﻿1
00:00:01,126 --> 00:00:02,293
‏أدعى (إيرل)

2
00:00:04,170 --> 00:00:05,463
{\an8}‏أنت تعرف كيف هم الأشخاص الأميشيون

3
00:00:05,547 --> 00:00:07,382
{\an8}‏يشتركون جميعاً عندما يحين الوقت لبناء حظيرة

4
00:00:07,465 --> 00:00:09,050
‏حسناً إذاً هذا هو ما نفعله في الفندق

5
00:00:09,134 --> 00:00:10,468
‏ونحن ننزع شوارب ‏‏"‏‏‏‏ويلما‏‏"‏‏‏‏

6
00:00:10,552 --> 00:00:12,053
{\an8}‏شكراً لقيامكم بهذا يا شبان

7
00:00:12,137 --> 00:00:14,305
{\an8}‏زوجي يقول إنه يشعر بأنه يقبل أخوه ‏‏"‏‏‏‏فريد‏‏"‏‏‏‏

8
00:00:14,389 --> 00:00:16,016
‏لا بأس ‏‏"‏‏‏‏ويلما‏‏"‏‏‏‏ ربما يوماً ما

9
00:00:16,099 --> 00:00:17,600
{\an8}‏سأحتاج أن أنزع الشعر الغير مرغوب به

10
00:00:17,684 --> 00:00:19,477
{\an8}‏وستكونين أنت الشخص الذي سيمسكني

11
00:00:27,485 --> 00:00:30,739
‏مع أن التحديق إلى شارب ‏‏"‏‏‏‏ويلما‏‏"‏‏‏‏
المنزوع مشتت كما يبدو عليه الأمر

12
00:00:30,822 --> 00:00:33,158
‏لقد ساعدني أن أقرر ما أفعله
لاحقاً على لائحتي

13
00:00:33,241 --> 00:00:36,327
{\an8}‏الرقم 91:‏ سخِرتُ من ‏‏"‏‏‏‏ماغي ليستر‏‏"‏‏‏‏

14
00:00:36,411 --> 00:00:38,872
{\an8}‏أيها الطلاب أريدكم أن تقابلوا الطالبة
‏‏"‏‏‏‏ماغي ليستر‏‏"‏‏‏‏

15
00:00:38,955 --> 00:00:41,499
{\an8}‏إنها من أريزونا ووالداها متطلقان

16
00:00:41,583 --> 00:00:42,542
{\an8}‏لنجعلها تشعر بالترحيب

17
00:00:44,711 --> 00:00:46,379
‏لسوء حظ ماغي

18
00:00:46,463 --> 00:00:48,548
‏كان ‏‏"‏‏‏‏توم سيليك‏‏"‏‏‏‏ أكبر نجم على التلفاز

19
00:00:48,631 --> 00:00:51,176
‏وكنت أنا أكبر وغدٍ في صفي

20
00:00:51,259 --> 00:00:53,595
‏أنظروا إلى شاربا هذه الفتاة

21
00:00:53,678 --> 00:00:56,056
‏فلتنظروا جميعاً إنها ‏‏"‏‏‏‏ رجل التحري ماغي‏‏"‏‏‏‏

22
00:00:58,099 --> 00:00:59,350
‏ظَل اسمها ‏‏"‏‏‏‏ماغي رجل التحري‏‏"‏‏‏‏

23
00:00:59,434 --> 00:01:01,269
‏إلى أن غادرت إعدادية ‏‏"‏‏‏‏ويليامز بيرغ‏‏"‏‏‏‏

24
00:01:01,352 --> 00:01:02,771
‏بعد شهرين لتكمل دراستها في المنزل لاحقاً

25
00:01:03,396 --> 00:01:04,856
‏لم أراها مجدداً

26
00:01:05,273 --> 00:01:07,275
‏يوجد الكثير من الليستريين هنا
لكن لا أرى أيّ ‏‏"‏‏‏‏ماغي‏‏"‏‏‏‏

27
00:01:07,692 --> 00:01:09,486
{\an8}‏يوجد هناك ‏‏"‏‏‏‏ماغي‏‏"‏‏‏‏

28
00:01:09,569 --> 00:01:10,695
{\an8}‏هذه ‏‏"‏‏‏‏ماغي لاريسون‏‏"‏‏‏‏ يا ‏‏"‏‏‏‏راندي‏‏"‏‏‏‏

29
00:01:11,446 --> 00:01:13,114
‏يجب أن يكون كلا الاسمين على نفس السطر

30
00:01:13,198 --> 00:01:15,075
{\an8}‏أشعر بالشفقة على ‏‏"‏‏‏‏ماغي ليستر‏‏"‏‏‏‏ هذه

31
00:01:15,158 --> 00:01:16,284
{\an8}‏باستطاعة الأطفال أن يكونوا قاسين جداً

32
00:01:16,367 --> 00:01:17,994
‏في قريتي كانوا يسخرون

33
00:01:18,078 --> 00:01:19,454
‏و كانوا يلقبونني ب‏‏"‏‏‏‏شوبا شوباس‏‏"‏‏‏‏

34
00:01:19,537 --> 00:01:20,955
‏يبدوا ذلك ظريفاً

35
00:01:21,039 --> 00:01:22,207
‏لم يكن ظريفاً

36
00:01:22,290 --> 00:01:23,374
‏معناه المصاصة

37
00:01:23,458 --> 00:01:24,959
‏كان لدي رأسٌ كبيرة وجسدٌ صغير

38
00:01:25,043 --> 00:01:26,544
‏كنت دائماً أتعثر

39
00:01:26,628 --> 00:01:28,046
‏وجدتها ها هي ذا ‏‏"‏‏‏‏ماغي ليستر‏‏"‏‏‏‏

40
00:01:28,129 --> 00:01:30,298
‏تعيشُ في مكانٍ يدعى ‏‏"‏‏‏‏شيدي غروف‏‏"‏‏‏‏

41
00:01:30,965 --> 00:01:33,468
‏عندما كنت أتعقب
زميلتي السابقة بالصف ‏‏"‏‏‏‏ماغي‏‏"‏‏‏‏

42
00:01:33,551 --> 00:01:35,261
‏كانت ‏‏"‏‏‏‏جوي‏‏"‏‏‏‏ تتعامل مع موقفٍ

43
00:01:35,345 --> 00:01:36,930
‏من ماضيها القريب

44
00:01:37,013 --> 00:01:39,140
‏حبيبتي كم أحب ذاك الرذاذ الشبيه بالجوارب

45
00:01:39,224 --> 00:01:40,391
‏إنه يجعل قدماك تبدوان مثيرتان

46
00:01:40,475 --> 00:01:41,851
‏ويجعلني أشعر ببعض الانتشاء

47
00:01:42,602 --> 00:01:44,395
‏وهذا ما أريد للمدعي العالم أن يشعر به

48
00:01:44,479 --> 00:01:46,189
‏عندما سأقابله اليوم أريده أن يفكر

49
00:01:46,272 --> 00:01:48,483
‏أنه إذا قام بإخراجي
من الورطة سأرد له جميله

50
00:01:50,401 --> 00:01:51,820
‏تباً لقد حصلت لنفسي على لاتينية

51
00:01:51,903 --> 00:01:54,572
‏كان ل‏‏"‏‏‏‏جوي‏‏"‏‏‏‏ مؤخراً بعض المشاكل القانونية

