
00:08:26,797 --> 00:08:29,217
‏يا للروعة،‏ انظري إلى نفسك ترقصين

202
00:08:30,968 --> 00:08:33,054
‏الموسيقا والحركة
تبقى الفئران بعيدة عن كاحلي

203
00:08:33,721 --> 00:08:36,766
‏افعل ذلك يا (إيرل)
تذكر فقط لا تبدأ بكلمات ‏‏"‏‏‏‏نصف عارية‏‏"‏‏‏‏

204
00:08:36,849 --> 00:08:37,892
‏لأن

205
00:08:41,062 --> 00:08:43,689
‏عجباً إذاً لديك حركات رائعة

206
00:08:44,524 --> 00:08:45,900
‏اعتدت على القيام بذلك لكسب رزقك أليس كذلك؟

207
00:08:45,983 --> 00:08:48,402
‏‏-‏ نعم
‏-‏ أتساءل أي نصف سيكون عارياً

208
00:08:48,486 --> 00:08:50,279
‏‏-‏ آمل أن يكون النصف الأمامي
‏-‏ (راندي)

209
00:08:52,490 --> 00:08:53,741
‏أتذكر الآن

210
00:08:53,824 --> 00:08:54,951
‏نادي (تشابي)،‏ أليس كذلك؟

211
00:08:55,868 --> 00:08:58,037
‏أخبريني،‏ هل كانت تجربة جيدة؟

212
00:08:58,120 --> 00:08:59,622
‏أقصد،‏ لقد ارتديت ملابس السباحة

213
00:08:59,705 --> 00:09:01,582
‏وكأنك تتقاضين الأجر عند
ذهابك إلى الشاطئ أليس كذلك؟

214
00:09:01,666 --> 00:09:04,001
‏بدلاً من الرمل تحصلين على الدولارات
في جيوبك

215
00:09:04,085 --> 00:09:07,547
‏نعم،‏ كانت وظيفة رائعة كنت
أجني مالاً كثيراً،‏ كانت وظيفة مبهرة

216
00:09:07,630 --> 00:09:10,299
‏لكن للأسف أصبحت خطيرة جداً

217
00:09:11,217 --> 00:09:13,511
‏شرحت لنا (كاتالينا)
أن عرضها كان مختلفاً قليلاً

218
00:09:13,594 --> 00:09:15,429
‏لكنها أثارت جنون الحشود

219
00:09:21,102 --> 00:09:23,354
‏معظم الراقصات في نادي (تشابي) يرقصن فحسب

220
00:09:23,437 --> 00:09:25,523
‏لكن (كاتالينا) كانت مميزة

221
00:09:25,606 --> 00:09:26,649
‏كانت تقفز

222
00:09:31,654 --> 00:09:33,864
‏لكن في النهاية،‏ وجدت (كاتالينا) المخاطر

223
00:09:33,948 --> 00:09:35,658
‏رقصتها كبيرة جداً

224
00:09:46,335 --> 00:09:48,629
‏بعد أن شاهدت كم كانت قفزاتها مميتة

225
00:09:48,713 --> 00:09:51,090
‏قطعت (كاتالينا) وعداً على نفسها

226
00:09:51,173 --> 00:09:52,925
‏لن أرقص مجدداً

227
00:09:54,969 --> 00:09:56,637
‏أخبرني عن جزء القفز مجدداً

228
00:09:58,222 --> 00:10:00,766
‏انظري،‏ إن كنت تستمتعين في الرقص
وتحبين المال الإضافي

