﻿1
00:00:02,377 --> 00:00:04,087
‏أتشعر بالقلق يا ‏‏"‏‏‏‏إيرل‏‏"‏‏‏‏ قط؟

2
00:00:04,170 --> 00:00:05,922
‏أنك سوف تنسى كيفي تمشي؟

3
00:00:06,006 --> 00:00:07,215
‏كلا لا يمكنني أن أقول بأنني أفعل

4
00:00:08,341 --> 00:00:09,509
‏لأنه عندما كنا نأكل هناك

5
00:00:09,592 --> 00:00:11,428
‏بدأت أقلق أنه عندما نستيقظ

6
00:00:11,511 --> 00:00:13,471
‏قدماي لن تعرفا ماذا ستفعلان

7
00:00:13,555 --> 00:00:15,098
‏تبدوان أنهما تعلمان ما تفعلان

8
00:00:15,181 --> 00:00:16,975
‏أجل حتى الأن ولكن في كل مرة أجلس

9
00:00:17,058 --> 00:00:18,518
‏وكأن الأمر يبدأ من جديد

10
00:00:19,477 --> 00:00:20,729
‏(مواء)

11
00:00:20,812 --> 00:00:22,147
‏نحن لا نَستطيعُ الذِهاب من ذلك الطريقِ

12
00:00:22,230 --> 00:00:24,482
‏لا يمكننا المرور من سار القطة السوداء

13
00:00:26,234 --> 00:00:27,027
‏حسناً سنذهب من الطريق الطويل

14
00:00:28,445 --> 00:00:29,404
‏(مواء)

15
00:00:31,156 --> 00:00:32,907
‏لقد أحاط بنا إننا عالقون

16
00:00:32,991 --> 00:00:34,492
‏أنا لن أقف هنا إلى الأبد يا راندي

17
00:00:34,576 --> 00:00:35,952
‏فقط لأنك تؤمن بالخرافات

18
00:00:36,036 --> 00:00:37,579
‏لماذا؟ كل يوم في حياتي

19
00:00:37,662 --> 00:00:39,789
‏يتمحور حول إيمانك بعاقبة الأفعال

20
00:00:39,873 --> 00:00:41,750
‏علاوة على ذلك نحن نشتري
الحبوب التي تحبها أنت دائماً

21
00:00:43,918 --> 00:00:45,253
‏كم علينا أن ننتظر؟

22
00:00:45,336 --> 00:00:46,588
‏ثلاث ساعات

23
00:00:46,671 --> 00:00:48,715
‏أو حتى تحيط بنا قطة بيضاء من الخلف

24
00:00:59,476 --> 00:01:01,061
{\an8}‏لابد أننا نبدو كالمجانين

25
00:01:01,144 --> 00:01:03,855
{\an8}‏جالسين على الرصيف هكذا لكن ‏‏"‏‏‏‏راندي‏‏"‏‏‏‏ أصر

26
00:01:03,938 --> 00:01:05,857
{\an8}‏أنه علينا أن ننتظر لثلاث ساعات
قبل أن يصبح الوضع أمناً

27
00:01:05,940 --> 00:01:07,734
{\an8}‏ونعبر مسار القط الأسود

28
00:01:07,817 --> 00:01:09,027
{\an8}‏هذا الشيء اللعين أحاط بنا

29
00:01:10,320 --> 00:01:12,030
{\an8}‏هذا يكفي إنها الساعة 3:‏15 لنذهب

30
00:01:12,113 --> 00:01:13,198
{\an8}‏انتظر

31
00:01:14,074 --> 00:01:14,949
{\an8}‏لعشر ثواني

32
00:01:15,867 --> 00:01:18,578
‏‏-‏ ثمانية سبعة ستة صوت
‏-‏ (مواء)

33
00:01:20,663 --> 00:01:24,084
{\an8}‏إذا اعترضت قطة سوداء طريقك
مرة واحدة فهذا حظ سيء

34
00:01:24,167 --> 00:01:27,128
{\an8}‏إذا اعترضت طريقك مرتين فهذا حظ سيء للغاية

35
00:01:27,212 --> 00:01:28,254
‏ولكن ثلاث مرات؟

36
00:01:28,338 --> 00:01:30,215
‏حينها لا بد أن عاقبة الأفعال
تحاول أن تخبرك بشيء