52
00:01:54,656 --> 00:01:57,742
‏تم القبض عليها بتهمة سرقة السيارات والخطف

53
00:01:57,826 --> 00:02:00,036
‏إذا تمت إدانتها ستكون تهمتها الثالثة

54
00:02:00,120 --> 00:02:02,288
‏أخبرني إن كان بإمكانك رؤية
لباسي التحتي عندما أنحني

55
00:02:04,624 --> 00:02:05,667
‏أي لباسٍ تحتي؟

56
00:02:06,501 --> 00:02:08,002
‏ممتاز لنذهب

57
00:02:09,045 --> 00:02:11,131
‏وخذ هذه الجوارب وضعها أسفل بنطالك

58
00:02:11,214 --> 00:02:12,257
‏في حال كان شاذاً

59
00:02:15,135 --> 00:02:17,262
‏‏‏"‏‏‏‏(شادي غروف)‏‏"‏‏‏‏
أنا و‏‏"‏‏‏‏راندي‏‏"‏‏‏‏ وجدنا منزل ‏‏"‏‏‏‏ماغي‏‏"‏‏‏‏

60
00:02:17,345 --> 00:02:18,471
‏وقد اتضح أن (شيدي غروف)

61
00:02:18,555 --> 00:02:20,348
‏لم تكن بعيدةً عن مقاطعة ‏‏"‏‏‏‏كاميدن‏‏"‏‏‏‏

62
00:02:21,015 --> 00:02:22,267
‏هذا الحي لطيف

63
00:02:24,519 --> 00:02:25,728
‏أتمنى أن تتذكرني ‏‏"‏‏‏‏ماغي‏‏"‏‏‏‏

64
00:02:30,483 --> 00:02:34,362
‏‏-‏ لن أجد أحداً يحبني أبداً
‏-‏ ماذا؟

65
00:02:34,445 --> 00:02:36,573
‏أه لا شيء أنا كنت أفكر بشيء أخر للتو

66
00:02:39,200 --> 00:02:40,660
‏ربما هذا العنوان خاطئ

67
00:02:40,743 --> 00:02:41,828
‏قادمة

68
00:02:46,875 --> 00:02:48,168
‏كلا إنه المكان الصحيح

69
00:02:54,465 --> 00:02:55,800
‏أتذكرينني؟ ‏‏"‏‏‏‏إيرل هيكي‏‏"‏‏‏‏

70
00:02:55,884 --> 00:02:57,093
‏و أخي ‏‏"‏‏‏‏راندي‏‏"‏‏‏‏

71
00:02:57,177 --> 00:02:58,678
‏‏‏"‏‏‏‏إيرل هيكي‏‏"‏‏‏‏ من المدرسة الإعدادية؟

72
00:03:01,848 --> 00:03:02,849
‏لم أتعرف عليك

73
00:03:02,932 --> 00:03:05,059
‏تبدو مختلفاً مع تلك الشوارب

74
00:03:05,143 --> 00:03:08,313
‏وأنت أنظري إلى نفسكِ

75
00:03:09,689 --> 00:03:11,691
‏دعتنا ماغي لتناول البسكويت

76
00:03:11,774 --> 00:03:13,276
‏وشرحت لها كل شيءٍ عن لائحتي

77
00:03:13,359 --> 00:03:15,570
‏إذا كيف بإمكاني أن أعوضك عما بدر مني؟

78
00:03:16,779 --> 00:03:17,697
‏بإمكاننا إزالة الشعر عن وجهك بالشمع؟

79
00:03:20,116 --> 00:03:22,368
‏أو سيارتك سنزيل الشعر عما ترغبين

80
00:03:22,452 --> 00:03:24,204
‏لا أقصد أن لحيتك ليست.‏.‏.‏

81
00:03:25,163 --> 00:03:27,498
‏جميلة وأنثوية

82
00:03:27,582 --> 00:03:30,752
‏لا بأس يا ‏‏"‏‏‏‏إيرل‏‏"‏‏‏‏ لقد اعتدت
على اقتلاعها حلاقتها ونزعها بالشمع

83
00:03:30,835 --> 00:03:33,046
‏حتى أنني قمت بارتداء قناع تولج لبعض الوقت

84
00:03:33,129 --> 00:03:35,215
‏لكن ذلك جعل الذهاب إلى البنك مستحيلاً

85
00:03:35,298 --> 00:03:37,425
‏ثم أدركت أن هذا ما أنا عليه

86
00:03:37,508 --> 00:03:39,177
‏إنها حياتي إنه عملي

87
00:03:39,886 --> 00:03:40,929
‏عملك؟

88
00:03:44,766 --> 00:03:47,268
‏اتضح أن ماغي كانت تعمل في مجال الكرنفال

89
00:03:47,352 --> 00:03:49,062
‏‏‏"‏‏‏‏المرأة المذهلة ذات اللحية‏‏"‏‏‏‏
وبينما نتعرف عليها أكثر

90
00:03:49,687 --> 00:03:52,523
‏وجدنا أنا كانت لطيفة ومضيافةً جداً

91
00:03:52,607 --> 00:03:53,650
‏ولديها العديد من المواهب

92
00:03:53,733 --> 00:03:55,026
‏لديك منزل جميل حقاً

93
00:03:56,194 --> 00:03:59,155
‏لا يحوي بلاستيك الخشب هنا مصنوع
من الخشب فعلاً

94
00:03:59,239 --> 00:04:01,449
‏كان ذلك باب المطبخ
بالأصل لكنني قمت بإزالته

95
00:04:01,532 --> 00:04:03,993
‏وحولته إلى طاولة عندما قمت بإعادة ترميمه

96
00:04:04,077 --> 00:04:05,578
‏من باب إلى طاولة مدهش

97
00:04:07,330 --> 00:04:09,123
‏يمكنك أن تلمسه إذا أردت يا ‏‏"‏‏‏‏راندي‏‏"‏‏‏‏

98
00:04:13,461 --> 00:04:14,754
‏إنه ناعم جداً

99
00:04:16,923 --> 00:04:18,007
‏أنا أعشق إصلاح المنازل

100
00:04:18,091 --> 00:04:20,343
‏بدون أن أذكر كم يزيد ذلك من سعر المكان

101
00:04:20,426 --> 00:04:23,429
‏يبدو ذلك جيداً،‏ أي شيء
باستطاعتك فعله لتزيد.‏.‏.‏ ‏‏"‏‏‏‏راندي‏‏"‏‏‏‏

102
00:04:23,513 --> 00:04:24,555
‏لكنني لم أنتهٍ بعد

103
00:04:24,639 --> 00:04:25,807
‏أجل لقد انتهيت

104
00:04:27,767 --> 00:04:30,311
‏حسناً أنا سعيد لرؤيتك تبلين
بلاءً حسناً يا ‏‏"‏‏‏‏ماغي‏‏"‏‏‏‏