229
00:10:00,850 --> 00:10:02,018
‏من الجنون أن تتركي العمل

230
00:10:03,311 --> 00:10:04,645
‏ماذا وإن سامحتك العائلة؟

231
00:10:04,729 --> 00:10:06,147
‏كيف يمكنهم ذلك؟

232
00:10:06,230 --> 00:10:08,024
‏قتلت زوجاً وأباً

233
00:10:08,107 --> 00:10:09,567
‏اسمعي،‏ منذ أن بدأت بوضع القائمة

234
00:10:09,650 --> 00:10:11,652
‏وجدت أن الناس متفهمين جداً

235
00:10:12,361 --> 00:10:13,779
‏إلا إن كنت فتاة بساق واحدة

236
00:10:13,863 --> 00:10:16,490
‏لكن أظن أنها غاضبة بالفعل للبدء معها

237
00:10:17,491 --> 00:10:19,076
‏على أي حال،‏ أظن أنك ستشعرين بتحسن

238
00:10:19,160 --> 00:10:20,494
‏إن تحدثت مع عائلة الرجل

239
00:10:22,330 --> 00:10:23,706
‏لم يعتذر لي أحد

240
00:10:23,789 --> 00:10:25,750
‏على طريقة قتل ابن عمي

241
00:10:25,833 --> 00:10:27,335
‏خلال احتفال الفداء

242
00:10:28,794 --> 00:10:29,879
‏لكن أتعلم ماذا؟

243
00:10:30,838 --> 00:10:32,048
‏كنت سأشعر بشعور جيد

244
00:10:35,009 --> 00:10:37,511
‏سأفعل ذلك تقفز في كل مكان

245
00:10:37,595 --> 00:10:38,846
‏تقفز في كل مكان

246
00:10:38,929 --> 00:10:41,057
‏تقفز إلى الأعلى والأسفل

247
00:10:43,643 --> 00:10:45,019
‏أقصد،‏ عندما تكونان مستعدين

248
00:10:47,188 --> 00:10:49,148
‏تبين أن الرجل الهائج ذو القلب الضعيف

249
00:10:49,231 --> 00:10:50,441
‏كان زبون دائم في النادي

250
00:10:50,524 --> 00:10:53,319
‏لذا عرف (تشابي) اسمه وأن لديه عمل عائلي

251
00:10:53,402 --> 00:10:54,737
‏مرحباً

252
00:10:54,820 --> 00:10:57,490
‏أود رؤية السيد (تاكر) ابن (كلارك تاكر)

253
00:10:57,573 --> 00:10:58,991
‏بخصوص ماذا؟

254
00:10:59,075 --> 00:11:01,369
‏أخبره أن المرأة المسؤولة عن

255
00:11:01,452 --> 00:11:03,037
‏موت والده المأساوي

256
00:11:06,082 --> 00:11:08,376
‏أنت جميلة كما تصفك الأساطير

257
00:11:10,503 --> 00:11:12,713
‏أتت قاتلة ‏‏"‏‏‏‏الشيطان‏‏"‏‏‏‏!‏

258
00:11:16,300 --> 00:11:18,511
‏جعلنا السيد (تاكر) نعمل 16 ساعة في اليوم

259
00:11:18,594 --> 00:11:20,471
‏في غرفة مكتظة شديدة الحرارة

260
00:11:20,554 --> 00:11:22,139
‏من دون مقابل مادي تقريباً

261
00:11:22,223 --> 00:11:25,226
‏‏-‏ أتقصد مثل هذه؟
‏-‏ لا

262
00:11:25,309 --> 00:11:27,478
‏وضع لنا ابن السيد (تاكر) مروحة

263
00:11:29,105 --> 00:11:30,439
‏أترين ذلك يا (كاتالينا)؟

264
00:11:30,523 --> 00:11:32,733
‏بسببك لم يعد هذا المكان
مصنع استغلالي بعد الآن

265
00:11:32,817 --> 00:11:35,611
‏مجرد مكان يعمل فيه الناس
لساعات كثيرة مقابل أجر زهيد

266
00:11:35,695 --> 00:11:38,656
‏لكن في 88 درجة مريحة،‏ تعالي

267
00:11:40,116 --> 00:11:41,534
‏يمكنني الرقص مجدداً

268
00:11:45,579 --> 00:11:46,664
‏كنت أحاول أن أشغلها بأقصى سرعة

269
00:11:49,625 --> 00:11:52,753
‏كنت مسروراً لأن (كاتالينا)
أرادت العودة إلى نادي (تشابي)

270
00:11:52,837 --> 00:11:55,047
‏لأن ذلك يعني أنني سأتمكن
من إخراج (جوي) من السجن قريباً