37
00:01:30,924 --> 00:01:33,134
‏وهي تحاول أن تخبرني أن أصلح #56

38
00:01:33,218 --> 00:01:34,552
‏‏‏"‏‏‏‏سرقة القطة‏‏"‏‏‏‏

39
00:01:37,305 --> 00:01:39,349
{\an8}‏كانت ‏‏"‏‏‏‏كاميدن‏‏"‏‏‏‏ تقيم استعراضاً
للقطط في كل عام

40
00:01:39,432 --> 00:01:42,435
‏حيث كان الناس محبي القطط والذين
لديهم متسع من الوقت بين أيديهم

41
00:01:42,519 --> 00:01:43,478
‏يأخذون الأمر بجدية

42
00:01:44,145 --> 00:01:45,730
‏وكما يكون الحال في كل حدث رياضي تنافسي

43
00:01:45,814 --> 00:01:47,774
‏كان دائماً هناك عداء أمامي

44
00:01:47,857 --> 00:01:49,025
‏راندي راندي, إنه هو

45
00:01:49,109 --> 00:01:50,819
‏أين؟ لا يمكنني رؤية شيء؟

46
00:01:50,902 --> 00:01:52,153
‏هذه القطط تجعل عيناي دامعة

47
00:01:52,237 --> 00:01:53,947
‏ولساني مصاباً بالحكة

48
00:01:54,030 --> 00:01:56,699
‏أظن لدي حساسية من كل ما هي مصنوعة منه

49
00:01:56,783 --> 00:01:58,159
‏حسناً يا ‏‏"‏‏‏‏سيباستيان‏‏"‏‏‏‏ تعال

50
00:01:58,243 --> 00:01:59,828
‏انه وقت تنظيف أسنانك للحظات الأخيرة

51
00:01:59,911 --> 00:02:01,454
‏ابتسم ابتسامة كبيرة كأمك

52
00:02:01,538 --> 00:02:02,747
‏وأنت تفكر بشيء تحبه

53
00:02:02,831 --> 00:02:05,291
‏مثل سمك التونا والفئران البطيئة

54
00:02:05,375 --> 00:02:07,669
‏من قد يرغب مني أن أؤذي حيواناً بهذا الجمال

55
00:02:07,752 --> 00:02:09,212
‏فقط لتصبح فرصتهم أعلى بالفوز

56
00:02:09,295 --> 00:02:10,463
‏بنقود المركز الأول؟

57
00:02:11,798 --> 00:02:14,217
‏ما الذي تنظر له خلفه بحق الجحيم؟
إذا كنت تريد أن ترى إن كانت تعمل؟

58
00:02:14,300 --> 00:02:15,009
‏سأحضر لك بعض الفضلات

59
00:02:15,885 --> 00:02:18,763
‏‏‏"‏‏‏‏كونها من أكبر معجبي ‏‏"‏‏‏‏تونيا هاردينغ
أرادتني ‏‏"‏‏‏‏جوي‏‏"‏‏‏‏ أن

60
00:02:18,847 --> 00:02:21,057
‏أكسر قدم القطة ‏‏"‏‏‏‏ نانسي كيرغان‏‏"‏‏‏‏ كي
لا تشارك بالمنافسة

61
00:02:21,683 --> 00:02:23,560
‏لكنني واجهت بعض المصاعب بالقيام بالأمر

62
00:02:23,643 --> 00:02:25,812
‏أنا لا أعلم أين هي ركبة القطة أصلا

63
00:02:25,895 --> 00:02:26,938
‏يداي تحترقان

64
00:02:27,021 --> 00:02:28,690
‏إنها تهدر ويسيل منها اللعاب هذا غريب

65
00:02:28,773 --> 00:02:30,275
‏أنا أحب هذا الصوت بالرغم من كرهي له

66
00:02:30,358 --> 00:02:33,236
‏أردت مساعدة ‏‏"‏‏‏‏جوي‏‏"‏‏‏‏ ولكن
عيون ‏‏"‏‏‏‏سيباستيان لا بد أنها أجمل