105
00:04:30,395 --> 00:04:32,188
‏لكن مازال عليك أن تسمحي لي بالتعويض عليك

106
00:04:32,272 --> 00:04:34,065
‏لقد كنا أطفالا

107
00:04:34,148 --> 00:04:35,733
‏أتعلم ما هو أسوء جزء؟

108
00:04:35,817 --> 00:04:37,110
‏أنك لم تتعرف عليّ كشخص

109
00:04:37,193 --> 00:04:39,070
‏واليوم قد فعلت ذلك

110
00:04:39,153 --> 00:04:40,446
‏لذلك بإمكانك شطبي من قائمتك يا ‏‏"‏‏‏‏إيرل‏‏"‏‏‏‏

111
00:04:41,239 --> 00:04:42,282
‏شكراً ماغي

112
00:04:43,866 --> 00:04:44,909
‏كانت ‏‏"‏‏‏‏ماغي‏‏"‏‏‏‏ محقة

113
00:04:44,993 --> 00:04:46,494
‏كان خطئي أنني لم أتعرف عليها

114
00:04:47,161 --> 00:04:48,621
‏خطأ كنت مسروراً بإصلاحه

115
00:04:52,292 --> 00:04:53,793
‏حسنا من المؤكد أنها كانت لطيفة

116
00:04:53,876 --> 00:04:55,753
‏أراهن على أننا كنا سنصبح صديقين
عندما كنا أطفال

117
00:04:55,837 --> 00:04:57,171
‏لو لم أكن

118
00:04:57,255 --> 00:04:58,423
‏تفقد هذا

119
00:04:59,507 --> 00:05:00,883
‏هو ذاهب لرؤية الساحر

120
00:05:01,634 --> 00:05:03,219
‏انظر إلى ذاك الرجل الطويل يا ‏‏"‏‏‏‏إيرل‏‏"‏‏‏‏

121
00:05:03,303 --> 00:05:05,138
‏إنه يبدو كلعبة
أرمسترونج المطاطية الخاصة بك

122
00:05:05,221 --> 00:05:06,389
‏قبل أن أمزقها لنصفين

123
00:05:07,098 --> 00:05:08,850
‏يا رجل انظر لها

124
00:05:09,851 --> 00:05:12,812
‏أوه يا إلهي أنت تعلم ما هذا
هذا المكان يجب أن يكون؟ رسوم متحركة؟

125
00:05:12,895 --> 00:05:14,188
‏كلا بل حيث يعيش كل من يعملون في الكرنفالات

126
00:05:14,272 --> 00:05:15,815
‏عندما لا يكونون بالعمل

127
00:05:15,898 --> 00:05:16,941
‏إنها مدينة غريبي الأطوار

128
00:05:19,152 --> 00:05:20,903
‏ماعدا ذاك الطفل إنه يبدوا طبيعياً

129
00:05:23,197 --> 00:05:24,073
‏انظر نظر إلى يديه يا ‏‏"‏‏‏‏إيرل‏‏"‏‏‏‏

130
00:05:25,033 --> 00:05:27,368
‏إنها مثل أيدي السلطعون ولكن من دون المطاط

131
00:05:27,452 --> 00:05:28,661
‏الذي يمنعه من عضنا بيديه

132
00:05:29,412 --> 00:05:30,580
‏هذا المكان فظيع يا ‏‏"‏‏‏‏راندي‏‏"‏‏‏‏

133
00:05:30,663 --> 00:05:31,706
‏لنخرج من هنا

134
00:05:33,666 --> 00:05:34,584
‏انتظر لحظة

135
00:05:35,209 --> 00:05:36,961
‏أنا أقوم بذلك مجدداً يا ‏‏"‏‏‏‏راندي‏‏"‏‏‏‏

136
00:05:37,045 --> 00:05:39,547
‏أنا أسخر من الناس لأنهم يبدون
مختلفين بعض الشيء

137
00:05:39,630 --> 00:05:41,215
‏كما فعلت مع ‏‏"‏‏‏‏ماغي‏‏"‏‏‏‏

138
00:05:41,299 --> 00:05:43,426
‏انظر عاقبة الأخلاق أحضرتنا
إلى هنا لسبب وجيه

139
00:05:43,509 --> 00:05:46,054
‏أنا أعني ما هو الجيد بشأن شطب
‏‏"‏‏‏‏ماغي‏‏"‏‏‏‏ من اللائحة؟

140
00:05:46,137 --> 00:05:48,139
‏إن كنت سأقوم بفعل ذات الشيء لناسٍ أخرين؟

141
00:05:48,848 --> 00:05:49,932
‏أتعلم ماذا يا ‏‏"‏‏‏‏راندي‏‏"‏‏‏‏؟

142
00:05:50,016 --> 00:05:52,393
‏سأقوم بالتعرف على كل شخصٍ في هذا الحي

143
00:05:52,477 --> 00:05:53,644
‏وفقاً لما هم عليه من الداخل

144
00:05:56,856 --> 00:05:58,066
‏إذا صنعتَ صداقات مع الجميع

145
00:05:58,149 --> 00:05:59,609
‏فلتصادق ذاك الشاب الطويل

146
00:05:59,692 --> 00:06:01,361
‏أنا أعرف أين توجد
أطباق طائرة عالقة بالشجرة

147
00:06:03,279 --> 00:06:06,532
‏عندما عدت و أخبرت ‏‏"‏‏‏‏ماغي‏‏"‏‏‏‏ أنني
أريد أن أتعرف على حيها

148
00:06:06,616 --> 00:06:07,742
‏ظنت أنها فكرة سديدة

149
00:06:07,825 --> 00:06:09,619
‏ودعت الجميع إلى حفلة شواء

150
00:06:12,830 --> 00:06:14,624
‏واحداً تلو الأخر تعرفنا عليهم

151
00:06:14,707 --> 00:06:16,376
‏وتعلمنا مختلف الأشياء

152
00:06:16,459 --> 00:06:19,087
‏كحقيقة أن ‏‏"‏‏‏‏ويليام‏‏"‏‏‏‏ كان طباخاً بارعاً

153
00:06:19,170 --> 00:06:20,380
‏هذا البيرغر لذيذ جداً

154
00:06:20,463 --> 00:06:21,839
‏شكراً إنه ‏‏"‏‏‏‏أنجوس‏‏"‏‏‏‏ أسود

155
00:06:22,882 --> 00:06:24,217
‏لا أعتقد أنه بإمكاني أكله الأن

156
00:06:24,300 --> 00:06:25,426
‏بعد أن عرفت ما هو أسم العجل الذي أكله

157
00:06:28,679 --> 00:06:30,264
‏قد يبدو أن ‏‏"‏‏‏‏كيفن‏‏"‏‏‏‏ يملك قرناً على رأسه

158
00:06:30,348 --> 00:06:32,433
‏لكنه لا يملك رقاقة على كتفه

159
00:06:32,517 --> 00:06:33,768
‏هذا رائع حقاً

160
00:06:33,851 --> 00:06:35,645
‏هل يمكنك أخذ رأسك على متن الطائرة؟

161
00:06:35,728 --> 00:06:38,606
‏ليس منذ 9/11 جميعنا نقوم بالتضحيات

162
00:06:40,733 --> 00:06:42,735
‏‏‏"‏‏‏‏وحيد القرن‏‏"‏‏‏‏
‏‏"‏‏‏‏كيفن‏‏"‏‏‏‏ قام بعمل سحر بالسيارات أيضاً