271
00:11:55,756 --> 00:11:57,842
‏لكن ربما كان (راندي) أكثر سعادة من الجميع

272
00:12:03,139 --> 00:12:04,306
‏أنت ماهر في هذا

273
00:12:04,974 --> 00:12:08,602
‏كنت أساعد أمي في هذا
قبل أن تذهب إلى مركز المشي

274
00:12:08,686 --> 00:12:10,604
‏هل تحب والدتك التمرين؟

275
00:12:10,688 --> 00:12:12,481
‏دعينا لا نتحدث عن أمي الآن

276
00:12:12,565 --> 00:12:13,649
‏حسناً

277
00:12:16,902 --> 00:12:19,530
‏(بوتشي)،‏ بعد حوالي عشر دقائق
سأكون في مكتبي

278
00:12:19,613 --> 00:12:21,991
‏أريدك أن ترسل لي شريحة لحم وفتاة

279
00:12:22,074 --> 00:12:24,201
‏كلاهما متبل بالصلصة الهولندية

280
00:12:26,871 --> 00:12:28,581
‏شكراً لك على فعل هذا يا (تشابي)

281
00:12:28,664 --> 00:12:29,665
‏وإن كنت لا تمانع

282
00:12:29,749 --> 00:12:30,875
‏أفضل ألا تعرف (كاتالينا)

283
00:12:30,958 --> 00:12:32,877
‏أنك ستدفع كفالة (جوي) غداً

284
00:12:32,960 --> 00:12:33,878
‏أنا أسمعك

285
00:12:33,961 --> 00:12:35,880
‏هل تحصل على شيء من كلاهما؟

286
00:12:35,963 --> 00:12:38,048
‏مجرد وخز أجفان سيئ جداً

287
00:12:38,132 --> 00:12:40,384
‏حصلت على هذه بسبب (ديزيري) ذات مرة

288
00:12:40,468 --> 00:12:42,052
‏يجب أن تغسل يديك جيداً جداً

289
00:12:42,136 --> 00:12:43,971
‏واشرب الكثير من عصير التوت البري

290
00:12:44,054 --> 00:12:46,348
‏للحظة،‏ ظننت أن خطتي جرت بشكل جيد

291
00:12:46,432 --> 00:12:47,850
‏مرحباً يا (إيرل)

292
00:12:47,933 --> 00:12:49,101
‏أهلاً يا رجل السلطعون

293
00:12:49,185 --> 00:12:51,395
‏ثم أدركت ما كان (دارنيل) يحمله

294
00:12:51,479 --> 00:12:53,981
‏عندما يكون (دارنيل) سعيداً بشيء فعلته له

295
00:12:54,064 --> 00:12:55,983
‏يشكرك بالطريقة ذاتها دائماً

296
00:12:56,066 --> 00:12:57,318
‏بقطع حلوى الليمون الذي يصنعها في المنزل

297
00:12:59,528 --> 00:13:02,072
‏بقدر جودتها،‏ قطع الحلوى الصغيرة هذه

298
00:13:02,156 --> 00:13:03,574
‏كانت ستفسد خطتي

299
00:13:03,657 --> 00:13:05,785
‏لأن (دارنيل) لم يقدمها لي

300
00:13:05,868 --> 00:13:07,286
‏كان سيقدمها لـ(كاتالينا)

301
00:13:07,369 --> 00:13:08,662
‏ليشكرها على دفع كفالة (جوي)

302
00:13:09,497 --> 00:13:10,831
‏وكان هناك إجابة واحدة فحسب

303
00:13:10,915 --> 00:13:12,249
‏بالنسبة لـ(كاتالينا)

304
00:13:18,005 --> 00:13:19,673
‏لن أقفز من أجل (جوي)

305
00:13:31,811 --> 00:13:34,647
‏كانت (كاتالينا) غاضبة
بشأن أمر نادي (تشابي) كله