67
00:02:33,319 --> 00:02:36,156
‏من عيون ‏‏"‏‏‏‏نانسي كاريغان‏‏"‏‏‏‏ لأنني
لم أستطع فعلها

68
00:02:37,448 --> 00:02:39,117
‏لذلك أخرجته خلسة لمكان ما
حيث يكون مرحباً به

69
00:02:39,200 --> 00:02:41,578
‏ويمكنه التبول حيثما يرغب

70
00:02:41,661 --> 00:02:42,871
‏‏‏"‏‏‏‏منزل السيدة النائمة مع القطط‏‏"‏‏‏‏

71
00:02:43,288 --> 00:02:45,665
‏(صوت مواء)

72
00:02:45,748 --> 00:02:47,000
‏بخروج ‏‏"‏‏‏‏سباستيان‏‏"‏‏‏‏ من الصورة

73
00:02:47,083 --> 00:02:49,460
‏ظنت جوي أن قطتها قد تحصل على فرصة الفوز

74
00:02:50,128 --> 00:02:51,421
‏أسنان صحية

75
00:02:51,504 --> 00:02:52,547
‏معطف جميل

76
00:02:54,132 --> 00:02:56,384
‏سيدتي هل قطتك تضع أحمر الشفاه؟ أجل

77
00:02:56,467 --> 00:02:58,094
‏أجل وضعت لها من نفس أحمر شفاهي

78
00:02:58,178 --> 00:03:00,513
‏وهل هذه عدسات لاصقة ملونة؟
أجل لم يكن من السهل

79
00:03:01,181 --> 00:03:02,807
‏وضعها بعينيها

80
00:03:02,891 --> 00:03:05,226
‏لقد أصبح أكثر حركة منذ نزعت حاجباه

81
00:03:05,310 --> 00:03:08,229
‏‏‏"‏‏‏‏شارلوت‏‏"‏‏‏‏ لدينا الرمز ‏‏"‏‏‏‏سي‏‏"‏‏‏‏ هنا

82
00:03:08,313 --> 00:03:10,523
‏ماذا يحصل؟ هل أنا فائزة؟

83
00:03:10,607 --> 00:03:12,567
‏الأمر ليس أن قطة جوي لم تفز فقط

84
00:03:12,650 --> 00:03:14,360
‏بل وتم وضعها في دار للرعاية

85
00:03:14,444 --> 00:03:16,863
‏تريثوا عليّ أن أعيد العدسات

86
00:03:16,946 --> 00:03:18,615
‏لجارتي ‏‏"‏‏‏‏لاتيشا‏‏"‏‏‏‏ قبل أن تذهب في موعد الليلة

87
00:03:19,240 --> 00:03:21,492
{\an8}‏بما أن عاقبة الأفعال أرادتني
‏‏"‏‏‏‏أن أعيد ‏‏"‏‏‏‏سباستيان

88
00:03:21,576 --> 00:03:23,244
{\an8}‏للفتاة التي سرقته منها

89
00:03:23,328 --> 00:03:25,496
{\an8}‏فقد عدت لمنزل ‏‏"‏‏‏‏سيدة القطط النائمة

90
00:03:26,122 --> 00:03:28,458
‏كل شيء كان مثلما كان عليه سابقاً

91
00:03:28,541 --> 00:03:31,252
‏عدا عن الرائحة, إنها أسوأ
بمقدار ثلاث سنوات

92
00:03:32,545 --> 00:03:34,589
‏لسوء الحظ بالنسبة لرجل مثلي
كل القطط متشابهة

93
00:03:34,672 --> 00:03:38,134
‏ولم أستطع أن أعرف ‏‏"‏‏‏‏أيها كان ‏‏"‏‏‏‏سباستيان

94
00:03:38,218 --> 00:03:40,386
‏(صوت مواء)