163
00:06:42,819 --> 00:06:44,821
‏واستعاد أكثر من 20 شخصاً من تلقاء نفسه

164
00:06:45,988 --> 00:06:48,533
‏و ‏‏"‏‏‏‏بول‏‏"‏‏‏‏ يعلم كل شيء عن البورصة

165
00:06:48,616 --> 00:06:50,827
‏ولم ينظر لنا بتعالً لأننا لم نفقه شيئاً

166
00:06:50,910 --> 00:06:53,121
‏لقد نظر إلينا من الأعلى فقط لأنه
كان طويلاً جداً

167
00:06:53,204 --> 00:06:56,666
‏أنا مشوش،‏ أنت تملك قيمة 20 ألف دولار
من ‏‏"‏‏‏‏كريسبي كريمز‏‏"‏‏‏‏

168
00:06:56,749 --> 00:06:58,292
‏ولكن مازال عليك أن تدفع ثمن الدونات

169
00:06:58,376 --> 00:07:00,795
‏أنا لا أحصل على الدونات
أنا أحصل على أرباح الأسهم

170
00:07:00,878 --> 00:07:02,505
‏أرباح الأسهم

171
00:07:02,588 --> 00:07:04,424
‏هل هي مثل تلك دونات البودرة المسحوقة؟

172
00:07:05,216 --> 00:07:06,717
‏‏-‏ لا أقصد الإهانة يا ‏‏"‏‏‏‏ويليام‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ لا تقلق

173
00:07:10,096 --> 00:07:12,056
‏‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏ تعطي أفضل تدليك للرقبة

174
00:07:12,140 --> 00:07:13,474
‏من التالي؟

175
00:07:13,558 --> 00:07:14,434
‏‏‏"‏‏‏‏كيفن‏‏"‏‏‏‏؟

176
00:07:14,517 --> 00:07:15,893
‏يمكنك الذهاب ليس لدي أي رقبة

177
00:07:18,688 --> 00:07:20,148
‏حسناً أيها الوغد

178
00:07:20,231 --> 00:07:21,816
‏لم ألاحظ ذلك حتى

179
00:07:21,899 --> 00:07:23,776
‏أظنني كنت مشغولاً بالتحديق بالقرن

180
00:07:23,860 --> 00:07:25,236
‏أجل إن القرن يسرق الأضواء بعض الشيء

181
00:07:27,321 --> 00:07:29,031
‏و ‏‏"‏‏‏‏تومي‏‏"‏‏‏‏ علمني كيف أركب لوح تزلج

182
00:07:29,115 --> 00:07:30,658
‏دون أن أسقط وأجرح ركبتاي

183
00:07:33,578 --> 00:07:35,872
‏بينما كنا نتعرف على حي ‏‏"‏‏‏‏ماغي‏‏"‏‏‏‏

184
00:07:35,955 --> 00:07:37,540
‏تسنى ل‏‏"‏‏‏‏جوي‏‏"‏‏‏‏ أن تقابل محاميها أخيراً

185
00:07:41,461 --> 00:07:43,671
‏واو انظر لنفسك

186
00:07:43,754 --> 00:07:45,756
‏سعيدةٌ لأنك من ستتولى الدعوى الخاصة بي

187
00:07:46,716 --> 00:07:48,551
‏لا تشعر بانعدام الثقة حبيبي إنه مجرد تمثيل

188
00:07:48,634 --> 00:07:50,553
‏أوه كلا أنا لست محاميك

189
00:07:50,636 --> 00:07:51,471
‏سأذهب لإحضارها

190
00:07:52,722 --> 00:07:53,556
‏هي

191
00:07:54,891 --> 00:07:56,809
‏من غير الممكن يا ‏‏"‏‏‏‏دارنيل‏‏"‏‏‏‏

192
00:07:56,893 --> 00:07:58,853
‏أنني أريد لامرأة أن تمثلني

193
00:07:58,936 --> 00:08:00,521
‏لا أحد يعير اهتماما للنساء

194
00:08:00,605 --> 00:08:02,690
‏إلا إن كانت مرتمية في أحضانهم
مع أغنية مدتها دقيقتين

195
00:08:02,773 --> 00:08:05,443
‏ذلك غير صحيح الكثير من النساء
الذكيات هنا وهناك

196
00:08:05,526 --> 00:08:07,403
‏‏‏"‏‏‏‏ديان سوير‏‏"‏‏‏‏ وتلك الفتاة الصينية في التسليم

197
00:08:07,487 --> 00:08:09,405
‏إنها دوماً تجلب طلبنا بدقة

198
00:08:09,489 --> 00:08:12,033
‏وقد خمنت من سيفوز في ‏‏"‏‏‏‏ديربي كنتاكي‏‏"‏‏‏‏

199
00:08:12,700 --> 00:08:14,327
‏أنا ‏‏"‏‏‏‏روبي ويتلو‏‏"‏‏‏‏ و هذا هو

200
00:08:14,410 --> 00:08:15,995
‏مترجمي ‏‏"‏‏‏‏دوغ‏‏"‏‏‏‏ مرحباً

201
00:08:16,078 --> 00:08:17,121
‏يا للهول!‏

202
00:08:17,205 --> 00:08:18,122
‏عذراً على التأخير

203
00:08:19,457 --> 00:08:21,417
‏مسرورة بلقائك

204
00:08:21,501 --> 00:08:23,628
‏أيمكنك إخبارها أنني سأحتاج محامياً آخر رجاء

205
00:08:23,711 --> 00:08:26,047
‏لا تأخذي بشكل شخصي لا أريد أن يتم تمثيلي

206
00:08:26,130 --> 00:08:28,382
‏من قبل شخص الفائدة لأذنيه
أنها تثبت النظارات

207
00:08:29,342 --> 00:08:30,593
‏مع ذلك لا تخبرها بأخر جزء قلته

208
00:08:30,676 --> 00:08:32,136
‏بإمكانها قراءة الشفاه

209
00:08:36,182 --> 00:08:38,559
‏لا أحمل أي ضغينة ضد الصم

210
00:08:40,394 --> 00:08:43,689
‏الطريقة التي يتصرف بها أطفالي
في معظم الأيام

211
00:08:43,773 --> 00:08:45,066
‏تجعلني أتمنى لو أنني لا أسمع

212
00:08:47,485 --> 00:08:48,945
‏كلا بجدية ودون أن أكون فظة

213
00:08:49,028 --> 00:08:50,321
‏سأسمح لك بتوضيب مشترياتي

214
00:08:50,404 --> 00:08:51,739
‏سأدعك تلقين التحية علي في ‏‏"‏‏‏‏والت‏-‏مارت‏‏"‏‏‏‏

215
00:08:51,822 --> 00:08:53,407
‏سأشتري منك أقلام الرصاص
في محطة الحافلات حتى

216
00:08:53,491 --> 00:08:54,617
‏وبسعر غير منطقي

217
00:08:55,368 --> 00:08:56,911
‏لكن هذه قضيتي الثالثة

218
00:08:56,994 --> 00:08:58,412
‏وأنا لا أشعر بالارتياح حقاً

219
00:08:58,496 --> 00:09:00,456
‏بأن أضع حياتي بين أيديك الصماء

220
00:09:00,540 --> 00:09:01,582
‏أنت تفهمين ذلك؟ صحيح؟

221
00:09:02,250 --> 00:09:04,669
‏تقول لك أنها هي المحامية التي
عينتها المحكمة لتمثلك