306
00:13:34,730 --> 00:13:36,982
‏لكن كان هناك أحد آخر غاضب أكثر

307
00:13:37,066 --> 00:13:37,983
‏لم ترقص؟

308
00:13:38,067 --> 00:13:39,318
‏كل ما يفعله هؤلاء الناس هو الرقص

309
00:13:39,401 --> 00:13:41,111
‏هل حاولت رمي قبعة

310
00:13:41,195 --> 00:13:43,072
‏أمامها؟

311
00:13:49,119 --> 00:13:50,955
‏مرحباً رجلي ليس هنا

312
00:13:51,705 --> 00:13:53,582
‏‏-‏ هل تريد التحدث؟
‏-‏ حسناً

313
00:13:54,291 --> 00:13:55,626
‏لماذا أنت في السجن؟

314
00:13:55,709 --> 00:13:56,794
‏قتلت رجلي

315
00:13:58,087 --> 00:14:00,840
‏انظري يا (جوي)،‏ لا يريد الناس مساعدتك
عندما تهينينهم

316
00:14:00,923 --> 00:14:03,884
‏ولهذا السبب مجموعة
‏‏"‏‏‏‏القزمات السيئات ذوات الصدور الصغيرة‏‏"‏‏‏‏

317
00:14:03,968 --> 00:14:05,803
‏لم تقدمن لك الكعك مجدداً

318
00:14:05,886 --> 00:14:08,138
‏حسناً،‏ لا يهم أحضرها إلى هنا وسأعتذر منها

319
00:14:08,222 --> 00:14:10,474
‏حقاً؟ لم أكن أعلم أنك تستطيعين فعل ذلك

320
00:14:10,558 --> 00:14:12,601
‏سأفعل أي شيء لأخرج من هنا يا (إيرل)

321
00:14:12,685 --> 00:14:15,271
‏إنه فظيع حتى إنني لا أتمكن
من استخدام الحمام في زنزاتي

322
00:14:15,354 --> 00:14:17,273
‏لأن زميلاتي يصنعن النبيذ

323
00:14:17,356 --> 00:14:19,859
‏أنا آسف،‏ تبدين لطيفة جداً

324
00:14:19,942 --> 00:14:22,319
‏لكنني لا أشعر براحة في وضع الهاتف بسروالي

325
00:14:22,403 --> 00:14:23,904
‏وأدعك تتكلمين مع أشيائي

326
00:14:27,700 --> 00:14:30,202
‏بشكل عام،‏ لا يحب الناس رؤية أعدائهم

327
00:14:30,286 --> 00:14:32,621
‏لكنهم يحبون رؤية أعدائهم خلف القضبان

328
00:14:36,000 --> 00:14:37,209
‏بدلة جميلة

329
00:14:37,293 --> 00:14:38,711
‏يا لك من لطيفة

330
00:14:38,794 --> 00:14:42,798
‏الآن،‏ أخبرني (إيرل) أنك ولسبب مجنون
تظنين أننا لسنا أصدقاء