95
00:03:40,470 --> 00:03:43,056
‏لأكون صادقاً كنت أملُ أنه بعد كل هذه السنوات

96
00:03:43,139 --> 00:03:44,307
‏دون قطتها

97
00:03:44,390 --> 00:03:45,475
‏أن ‏‏"‏‏‏‏جودي‏‏"‏‏‏‏ قد تخطت الأمر

98
00:03:46,601 --> 00:03:47,852
‏لكنها لم تفعل

99
00:03:47,936 --> 00:03:50,980
‏كيف كان باستطاعتك فعل
شيء كهذا لمخلوق لطيف؟

100
00:03:51,064 --> 00:03:52,649
‏كانت تلك فكرته

101
00:03:52,732 --> 00:03:54,484
‏سألته السؤال ذاته

102
00:03:54,567 --> 00:03:55,693
‏في عقلي

103
00:03:55,777 --> 00:03:57,445
‏هذا يعني أنه ليس ضائعاً على الأقل

104
00:03:57,528 --> 00:03:59,948
‏نعلم أين باستطاعتنا إيجاده
هذا جيد أليس كذلك؟

105
00:04:00,031 --> 00:04:02,867
‏أجل كما أعتقد!‏ تعلمون أنني
أحاول ألا أكرهكم الآن

106
00:04:02,951 --> 00:04:05,078
‏تعلمون أنني أحاول ألا أكرهكم الآن
‏‏"‏‏‏‏لأن الكره ليس من شيم ‏‏"‏‏‏‏سباستيان

107
00:04:06,246 --> 00:04:07,705
‏لابد أننا سنحصل على بعض الدغدغة

108
00:04:07,789 --> 00:04:09,332
‏عندما نرى بعضنا

109
00:04:09,415 --> 00:04:10,875
‏أحب تلك التجاعيد على وجهك

110
00:04:13,586 --> 00:04:14,879
‏ها هم ذا مجدداً هدوء

111
00:04:15,505 --> 00:04:18,383
‏راودتني بعض الشكوك حول
كون ‏‏"‏‏‏‏راندي‏‏"‏‏‏‏ يتصرف بغرابة

112
00:04:19,300 --> 00:04:22,762
‏لكن قبل أن أفكر في ذلك
توجب عليّ أن أدبس أنفي

113
00:04:22,845 --> 00:04:25,223
‏وأعود لمنزل سيدة القطط النائمة

114
00:04:28,351 --> 00:04:30,144
‏راندي سنخرج حالاً أنا قادم للداخل

115
00:04:30,228 --> 00:04:32,939
‏ليس باستطاعة أي شيء أن
يدخل ‏‏"‏‏‏‏راندي‏‏"‏‏‏‏ إلى منزل مليء بالقطط

116
00:04:33,022 --> 00:04:36,609
‏وبناءاً على ابتسامته علمت
أنه يكن أعجاباً ل ‏‏"‏‏‏‏جودي‏‏"‏‏‏‏

117
00:04:38,528 --> 00:04:41,614
‏‏‏"‏‏‏‏سيباستيان فيليب ديشامبس‏‏"‏‏‏‏

118
00:04:41,698 --> 00:04:43,574
‏بالرغم أنه سمح لنفسه بالمضي

119
00:04:43,658 --> 00:04:45,827
‏‏‏"‏‏‏‏مازال بإمكان ‏‏"‏‏‏‏جودي‏‏"‏‏‏‏ معرفة ‏‏"‏‏‏‏سيباستيان

120
00:04:45,910 --> 00:04:47,704
‏وذلك كان أسهل بكثير من حمله

121
00:04:48,371 --> 00:04:51,708
‏حسناً من الواضح أنه أكتسب بعض الباوندات

122
00:04:51,791 --> 00:04:53,668
‏أمممم سمين سمين سمين

123
00:04:53,751 --> 00:04:55,461
‏مع هذا أمك لن تكون انتقادية

124
00:04:55,545 --> 00:04:56,754
‏لأن الأمهات الانتقاديات

125
00:04:56,838 --> 00:04:59,590
‏قد صنعوا مراهقين نهمين كبروا وأصبحوا
مراهقين متطلبين

126
00:04:59,674 --> 00:05:01,426
‏يشربون الكثير من النبيذ الأحمر

127
00:05:01,509 --> 00:05:02,844
‏سأساعدك

128
00:05:02,927 --> 00:05:04,679
‏(همهمة)