222
00:09:04,752 --> 00:09:07,421
‏و إذا لم يعجبك ذلك بإمكانك تمثيل نفسك

223
00:09:07,505 --> 00:09:09,507
‏أيتها الحثالة البيضاء المتغطرسة

224
00:09:10,675 --> 00:09:12,134
‏حسناً إنها كلمات قاسية صادرة عن امرأة

225
00:09:12,218 --> 00:09:13,219
‏ليس باستطاعتها قولها

226
00:09:15,012 --> 00:09:16,055
‏هيا بنا يا ‏‏"‏‏‏‏دارنيل‏‏"‏‏‏‏

227
00:09:29,110 --> 00:09:32,613
‏ليس من المفاجئ أن قوم الكرنفال
يعلمون كيف يقضون وقتاً ممتعاً

228
00:09:32,697 --> 00:09:33,906
‏لذلك بقينا لساعات

229
00:09:38,119 --> 00:09:39,829
‏نقطة هدف واحد لصالح غريبي الأطوار

230
00:09:41,163 --> 00:09:43,249
‏سنذهب مجدداً مباشرةً بعد أن
أحصل على جعة أخرى

231
00:09:45,459 --> 00:09:48,087
‏ذاك الغريب الأطوار الصغير
يستطيع رمي الحلقات

232
00:09:48,170 --> 00:09:49,672
‏لا تدعوه غريب الأطوار يا ‏‏"‏‏‏‏راندي‏‏"‏‏‏‏

233
00:09:49,755 --> 00:09:50,923
‏لكنه يطلق على نفسه هذا اللقب

234
00:09:51,007 --> 00:09:53,050
‏أجل لكن ذلك مثلما يتحدث
الرجال السود مع بعضهم

235
00:09:55,094 --> 00:09:56,220
‏أخي يا رجل؟

236
00:09:56,304 --> 00:09:57,722
‏انظر فقط لا تدعو أولئك الأشخاص
بغريبي الأطوار

237
00:09:58,389 --> 00:10:01,225
‏من يريد الذهاب إلى بحيرة ‏‏"‏‏‏‏شيدي‏‏"‏‏‏‏
وإلقاء بعض الأحجار؟

238
00:10:01,309 --> 00:10:02,435
‏أنا أريد

239
00:10:02,518 --> 00:10:03,686
‏سأقود السيارة بنا

240
00:10:03,769 --> 00:10:05,896
‏أنا معكم لكن على أحدهم رمي حجارتي عني

241
00:10:08,316 --> 00:10:09,317
‏‏‏"‏‏‏‏توقف‏‏"‏‏‏‏

242
00:10:13,738 --> 00:10:15,197
‏عليك أن تشعل محرك السيارة يا ‏‏"‏‏‏‏إيرل‏‏"‏‏‏‏

243
00:10:15,281 --> 00:10:16,741
‏هذا ليس هو الطريق لبحيرة ‏‏"‏‏‏‏شيدي‏‏"‏‏‏‏

244
00:10:16,824 --> 00:10:19,285
‏سنذهب لتناول بعض الأيس كريم على حسابي

245
00:10:19,368 --> 00:10:21,120
‏أعرف أفضل مكان إنه على بعد مدينتين فقط

246
00:10:21,203 --> 00:10:22,288
‏لا لا لا لا لا

247
00:10:22,371 --> 00:10:23,372
‏لا لا

248
00:10:41,223 --> 00:10:43,184
‏ماذا يحصل لماذا هرب الجميع؟

249
00:10:44,226 --> 00:10:46,020
‏‏‏"‏‏‏‏شيدي غروف‏‏"‏‏‏‏ هي ملاذنا الآمن

250
00:10:46,103 --> 00:10:47,897
‏إذا ترجلنا هنا الناس سيحدقون بنا

251
00:10:47,980 --> 00:10:50,691
‏الأمر أننا نبدو كعرض غريبي أطوار متنقل

252
00:10:52,818 --> 00:10:55,988
‏ولكن أنتم عرض غريبي أطوار متنقل

253
00:10:56,072 --> 00:10:57,865
‏انظر نحن نعلم أننا مختلفين

254
00:10:57,948 --> 00:10:59,742
‏لهذا السبب انضممنا للكرنفال

255
00:10:59,825 --> 00:11:01,994
‏الناس يأتون إلى الخيمة ويحدقون بنا

256
00:11:02,078 --> 00:11:03,412
‏تلك الطريقة الوحيدة لنجمع المال ونعيش

257
00:11:03,496 --> 00:11:05,373
‏ولكن حين لا نكون نعمل

258
00:11:05,456 --> 00:11:06,457
‏لا نريد أن نكون مسوخاً

259
00:11:07,166 --> 00:11:08,417
‏لا نريد أن نكون في عرض

260
00:11:09,085 --> 00:11:11,128
‏لهذا السبب نعيش كلنا في ‏‏"‏‏‏‏شيدي غروف‏‏"‏‏‏‏

261
00:11:11,212 --> 00:11:13,047
‏لأنه المكان الوحيد الذي
نشعر به أننا طبيعيين

262
00:11:14,799 --> 00:11:16,801
‏ولكنها كانت مجرد رحلة للحصول على المثلجات

263
00:11:16,884 --> 00:11:18,010
‏المثلجات الناعمة

264
00:11:18,094 --> 00:11:19,762
‏إنها تخرج من الآلة على شكل نجوم

265
00:11:19,845 --> 00:11:21,555
‏إحداها تشبه آلات معجون الأطفال تلك

266
00:11:21,639 --> 00:11:22,765
‏عدا أنه لا يمكنك اللعب بها

267
00:11:22,848 --> 00:11:24,141
‏لأنها ستذوب بين يديك بسرعة

268
00:11:24,225 --> 00:11:25,434
‏مازلنا سنذهب صحيح؟

269
00:11:25,518 --> 00:11:27,687
‏لا أتوقع منكم أن تفهموا يا شبان

270
00:11:28,354 --> 00:11:29,730
‏أنت لا تعلم كيف هو الأمر

271
00:11:29,814 --> 00:11:32,566
‏أن يكون هناك غرباء يشيرون إليك
ويضحكون بسبب الطريقة التي تبدو عليها

272
00:11:32,650 --> 00:11:33,984
‏لا يمكنك أن تفهم مسخ

273
00:11:34,068 --> 00:11:35,486
‏حتى تتم معاملتك كمسخ

274
00:11:36,153 --> 00:11:37,947
‏شيء حول ما قالته ‏‏"‏‏‏‏ماغي‏‏"‏‏‏‏

275
00:11:38,030 --> 00:11:39,407
‏جعل أكثر الأشياء غرابةً تحصل

276
00:11:39,490 --> 00:11:41,158
‏دماغي ذكرني بشيء

277
00:11:41,242 --> 00:11:42,284
‏لم أفكر به منذ سنوات

278
00:11:50,501 --> 00:11:53,879
‏هيا يا ‏‏"‏‏‏‏هيكي‏‏"‏‏‏‏ فلتنزع قميصك قواعد المسبح