331
00:14:42,882 --> 00:14:44,675
‏أول مرة رأيتني بها ناديتني بالحمقاء

332
00:14:45,718 --> 00:14:46,760
‏لا

333
00:14:46,844 --> 00:14:48,596
‏لقد أسأت فهم ما قلته فحسب

334
00:14:48,679 --> 00:14:51,223
‏وهو أمر طبيعي أقصد لأنك مكسيكية

335
00:14:51,307 --> 00:14:52,349
‏أنا لست مكسيكية

336
00:14:53,142 --> 00:14:54,852
‏مهما يكن،‏ أنت تتكلمين اللغة المكسيكية

337
00:14:54,935 --> 00:14:56,312
‏أتكلم اللغة الإسبانية

338
00:14:56,395 --> 00:14:59,106
‏كلاكما تتحدثان بلطف لذا لنمض في ذلك

339
00:15:00,357 --> 00:15:03,193
‏انظري،‏ أنا لست غبية أعلم أنك تكرهينني

340
00:15:03,277 --> 00:15:04,486
‏وأعلم لماذا تكرهينني

341
00:15:05,279 --> 00:15:06,363
‏هذا لأنني مثيرة

342
00:15:07,615 --> 00:15:08,908
‏المعذرة؟

343
00:15:08,991 --> 00:15:10,868
‏اللعنة،‏ ها قد بدأت عيني بالوخز مجدداً

344
00:15:10,951 --> 00:15:12,286
‏أنت تغارين من إثارتي

345
00:15:12,369 --> 00:15:14,747
‏اعترفي بذلك وسأستخدم جسدي المذهل

346
00:15:14,830 --> 00:15:15,748
‏لتحريرك من السجن

347
00:15:15,831 --> 00:15:18,042
‏لكن ليس سجن جسدك البدين

348
00:15:18,125 --> 00:15:19,543
‏في ذلك ستحكمين مؤبد

349
00:15:21,045 --> 00:15:22,129
‏أنا أغار منك؟

350
00:15:22,838 --> 00:15:25,049
‏عزيزتي،‏ أنا مثيرة أكثر منك بعشر أضعاف

351
00:15:25,132 --> 00:15:26,467
‏أنت كالرجل مقارنة بي

352
00:15:26,550 --> 00:15:28,177
‏حقاً؟ لأن الخط على معدتي

353
00:15:28,260 --> 00:15:30,721
‏هو بسبب عضلاتي وليس ندبة عملية القيصرية

354
00:15:30,804 --> 00:15:32,264
‏تلك ليست ندبة عملية القيصرية!‏

355
00:15:32,348 --> 00:15:33,515
‏ذلك عندما طعنني صديقي
من حفلة تخرج الثانوية

356
00:15:33,599 --> 00:15:34,975
‏وأنجبت أطفالي بشكل طبيعي!‏

357
00:15:35,059 --> 00:15:37,561
‏إذاً أنا متأكدة من أن أعضاءك مترهلة
مثل صدرك

358
00:15:39,229 --> 00:15:40,564
‏هل يبدو مترهلاً بالنسبة لك؟

359
00:15:40,648 --> 00:15:43,275
‏يمكنني أن أطفو نصف قريتك
عبر النهر الموحل في هذه الأثداء!‏

360
00:15:43,359 --> 00:15:46,153
‏سمعت ما يكفي يا له من اعتذار سيئ

361
00:15:46,236 --> 00:15:47,237
‏استمتعي بوقتك في السجن

362
00:15:48,447 --> 00:15:50,991
‏وبالمناسبة مقلتيك كبيرتان بالنسبة لوجهك

363
00:15:51,075 --> 00:15:52,576
‏تبدين مثل سمكة ‏‏"‏‏‏‏البحث عن (نيمو)‏‏"‏‏‏‏

364
00:15:54,244 --> 00:15:55,329
‏مقلتاي كبيرتان؟

365
00:15:56,080 --> 00:15:58,999
‏نعم،‏ حسناً،‏ هذا أفضل لرؤية
مؤخرتك تتمايل بعيداً!‏

366
00:16:01,001 --> 00:16:03,253
‏حقاً؟ لم تستطيعي التظاهر باللطف
لمدة دقيقتين؟

367
00:16:03,337 --> 00:16:04,964
‏رأيتك تتظاهرين بالإعاقة لمدة نصف يوم

368
00:16:05,047 --> 00:16:06,632
‏لكي تتخطي الصف في (سيكس فلاغر)

369
00:16:06,715 --> 00:16:07,758
‏انظر،‏ أنا لا أحتاجها

370
00:16:07,841 --> 00:16:09,468
‏إن كان (تشابي) يريد من يجني أكثر

371
00:16:09,551 --> 00:16:11,679
‏إذاً سأرقص أنا وأجني أكثر مما جنته من قبل

372
00:16:11,762 --> 00:16:14,014
‏لقد ولدت في (أمريكا)
ولست خادمة في (أمريكا)

373
00:16:17,893 --> 00:16:19,353
‏كنت ستضحك لو كنت تستطيع رؤيتي

374
00:16:19,436 --> 00:16:20,396
‏كيف هجأت ذلك في ذهني

375
00:16:23,232 --> 00:16:24,316
‏‏‏"‏‏‏‏راقصة جديدة لا تفوتوا رؤية هذه الجميلة‏‏"‏‏‏‏

376
00:16:24,400 --> 00:16:26,694
‏أراد (تشابي) رؤية (جوي)
في ملابس السباحة دائماً