129
00:05:05,305 --> 00:05:08,057
‏هناك شيئان اثنان فقط
يفعلهما راندي ويخيفانني

130
00:05:08,141 --> 00:05:10,560
‏الأول هو كيف يتوقف عن التنفس وهو نائم

131
00:05:10,643 --> 00:05:12,812
‏والآخر هو الطريقة التي يدعي بها
أنه شخص أخر

132
00:05:12,895 --> 00:05:13,896
‏عندما يُعجب بفتاة

133
00:05:15,356 --> 00:05:17,525
‏كانت هناك فتاة الفن التي
واعدها وكانت تدخن القرنفل

134
00:05:17,608 --> 00:05:18,776
‏وتأكل نخاع العظام

135
00:05:20,153 --> 00:05:22,655
‏وكانت هناك فتاة والداها يهوديان
‏‏"‏‏‏‏من مذهب ‏‏"‏‏‏‏الحسيدية

136
00:05:24,991 --> 00:05:26,159
‏والعضو الوحيد

137
00:05:26,242 --> 00:05:27,827
‏‏‏"‏‏‏‏في حركة المقاطعة السوداء في ‏‏"‏‏‏‏كاميدن

138
00:05:28,453 --> 00:05:29,704
‏‏‏"‏‏‏‏لقد أحبت تلك النساء ‏‏"‏‏‏‏راندي

139
00:05:29,787 --> 00:05:33,374
‏إلى أن توقف عن التظاهر بأنه
شخص آخر وبدأ يصبح راندي فقط

140
00:05:33,458 --> 00:05:35,168
‏أنا أحب ذلك

141
00:05:35,251 --> 00:05:38,046
‏ولكن عندما يتحدث الناس عن أحلامهم
يصبح الأمر مملاً

142
00:05:38,129 --> 00:05:39,505
‏إلا إذا كان بالحلم فضائيون

143
00:05:39,589 --> 00:05:41,632
‏هل كان بأحلام ‏‏"‏‏‏‏مارتن لوثر كينغ‏‏"‏‏‏‏ فضائيين؟

144
00:05:41,716 --> 00:05:43,676
‏‏‏"‏‏‏‏لسوء الحظ حلم ‏‏"‏‏‏‏مارتن لوثر كينغ

145
00:05:43,760 --> 00:05:46,596
‏لم يحوي على فضائيين وتلك كانت البداية فقط

146
00:05:47,972 --> 00:05:50,933
‏ليس الأمر أنه لم
يحاول لكنها كانت مسألة وقت

147
00:05:51,017 --> 00:05:52,727
‏قبل أن ينكشف راندي الحقيقي

148
00:05:54,187 --> 00:05:55,646
‏هذا الفن ليس لديه فلاشر

149
00:05:59,650 --> 00:06:02,362
‏وبالرغم من أن راندي
ارتدى الشيء المناسب دائماً

150
00:06:02,445 --> 00:06:04,072
‏إلا أنه قال الشيء الخاطئ دائماً

151
00:06:04,155 --> 00:06:05,281
‏آسف لقد استغرق هذا طويلاً

152
00:06:05,365 --> 00:06:07,367
‏لقد كان سحابي عالقاً

153
00:06:07,450 --> 00:06:08,618
‏و بعد كل انفصال

154
00:06:08,701 --> 00:06:10,203
‏راندي كان يصاب باكتئاب شديد

155
00:06:10,286 --> 00:06:12,246
‏إنه لم يلجأ للكحول والمخدرات

156
00:06:12,330 --> 00:06:14,707
‏ولكنه تحول لشخص من الصعب العيش معه

157
00:06:17,960 --> 00:06:19,212
‏مسرحية سيندي لاوبر

158
00:06:20,463 --> 00:06:24,133
‏‏‏"‏‏‏‏أغنية‏‏"‏‏‏‏ من وقت لآخر

159
00:07:12,849 --> 00:07:14,976
‏راندي يهمس

160
00:07:15,059 --> 00:07:16,519
‏كنت أمُل أن هذه المرة ستكون مختلفة

161
00:07:16,602 --> 00:07:18,271
‏فبالرغم أن ‏‏"‏‏‏‏راندي‏‏"‏‏‏‏ أحب تلك التجاعيد