279
00:11:53,963 --> 00:11:55,589
‏إذا أردت رؤية أحد ال‏‏"‏‏‏‏هيكي‏‏"‏‏‏‏ بقميص مبلول

280
00:11:55,673 --> 00:11:56,757
‏لكنت اتصلت بأمك, هل فهمت؟

281
00:11:57,425 --> 00:11:59,468
‏أيها المدرب ‏‏"‏‏‏‏لو‏‏"‏‏‏‏ لقد تحدثنا عن ذلك

282
00:11:59,552 --> 00:12:01,429
‏‏-‏ مشكلتي؟
‏-‏ فلتنزع القميص

283
00:12:01,512 --> 00:12:02,555
‏أو فلتنزل عن السلم

284
00:12:02,638 --> 00:12:03,681
‏هيا بنا يا صاح

285
00:12:33,127 --> 00:12:35,421
‏كل الأطفال نادوني ‏‏"‏‏‏‏ راستا نيبل‏‏"‏‏‏‏

286
00:12:35,504 --> 00:12:36,964
‏هل مازالت مشعرة؟

287
00:12:37,047 --> 00:12:38,382
‏أجل لكن بقية صدري

288
00:12:38,466 --> 00:12:39,717
‏تماشى معهما نوعاً ما

289
00:12:39,800 --> 00:12:41,761
‏الأن يبدو كأنه أرضية صالون حلاقة

290
00:12:41,844 --> 00:12:43,596
‏ما زلت لا أحبذ نزع قميصي في العلن

291
00:12:44,221 --> 00:12:46,599
‏إذا لم تقفز من أعلى المسبح كما
أردت أن تفعل؟

292
00:12:47,892 --> 00:12:48,934
‏كلا

293
00:12:49,018 --> 00:12:51,437
‏هل واجهت من أذوا مشاعرك يوماً؟

294
00:12:51,520 --> 00:12:53,105
‏‏-‏ كلا ولكن هذا.‏.‏.‏
‏-‏ إذا ماذا فعلت؟

295
00:12:54,148 --> 00:12:55,399
‏ركضت واختبأت

296
00:12:59,570 --> 00:13:01,739
‏لقد ظننتهم يدعونك ‏‏"‏‏‏‏حلمات المعكرونة‏‏"‏‏‏‏

297
00:13:01,822 --> 00:13:03,073
‏لطالما تساءلت كيف عرفوا

298
00:13:03,157 --> 00:13:04,200
‏نكهتها

299
00:13:05,910 --> 00:13:07,119
‏بدون محامي

300
00:13:07,203 --> 00:13:09,413
‏المحامي الذي يمكن لجوي
أن تتحمل نفقاته هو نفسها

301
00:13:09,497 --> 00:13:10,581
‏‏‏"‏‏‏‏قُبض عليك،‏ ماذا ستفعل؟‏‏"‏‏‏‏

302
00:13:10,664 --> 00:13:12,208
‏‏-‏ كيف الأحوال أيتها السيدة المحامية؟
‏-‏ شنيعة

303
00:13:12,291 --> 00:13:14,376
‏أحتاج لدليل حمقى عن دليل الحمقى ليرشدني

304
00:13:14,460 --> 00:13:16,921
‏أقسم أن تلك الأشياء القانونية
تبدو كأنها مكتوبة باللاتينية

305
00:13:17,004 --> 00:13:18,714
‏ليس بإمكاني فهم التوضيحات الرسومية حتى

306
00:13:19,590 --> 00:13:21,091
‏حسناً هذا الرسم

307
00:13:21,175 --> 00:13:23,260
‏الجمل يُقاضى عن الضرر المتعمد

308
00:13:23,344 --> 00:13:24,845
‏لان السلحفاة على علم مسبق

309
00:13:24,929 --> 00:13:27,139
‏بأن الحجر كان زلقاً و أنه
كان سيسبب أذى جسدي

310
00:13:27,223 --> 00:13:29,767
‏فضلاً عن ذلك أنكرت عليه حريته بعبور النهر

311
00:13:29,850 --> 00:13:31,352
‏ولهذا السبب تعد السلحفاة معرضة للمساءلة

312
00:13:33,229 --> 00:13:34,313
‏خطأ

313
00:13:34,396 --> 00:13:36,357
‏إنه حيوان اللاما وليس جملاً أيها المغفل

314
00:13:37,399 --> 00:13:40,069
‏لا يمكنني أن أصدق ذلك عليّ أن
أذهب و أرجو الصفح من المحامية الصماء

315
00:13:46,951 --> 00:13:48,828
‏هذا حتماً جمل عربي

316
00:13:50,955 --> 00:13:52,122
‏كنت أمر بوقت عصيب

317
00:13:52,206 --> 00:13:53,874
‏بالتعامل مع ما قالته ‏‏"‏‏‏‏ماغي‏‏"‏‏‏‏

318
00:13:53,958 --> 00:13:56,252
‏توجب عليّ في الصباح التالي
القيام بشيء حيال الأمر

319
00:13:56,335 --> 00:13:57,378
‏أيها الوغد

320
00:13:58,879 --> 00:14:00,464
‏‏-‏ اعذرني؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏إيرل هيكي‏‏"‏‏‏‏

321
00:14:00,548 --> 00:14:01,841
‏ذو الحلمات المشعرة

322
00:14:03,175 --> 00:14:05,511
‏أنظر لذلك يا ‏‏"‏‏‏‏هيكي‏‏"‏‏‏‏ كيف حالك يا ‏‏"‏‏‏‏هيكي‏‏"‏‏‏‏؟

323
00:14:05,594 --> 00:14:08,430
‏أنت تعلم أنه كان باستطاعتي
الغطس من مسافة عالية

324
00:14:08,514 --> 00:14:11,517
‏وأنا أرتدي قميصي لكنك جعلتني
أقف هناك كالمسخ بينما يضحك الجميع

325
00:14:11,600 --> 00:14:12,434
‏كان ذلك لئيماً

326
00:14:12,518 --> 00:14:15,229
‏بسببك لم أستطع تجربة تلك المتعة

327
00:14:15,312 --> 00:14:17,356
‏أن أطير في الهواء متجهاً نحو بركة من الماء

328
00:14:17,439 --> 00:14:18,482
‏في يوم صيفي دافئ

329
00:14:22,486 --> 00:14:24,280
‏ماذا؟ أتخالني أستاذاً رياضياً مخبولاً

330
00:14:24,363 --> 00:14:26,156
‏يستمتع بتعذيب الأطفال الضعفاء؟

331
00:14:26,240 --> 00:14:27,616
‏لقد كان لي هذا الانطباع عنك

332
00:14:27,700 --> 00:14:28,826
‏صحيح أجل؟

333
00:14:28,909 --> 00:14:29,994
‏هل خطر لك يوماً أنه ربما قد أجبرتك على

334
00:14:30,077 --> 00:14:31,537
‏نزع القميص لمصلحتك الشخصية؟

335
00:14:32,371 --> 00:14:33,914
‏أرجوك دع أذني بحالها

336
00:14:33,998 --> 00:14:35,416
‏بالطبع كان الأطفال سيسخرون منك يا ‏‏"‏‏‏‏هيكي‏‏"‏‏‏‏