377
00:16:26,777 --> 00:16:29,321
‏وظن أن الناس الآخرون سيحبون ذلك أيضاً

378
00:16:29,405 --> 00:16:30,656
‏وكان محقاً

379
00:16:30,739 --> 00:16:32,783
‏انفجرت قنبلة هناك في تلك الليلة

380
00:16:32,866 --> 00:16:35,077
‏لم يتبق أي رجل سوي في (كامدن)

381
00:16:35,160 --> 00:16:37,287
‏عجباً،‏ هناك الكثير من الناس أعرفهم هنا

382
00:16:37,371 --> 00:16:39,623
‏ما الذي يتوقع طبيب النسائية خاصتي
رؤيته وقد رأى كل شيء بالفعل؟

383
00:16:43,127 --> 00:16:44,420
‏يا رجل،‏ لماذا أنا متوترة جداً؟

384
00:16:44,503 --> 00:16:47,131
‏لا أعلم،‏ لقد رقصت عارية أمامنا كثيراً

385
00:16:48,090 --> 00:16:49,550
‏أقصد،‏ ليس في الوقت ذاته

386
00:16:49,633 --> 00:16:51,468
‏في الحقيقة،‏ كانت هناك مرة واحدة

387
00:16:51,552 --> 00:16:52,594
‏عندما كنت أختبئ في الخزانة

388
00:16:54,221 --> 00:16:55,806
‏مهلاً،‏ هل كان ذلك في عيد الشكر؟

389
00:16:55,889 --> 00:16:58,225
‏‏-‏ نعم،‏ ظننا أنك خلدت إلى النوم
‏-‏ ظننت أنني سمعت شيئاً

390
00:16:58,308 --> 00:16:59,560
‏في البداية،‏ ظننت أنه سنجاب

391
00:16:59,643 --> 00:17:01,020
‏‏-‏ يا رجل،‏ هذا حقاً.‏.‏.‏
‏-‏ مهلاً،‏ هل يمكنكما

392
00:17:01,103 --> 00:17:02,938
‏الاحتفال في الخارج من فضلكما؟

393
00:17:03,022 --> 00:17:04,064
‏يجب أن أهدئ أعصابي

394
00:17:04,815 --> 00:17:06,150
‏كم أمضيت من الوقت هناك؟

395
00:17:06,233 --> 00:17:07,317
‏بضعة ساعات يا رجل

396
00:17:08,444 --> 00:17:10,571
‏كنت سأبقى من أجل التحدث معها على المنصة

397
00:17:10,654 --> 00:17:12,698
‏لكن كان من الواضح أن (جوي) لم تكن بحاجتي

398
00:17:12,781 --> 00:17:14,366
‏كل ما احتاجته هو جرعة من الويسكي

399
00:17:15,576 --> 00:17:17,119
‏تليها جرعة من التاكيلا آخر

400
00:17:18,245 --> 00:17:20,205
‏حسناً يا مقاطعة (كاونتي)

401
00:17:20,289 --> 00:17:22,082
‏حان وقت التوقف عن التخيل

402
00:17:22,166 --> 00:17:25,544
‏وفتح عيونكم واستديروا من أجل حركات

403
00:17:25,627 --> 00:17:27,463
‏(جوي تورنر)

404
00:17:33,761 --> 00:17:35,429
‏مهلاً،‏ هذه ليست أغنيتي

405
00:17:35,512 --> 00:17:36,597
‏لا،‏ هذه ليست

406
00:17:36,680 --> 00:17:37,765
‏هذه ليست أغنيتي

407
00:17:40,642 --> 00:17:42,144
‏بلى،‏ هي كذلك

408
00:17:43,228 --> 00:17:45,064
‏على الرغم من أن (جوي) شربت الكثير

409
00:17:45,147 --> 00:17:47,274
‏لكي تتحلى بالجرأة من أجل الصعود إلى المسرح

410
00:17:47,357 --> 00:17:49,818
‏حسناً،‏ كانت على وشك أن تسقط بخطر

411
00:17:49,902 --> 00:17:50,861
‏الفكة!‏

412
00:17:51,487 --> 00:17:53,822
‏هل أبدو مثل النافورة بالنسبة لك؟

413
00:17:56,075 --> 00:17:58,285
‏يبدو أن (جوي) كانت كالنافورة بالفعل

414
00:17:58,911 --> 00:18:01,497
‏بعد أن تقيأت على الصف الأمامي بأكمله

415
00:18:01,580 --> 00:18:02,790
‏ألغى (تشابي) الصفقة

416
00:18:02,873 --> 00:18:04,583
‏لا يمكنني الذهاب إلى السجن يا (إيرل)