162
00:07:18,354 --> 00:07:19,564
‏في وجه السيدة

163
00:07:19,647 --> 00:07:21,274
‏إلا أنه كره القطط ‏‏"‏‏‏‏أنا أحب القطط‏‏"‏‏‏‏

164
00:07:28,990 --> 00:07:31,075
‏بدأ ‏‏"‏‏‏‏راندي‏‏"‏‏‏‏ بمواعدة سيدة القطط

165
00:07:31,159 --> 00:07:33,244
‏وكان يحارب حساسيته
ليجعل الأمور تنجح بينهما

166
00:07:33,327 --> 00:07:35,288
‏أنت محق الخروج من منزلي

167
00:07:35,371 --> 00:07:38,249
‏لتنشق بعض الهواء العليل فكرة جيدة

168
00:07:38,332 --> 00:07:41,461
‏ولكن ككل مرة ادعى بأنه شخصٌ اخر

169
00:07:41,544 --> 00:07:43,129
‏علمت أن الأمر سينتهي بشكل سيء

170
00:07:46,466 --> 00:07:47,967
‏أنا قلق بشأنه تباً يا رجل

171
00:07:48,050 --> 00:07:49,635
‏هل حاولت التحدث إليه؟ لقد حاولت

172
00:07:49,719 --> 00:07:51,679
‏ولكن متى ما تحدثت عن حياة راندي الشخصية

173
00:07:51,762 --> 00:07:54,182
‏سينفعل ويقلب الأمر عليك

174
00:07:54,265 --> 00:07:55,600
‏الأمر كأنك تمشي حافياً على النار

175
00:07:55,683 --> 00:07:57,018
‏اشتري لي بعض جوانح الدجاج يا ‏‏"‏‏‏‏إيرل

176
00:07:57,894 --> 00:07:59,270
‏أليس باستطاعتك شرائها بنفسك؟

177
00:07:59,353 --> 00:08:01,856
‏أنا أواجه محاكمتي الثالثة
ويمكن أن أقضي بقية حياتي بالسجن

178
00:08:01,939 --> 00:08:03,733
‏وليس باستطاعتك أن تجلب لي
ستة أجنحة دجاج هزيلة

179
00:08:03,816 --> 00:08:05,526
‏وبعض أعواد الكرفس وجبنة الزرقاء؟

180
00:08:05,610 --> 00:08:06,777
‏حسناً

181
00:08:06,861 --> 00:08:07,904
‏فلتعطيها بعض الجوانح

182
00:08:07,987 --> 00:08:08,863
‏و زجاجة مرغريتا

183
00:08:09,947 --> 00:08:12,492
‏أعطه بعض البقشيش أيضاً
نحن ندخر من أجل تقويم أسنان الأطفال

184
00:08:12,575 --> 00:08:13,868
‏أو جهاز القفز

185
00:08:17,830 --> 00:08:19,248
‏تلك القطة الغبية

186
00:08:19,332 --> 00:08:21,209
‏تجعل يداي تحترقان وعيناي تدمعان

187
00:08:21,292 --> 00:08:23,127
‏وتجعل لساني وكأنه كما حصل

188
00:08:23,211 --> 00:08:25,296
‏عندما تناولت غزل
البنات الذي كان على العلية

189
00:08:25,379 --> 00:08:26,756
‏عليك أن تأخذ دواء للحساسية

190
00:08:26,839 --> 00:08:27,882
‏أنا أخذه طوال الوقت

191
00:08:27,965 --> 00:08:29,842
‏إنه يجعلني استرخي في المواقف الاجتماعية

192
00:08:29,926 --> 00:08:31,010
‏لقد جربته

193
00:08:31,093 --> 00:08:33,221
‏لقد ساعدني بموضوع الحكة

194
00:08:33,304 --> 00:08:34,347
‏ولكنه جعلني أشعر بالعطش الشديد

195
00:08:35,348 --> 00:08:38,267
‏عزف روجر ميلر

196
00:09:05,628 --> 00:09:07,630
‏لست بحاجة الدواء أنا بخير

197
00:09:07,713 --> 00:09:09,715
‏‏‏"‏‏‏‏راندي‏‏"‏‏‏‏ أريد التحدث معك بشأن

198
00:09:09,799 --> 00:09:12,552
‏شيء شخصي

199
00:09:12,635 --> 00:09:13,928
‏أوه ربما أنا أريد أن أحادثك

200
00:09:14,011 --> 00:09:15,555
‏بشأن شيء شخصي يا أيها المغفل

201
00:09:16,305 --> 00:09:17,473
‏أرأيت؟ كالمشي على النار

202
00:09:19,016 --> 00:09:20,434
‏‏‏"‏‏‏‏راندي‏‏"‏‏‏‏ عليك أن تستمع لهذا

203
00:09:20,518 --> 00:09:23,479
‏أجل عليك أن تستمع يا ذا
الشوارب الأكبر من أن تتسع لوجهك