337
00:14:35,499 --> 00:14:36,500
‏لديك حلمات مشعرة

338
00:14:36,584 --> 00:14:38,168
‏وماذا في ذلك؟

339
00:14:38,252 --> 00:14:40,296
‏أنصت لا تدع الناس

340
00:14:40,379 --> 00:14:42,214
‏توقفك عن عيش حياتك ‏‏"‏‏‏‏هيكي‏‏"‏‏‏‏

341
00:14:42,298 --> 00:14:44,466
‏ولا تلكز مدرس رياضة في صدره مجدداً

342
00:14:44,550 --> 00:14:45,843
‏أمام صفه

343
00:14:47,094 --> 00:14:50,347
‏بإمكاني رؤيتك تتبول هناك يا حلزونة؟
توقف عن ذلك

344
00:14:50,431 --> 00:14:52,516
‏المدرب ‏‏"‏‏‏‏لو‏‏"‏‏‏‏ كان على حق
لدرجة أنه كان سينزع أذني

345
00:14:52,600 --> 00:14:53,726
‏لم يكن عليّ أن ألكزه

346
00:14:53,809 --> 00:14:55,978
‏وكان محقاً بشأن حلمتي أيضاً

347
00:14:56,061 --> 00:14:58,981
‏وأنا مستلقي هكذا قررت ما علي فعله لاحقاً

348
00:14:59,064 --> 00:15:01,483
‏أدركت أنني سمحت لخوفي أن يطلق علي لقب مسخ

349
00:15:01,567 --> 00:15:02,443
‏أن يبقيني بعيداً عن شيء ممتع لي

350
00:15:02,526 --> 00:15:04,987
‏وقررت أنه لن أسمح بحصول ذلك مجدداً

351
00:15:05,070 --> 00:15:06,614
‏لذلك أول شيء في الصباح الباكر

352
00:15:06,697 --> 00:15:08,699
‏سأعود لحوض السباحة ذاك

353
00:15:08,782 --> 00:15:11,452
‏وسأقوم بتلك الغطسة العالية مشعراً ودون قميص

354
00:15:11,535 --> 00:15:12,995
‏و أريد لكم جميعا أن تحضروا

355
00:15:13,078 --> 00:15:14,079
‏من معي؟

356
00:15:21,462 --> 00:15:23,881
‏هيا يا شباب يمكنكم القيام بهذا؟

357
00:15:23,964 --> 00:15:25,174
‏مع بعضنا بإمكاننا أن نتحرر

358
00:15:25,257 --> 00:15:27,301
‏من أولئك المحدقين مطلقي الأحكام في العالم

359
00:15:27,384 --> 00:15:28,552
‏وسنعيش الحياة التي نرغب بها

360
00:15:28,636 --> 00:15:29,929
‏‏‏"‏‏‏‏ويليام‏‏"‏‏‏‏

361
00:15:30,012 --> 00:15:31,055
‏‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏

362
00:15:31,680 --> 00:15:32,932
‏‏‏"‏‏‏‏تومي‏‏"‏‏‏‏

363
00:15:33,015 --> 00:15:34,558
‏لديك صدر مشعر يا صاح

364
00:15:34,642 --> 00:15:36,644
‏أما أنا لدي أيدي سلطعون لعين

365
00:15:37,394 --> 00:15:38,520
‏الأمران ليسا متشابهان

366
00:15:40,856 --> 00:15:41,941
‏ماغي؟

367
00:15:54,995 --> 00:15:56,038
‏مرحباً؟

368
00:15:56,121 --> 00:15:57,247
‏هل بإمكاني الدخول؟

369
00:16:00,668 --> 00:16:01,752
‏مرحباً

370
00:16:04,171 --> 00:16:07,716
‏أين الرجل الذي يسمع من أجلك؟

371
00:16:12,429 --> 00:16:13,514
‏لا بأس

372
00:16:13,597 --> 00:16:15,182
‏بكل الأحوال لقد أحضرت لك شيئاً يمكنك قراءته

373
00:16:16,225 --> 00:16:18,936
‏ليس لديهم أي شيء لأولئك
الذين لديهم ضعف سمع

374
00:16:19,019 --> 00:16:20,062
‏فأحضرت لك بطاقات العميان
مع تلك النتوءات عليها

375
00:16:23,482 --> 00:16:25,651
‏أنصتي أستطيع تفهم لماذا قد تغضبين مني

376
00:16:25,734 --> 00:16:27,820
‏أنا أقصد كان خطئاً من قبلي أنني ظننتك غبية

377
00:16:27,903 --> 00:16:29,780
‏فقط لأنك صماء ولكن دفاعاً عن نفسي

378
00:16:29,863 --> 00:16:31,323
‏الأصمان الآخران اللذان عرفتهما كانا غبيان

379
00:16:31,407 --> 00:16:33,158
‏في الحقيقة أظن أنه قد تعرض لتلف بالدماغ

380
00:16:33,242 --> 00:16:35,119
‏وأنه بإمكانه أن يسمع لكن لديه أذن مفقودة

381
00:16:35,202 --> 00:16:37,788
‏على أي حال ما أريد قوله
أنا أسفة لم أكن عادلة

382
00:16:37,871 --> 00:16:39,957
‏أنا أقصد أعرف كيف هو الشعور
بأن يتحامل أحدهم عليك