417
00:18:04,666 --> 00:18:06,126
‏لا يمكنني التخلي عن هذه الحرية

418
00:18:06,210 --> 00:18:07,377
‏ماذا سنفعل الآن يا (إيرل)؟

419
00:18:07,461 --> 00:18:09,129
‏تمهل يا (راندي)،‏ أنا أفكر

420
00:18:09,213 --> 00:18:10,547
‏حسناً،‏ ليس لدينا الكثير من الوقت

421
00:18:10,631 --> 00:18:12,633
‏سيأتون للقبض على (جوي)
حين يسحب (تشابي) كفالته

422
00:18:12,716 --> 00:18:14,301
‏أعلم يا رجل السلطعون
أعطني دقيقة لأفكر فحسب

423
00:18:14,384 --> 00:18:15,803
‏ليس لدينا دقيقة يا (إيرل)

424
00:18:15,886 --> 00:18:17,387
‏يجب أن تساعدني

425
00:18:17,471 --> 00:18:18,555
‏لا يمكنني تربية الأطفال وحدي

426
00:18:18,639 --> 00:18:20,599
‏تعرف هؤلاء الوحوش يا (إيرل)،‏ سيأكلونه حياً

427
00:18:20,682 --> 00:18:24,019
‏حتى إنه لا يستطيع الطبخ لنفسه
فكيف سيحضر الطعام للأولاد؟

428
00:18:24,103 --> 00:18:25,938
‏لا يمكنني تحمل ذلك أحب أولاد أختي،‏ لكن

429
00:18:26,021 --> 00:18:29,566
‏أتعلمون كيف قلت إنه في كل مجموعة
يبحثون في شخص واحد

430
00:18:29,650 --> 00:18:30,651
‏عن كل الإجابات،‏ وذلك الشخص هو أنا؟

431
00:18:31,860 --> 00:18:34,988
‏حسناً،‏ أحياناً يغمى على ذلك الشخص من الضغط

432
00:18:41,286 --> 00:18:42,287
‏مرحباً يا (إيرل)

433
00:18:44,164 --> 00:18:45,290
‏مرحباً،‏ يا رجل السلطعون

434
00:18:45,374 --> 00:18:47,960
‏بدأت أدرك أين أنا وما الذي حدث

435
00:18:48,043 --> 00:18:49,795
‏عندئذ سمعت تلك الأغنية

436
00:18:49,878 --> 00:18:51,839
‏وعندها ظننت أنني أحلم

437
00:18:51,922 --> 00:18:53,215
‏تقفز (كاتالينا) يا (إيرل)