204
00:09:24,438 --> 00:09:26,691
‏انظر يمكنك أن ترد الصاع كما تشاء

205
00:09:26,774 --> 00:09:29,026
‏ولكن توجب عليّ القول أنا لا أعلم لم عليك

206
00:09:29,110 --> 00:09:30,987
‏أن تكذب على ‏‏"‏‏‏‏جودي‏‏"‏‏‏‏ وتدعي أنك شخص لست عليه

207
00:09:31,070 --> 00:09:33,197
‏أنت أقصد عليك أن تكون
على سجيتك عاجلاً أم أجلاً

208
00:09:33,906 --> 00:09:35,116
‏فلم لا تقوم بذلك حالا‏‏"‏‏‏‏؟

209
00:09:35,199 --> 00:09:37,076
‏إذا كنت على سجيتي فلن تعجب بي

210
00:09:37,159 --> 00:09:38,661
‏عينك اليسرى أخفض من اليمنى

211
00:09:39,662 --> 00:09:40,830
‏‏‏"‏‏‏‏بالطبع لن تحبك يا ‏‏"‏‏‏‏راندي

212
00:09:40,913 --> 00:09:43,374
‏أنت تكره القطط وفي النهاية ستكتشف الأمر

213
00:09:43,457 --> 00:09:45,876
‏لقد رأيت الأمر يحصل مراراً وتكراراً

214
00:09:45,960 --> 00:09:47,628
‏حسناً أفضل أن أحصل على
صديقة لأسبوعين بدلاً من

215
00:09:47,712 --> 00:09:49,130
‏أن أبقى وحيداً لأسابيع

216
00:09:49,213 --> 00:09:50,298
‏فقط دعني وشأني

217
00:09:51,966 --> 00:09:54,010
‏إذا سقطت هذه المرة لن أمسك بك

218
00:09:54,093 --> 00:09:55,219
‏لن أكون بانتظارك

219
00:09:57,138 --> 00:09:58,472
‏صوت التلفاز

220
00:09:58,556 --> 00:10:00,433
‏‏‏"‏‏‏‏أوه انظر إنه ‏‏"‏‏‏‏الأخدود العظيم

221
00:10:00,516 --> 00:10:02,727
‏علينا نحن الثلاثة أن نذهب إلى هناك

222
00:10:02,810 --> 00:10:04,562
‏يمكننا أن نأخذ عربة تنقل وننام في خيمة

223
00:10:04,645 --> 00:10:05,980
‏ونأخذ جولة على تلك الحمير الصغيرة

224
00:10:06,063 --> 00:10:07,315
‏أستطيع أن أمتطي حماراً صغيراً

225
00:10:07,398 --> 00:10:08,524
‏‏‏"‏‏‏‏وبإمكانك أن تمتطي الأخر وتمسك ب ‏‏"‏‏‏‏سباستيان