383
00:16:40,040 --> 00:16:41,709
‏بعد كل شيء زوجي أسود

384
00:16:48,549 --> 00:16:49,675
‏سيدو ‏‏"‏‏‏‏ويتلو‏‏"‏‏‏‏

385
00:16:50,801 --> 00:16:52,761
‏أنظري لا يمكنني الذهاب للسجن أرجوك أنا أم

386
00:16:53,387 --> 00:16:55,472
‏وأعلم أنني لست أفضل أم

387
00:16:55,556 --> 00:16:56,849
‏لكنني أحب أطفالي

388
00:16:56,932 --> 00:16:59,226
‏وإذا ما تم سجني من سيغطيهم ليلاً

389
00:16:59,309 --> 00:17:01,061
‏و يفرك بطونهم عندما يعانون من ألام المعدة

390
00:17:01,145 --> 00:17:02,563
‏ويقبّل أنوفهم الصغيرة حتى يبتسموا؟

391
00:17:03,230 --> 00:17:05,858
‏وإذا ما قبلتي قضيتي أعدك أنني

392
00:17:05,941 --> 00:17:08,360
‏سأعطيك الاحترام والولاء

393
00:17:08,444 --> 00:17:09,945
‏الذي تستحقينه

394
00:17:11,280 --> 00:17:12,573
‏أرجوك ساعديني

395
00:17:15,325 --> 00:17:16,368
‏حسناً يا جوي

396
00:17:16,994 --> 00:17:18,037
‏سأمثلك

397
00:17:23,625 --> 00:17:24,752
‏أنا أسفة

398
00:17:25,961 --> 00:17:28,756
‏فقط لو بإمكانك سماع صوتك

399
00:17:30,424 --> 00:17:31,258
‏إنه رائع مع ذلك

400
00:17:31,341 --> 00:17:32,718
‏إنه رائع

401
00:17:32,801 --> 00:17:33,969
‏أنا بخير

402
00:17:34,053 --> 00:17:35,888
‏صباح اليوم التالي ذهبت إلى ذاك المسبح

403
00:17:35,971 --> 00:17:38,057
‏كنت محبطاً لأن لا أحد أراد القدوم معي

404
00:17:38,140 --> 00:17:40,142
‏لكنني ما زلت أريد أن أثبت شيئاً لنفسي

405
00:17:40,809 --> 00:17:42,853
‏وأيضاً كل ما أحتاجه هو نفسي

406
00:17:42,936 --> 00:17:45,314
‏حلمتاي المشعرتان ولوح غطس

407
00:18:03,624 --> 00:18:05,751
‏وأن أريد فعل شيء و أن أفعله حقاً

408
00:18:05,834 --> 00:18:07,169
‏هما شيئين مختلفين

409
00:18:12,174 --> 00:18:13,383
‏ماذاتفعلون هنا يا رفاق؟

410
00:18:13,467 --> 00:18:16,095
‏لقد فكرنا بما قلته لنا يا ‏‏"‏‏‏‏إيرل‏‏"‏‏‏‏ إنك محق

411
00:18:16,178 --> 00:18:18,889
‏أتينا إلى هنا لنعيش حياتنا
ونشاهدك تعيش حياتك

412
00:18:22,392 --> 00:18:24,561
‏لم أشعر بشجاعة أكبر في حياتي قط

413
00:18:26,772 --> 00:18:29,441
‏‏‏"‏‏‏‏إن أردت أن تغني،‏ فغني

414
00:18:30,400 --> 00:18:32,236
‏وإن أردت أن تكون حراً،‏ فكن حراً‏‏"‏‏‏‏

415
00:18:32,319 --> 00:18:34,363
‏وأنا واثق أنهم مثلي أيضاً

416
00:18:34,446 --> 00:18:37,157
‏‏‏"‏‏‏‏يمكنك أن تفعل الكثير من الأشياء

417
00:18:37,241 --> 00:18:38,742
‏أعلم أنك تستطيع القيام بذلك

418
00:18:41,495 --> 00:18:44,248
‏إن أردت أن تحلق في السماء،‏ فحلّق

419
00:18:45,207 --> 00:18:47,918
‏وإن أردت أن تتحاشى الآخرين،‏ فتحاشاهم

420
00:18:49,002 --> 00:18:52,089
‏لأنه يمكنك القيام بالكثير من الأشياء

421
00:18:52,172 --> 00:18:53,590
‏تعلم أن ما أقوله صحيح

422
00:18:57,219 --> 00:18:59,054
‏يمكنك أن تقوم بما تريده

423
00:19:00,681 --> 00:19:02,558
‏هناك العديد من الفرص أمامك‏‏"‏‏‏‏

424
00:19:04,184 --> 00:19:06,478
‏وشجاعتهم لم تتوقف عند المسبح

425
00:19:06,562 --> 00:19:08,856
‏بل انطلقوا لتحقيق أحلامهم

426
00:19:08,939 --> 00:19:10,482
‏حصل ‏‏"‏‏‏‏كيفن‏‏"‏‏‏‏ على عمل كميكانيكي

427
00:19:13,694 --> 00:19:15,070
‏أصبح ‏‏"‏‏‏‏بول‏‏"‏‏‏‏ تاجر بالبورصة

428
00:19:18,782 --> 00:19:20,701
‏استخدمت ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏ موهبتها بالمساج

429
00:19:20,784 --> 00:19:22,327
‏لتحصل على رخصة مقومة عظام

430
00:19:27,541 --> 00:19:28,709
‏عمل ‏‏"‏‏‏‏ويليام‏‏"‏‏‏‏ كطباخ

431
00:19:32,045 --> 00:19:34,298
‏استخدمت ‏‏"‏‏‏‏ماغي‏‏"‏‏‏‏ حبها لإصلاح السيارات

432
00:19:34,381 --> 00:19:36,216
‏لتصبح سمسارة عقارات ناجحة

433
00:19:36,300 --> 00:19:37,509
‏‏‏"‏‏‏‏(ماغي ليستر)،‏ أفضل بائعة منازل
في (كامدن)‏‏"‏‏‏‏

434
00:19:39,178 --> 00:19:42,806
‏واتضح أن كل ما أراده ‏‏"‏‏‏‏تومي‏‏"‏‏‏‏
هو أن يكون طفلاً

435
00:19:47,019 --> 00:19:49,688
‏وفي تلك السنة كان للكرنفال انطلاقته

436
00:19:50,314 --> 00:19:51,815
‏وهو طعام لذيذ لكن

437
00:19:51,899 --> 00:19:53,358
‏بسببي كان هناك شيء ناقص

438
00:19:54,234 --> 00:19:55,485
‏‏‏"‏‏‏‏العرض الجانبي‏‏"‏‏‏‏

439
00:19:57,696 --> 00:19:59,031
‏وشعرت نحوه بشعور جيد

440
00:20:04,119 --> 00:20:05,120
‏بصحتكم!‏

441
00:20:09,625 --> 00:20:12,336
‏يا لهم من مجموعة غريبي أطوار

442
00:20:18,592 --> 00:20:19,635
‏‏‏"‏‏‏‏إيرل‏‏"‏‏‏‏

443
00:20:20,469 --> 00:20:21,678
‏أجل راندي؟

444
00:20:21,762 --> 00:20:23,931
‏أتظن أنني قادر على
إطلاق لحية كلحية ‏‏"‏‏‏‏ماغي‏‏"‏‏‏‏؟

445
00:20:24,848 --> 00:20:27,517
‏ربما إذا كنت مستعداً أن تعمل على ذلك

446
00:20:27,601 --> 00:20:29,686
‏سأعمل بجد على ذلك سأبذل كل ما في وسعي

447
00:20:30,437 --> 00:20:32,064
‏إذا ما أطلقت لحيةً جميلة

448
00:20:32,147 --> 00:20:34,650
‏أتظنهم سيدعونني أتواجد في الكرنفال؟

449
00:20:34,733 --> 00:20:37,527
‏كلا لا يوجد ما هو مميز بالرجل الملتحي

450
00:20:38,445 --> 00:20:39,821
‏إلا إذا أضرمت بها النار

451
00:20:41,031 --> 00:20:42,950
‏ولكن حينها عليك الانتظار لتنمو مجدداً

452
00:20:43,033 --> 00:20:44,409
‏بين العرض والآخر لذا

453
00:20:44,493 --> 00:20:46,703
‏ربما لن يدفعوا لك الكثير من المال

454
00:20:46,787 --> 00:20:49,915
‏ربما سيعطونك مثلجات ناعمة مجانية فقط

455
00:20:49,998 --> 00:20:51,917
‏أو جولة غير محدودة بالعربة
أو شيء من هذا القبيل

456
00:20:52,000 --> 00:20:53,710
‏إضرام النار بوجهي تباً لذلك

457
00:20:55,754 --> 00:20:57,172
‏أجل هذا ما أظنه

458
00:20:58,173 --> 00:21:00,092
‏تصبح على خير يا ‏‏"‏‏‏‏إيرل‏‏"‏‏‏‏
تصبح على خير يا ‏‏"‏‏‏‏راندي‏‏"‏‏‏‏