438
00:18:53,298 --> 00:18:55,050
‏كما كنت أتخيلها تماماً

439
00:18:55,134 --> 00:18:56,385
‏لكن الآن أستطيع أن أريك ذلك

440
00:18:57,136 --> 00:18:58,137
‏إلا أنني لم أكن أحلم

441
00:18:58,804 --> 00:18:59,930
‏‏‏"‏‏‏‏هيا اقفزوا

442
00:19:00,013 --> 00:19:00,931
‏هيا اقفزوا

443
00:19:02,099 --> 00:19:03,100
‏هيا اقفزوا

444
00:19:04,226 --> 00:19:05,352
‏هيا اقفزوا

445
00:19:06,770 --> 00:19:07,771
‏هيا اقفزوا

446
00:19:08,939 --> 00:19:10,274
‏هيا تحركوا

447
00:19:10,357 --> 00:19:11,316
‏اقفزوا!‏

448
00:19:12,192 --> 00:19:13,193
‏اقفزوا!‏‏‏"‏‏‏‏

449
00:19:14,695 --> 00:19:17,072
‏لنصفق بحرارة من أجل (كاتالينا)!‏

450
00:19:18,323 --> 00:19:19,366
‏أهلاً

451
00:19:20,033 --> 00:19:21,827
‏إذاً ما الذي غير رأيك بشأن (جوي)؟

452
00:19:22,953 --> 00:19:24,746
‏لن أغير رأيي بشأن (جوي) أبداً

453
00:19:24,830 --> 00:19:26,415
‏‏-‏ إنها حثالة
‏-‏ ماذا؟

454
00:19:26,498 --> 00:19:28,458
‏حثالة،‏ مثل كيس مليء بالقذارة

455
00:19:29,543 --> 00:19:30,752
‏على أية حال،‏ عندما فقدت وعيك

456
00:19:30,836 --> 00:19:33,005
‏أدركت أنك كنت تحاول جاهداً لمساعدة صديقتك

457
00:19:34,047 --> 00:19:36,925
‏قال طبيب نسائية (جوي) إنها نوبة قلق

458
00:19:37,926 --> 00:19:40,345
‏لا أعلم لماذا انزعجت كثيراً من كل هذا

459
00:19:40,429 --> 00:19:42,347
‏لأنك رجل صالح وصديق طيب

460
00:19:42,431 --> 00:19:43,932
‏اكترثت للأمر كثيراً لدرجة أنك فقدت أعصابك

461
00:19:44,600 --> 00:19:47,269
‏وكنت الوحيدة التي استطيع التخفيف من ألمك

462
00:19:47,352 --> 00:19:49,479
‏لكنني كنت ساذجة ومثيرة للشفقة و حثالة

463
00:19:49,563 --> 00:19:51,315
‏أيها سادة،‏ لنر إن كنا نستطيع
استضافتها على المنصة

464
00:19:52,399 --> 00:19:54,860
‏الآن لنصفق بحرارة من أجل (كاتالينا)!‏

465
00:19:54,943 --> 00:19:58,447
‏تذكر هذا دائماً
عندما أقفز،‏ أقفز من أجل (إيرل)

466
00:19:58,530 --> 00:19:59,781
‏لن أقفز من أجل (جوي) أبداً

467
00:20:04,661 --> 00:20:07,206
‏وهكذا خرجت (جوي) بكفالة

468
00:20:07,289 --> 00:20:09,791
‏وتسنت لـ(راندي) رؤية ما كان في مخيلته

469
00:20:09,875 --> 00:20:11,418
‏توقفت عيني عن الوخز

470
00:20:11,501 --> 00:20:14,046
‏وعادت (كاتالينا) لفعل شيء أحبته

471
00:20:14,129 --> 00:20:15,464
‏مما جعل الجميع سعداء

472
00:20:16,131 --> 00:20:18,300
‏وخصوصاً سائقو الشاحنة ذوي السراويل

473
00:20:18,383 --> 00:20:20,677
‏لكن الشيء الأكثر أهمية
أدركت أنه على الرغم من أن

474
00:20:20,761 --> 00:20:24,306
‏(كاتالينا) لم تكن صديقة (جوي)
كانت صديقتي بالفعل

475
00:20:31,355 --> 00:20:32,356
‏يا (إيرل)

476
00:20:33,148 --> 00:20:34,566
‏نعم يا (راندي)؟

477
00:20:34,650 --> 00:20:36,693
‏إن كان لدي مسدس ماء مليء بالفودكا

478
00:20:36,777 --> 00:20:39,112
‏سأرمي الشرطة به من أجل ألا يغضبوا

479
00:20:40,030 --> 00:20:42,115
‏أظن أنهم سيغضبون رغماً عن ذلك يا (راندي)

480
00:20:42,199 --> 00:20:43,325
‏حقاً؟

481
00:20:43,408 --> 00:20:44,743
‏لكنهم سيحصلون على فودكا مجانية

482
00:20:45,494 --> 00:20:46,578
‏سأجرب ذلك

483
00:20:47,663 --> 00:20:49,915
‏حسناً،‏ استمتع بذلك
لأنك ستفعل ذلك مرة واحدة فحسب

484
00:20:51,708 --> 00:20:53,168
‏تصبح على خير يا (راندي)

485
00:20:53,252 --> 00:20:54,461
‏تصبح على خير يا (إيرل)