226
00:10:08,608 --> 00:10:10,901
‏أنت قويٌ جداً سيرغب بأن يكون معك على أي حال

227
00:10:10,985 --> 00:10:12,236
‏‏-‏ أنا أكره القطط
‏-‏ ماذا؟

228
00:10:12,862 --> 00:10:13,904
‏هاه؟

229
00:10:13,988 --> 00:10:15,072
‏أنت تكره ماذا؟ ماذا قلت؟

230
00:10:16,824 --> 00:10:18,117
‏لدي حساسية من القطط

231
00:10:18,200 --> 00:10:19,744
‏وحتى لو لم يكن لدي حساسية

232
00:10:19,827 --> 00:10:21,203
‏أنا لأا أحبهم لأنهن يتصرفون

233
00:10:21,287 --> 00:10:23,289
‏على أنهم أفضل مني وربما هذا صحيح

234
00:10:23,956 --> 00:10:25,374
‏أنا أسف

235
00:10:25,458 --> 00:10:27,627
‏كنت أتصرف على أنني شخص أخر

236
00:10:27,710 --> 00:10:29,128
‏وهذا من تحبينه ليس أنا

237
00:10:31,922 --> 00:10:32,965
‏الأن

238
00:10:34,717 --> 00:10:35,843
‏إذا عذرتني

239
00:10:35,926 --> 00:10:38,596
‏أحتاج أن أذهب لشراء أسطوانة
‏‏"‏‏‏‏جديدة ل ‏‏"‏‏‏‏سيدني لوبر

240
00:10:38,679 --> 00:10:39,722
‏وأبكي قليلاً

241
00:10:42,516 --> 00:10:43,643
‏‏‏"‏‏‏‏انتظر‏‏"‏‏‏‏راندي

242
00:10:45,603 --> 00:10:46,854
‏لا أريد أن أنتهي

243
00:10:46,937 --> 00:10:47,772
‏مثل سيدة القطط النائمة تلك

244
00:10:47,855 --> 00:10:49,190
‏أنت لست مثلها

245
00:10:49,273 --> 00:10:50,900
‏أنت يافعة وجميلة

246
00:10:50,983 --> 00:10:53,694
‏ولديك تنبيه عالي في حال تبول شيء ما عليكِ

247
00:10:53,778 --> 00:10:55,905
‏كلا أقصد لا أريد أن أكون وحيدة

248
00:10:57,198 --> 00:10:58,199
‏‏‏"‏‏‏‏انظر ‏‏"‏‏‏‏راندي

249
00:11:00,242 --> 00:11:01,577
‏‏‏"‏‏‏‏سأتخلص من ‏‏"‏‏‏‏سباستيان

250
00:11:08,542 --> 00:11:09,585
‏همهمة منخفضة

251
00:11:09,669 --> 00:11:10,711
‏أنا الفائز

252
00:11:14,256 --> 00:11:16,967
‏الخبر السار أن ‏‏"‏‏‏‏راندي‏‏"‏‏‏‏ و
جودي‏‏"‏‏‏‏ سيبقيان مع بعضهما‏‏"‏‏‏‏

253
00:11:17,051 --> 00:11:19,053
‏الخبر السيء كان عليَ إيجاد حل

254
00:11:19,136 --> 00:11:20,346
‏لم سأفعله مع ‏‏"‏‏‏‏سباستيان‏‏"‏‏‏‏

255
00:11:21,305 --> 00:11:23,808
‏تباً يا رجل أريد زجاجتين من الجعة
وضع أحدها في أناء لو سمحت

256
00:11:23,891 --> 00:11:25,184
‏لم مازال هذا القط بحوزتك؟

257
00:11:25,267 --> 00:11:26,686
‏كنت أحاول أن أجد منزل له

258
00:11:26,769 --> 00:11:27,770
‏لكن لا أحد يريد قطاً سميناً

259
00:11:27,853 --> 00:11:29,480
‏يلهث بعد قضاء حاجته

260
00:11:33,317 --> 00:11:34,777
‏ربما عليك أن تقدم جعة خفيفة له

261
00:11:35,820 --> 00:11:37,154
‏أتريدين قطة يا ‏‏"‏‏‏‏جوي‏‏"‏‏‏‏؟

262
00:11:37,238 --> 00:11:38,906
‏هل أبدو بحاجة قطة لعينة؟

263
00:11:39,573 --> 00:11:41,450
‏أظن أنه يتوجب عليك
‏‏"‏‏‏‏وضع تلك القطة على لائحتك يا ‏‏"‏‏‏‏إيرل

264
00:11:42,451 --> 00:11:44,412
‏كلا الفتاة التي أخذته منها هناك

265
00:11:44,495 --> 00:11:45,621
‏لا أضع حيوانات على لائحتي

266
00:11:45,705 --> 00:11:47,790
‏أنا جاد كان بطلا فخوراً

267
00:11:47,873 --> 00:11:49,542
‏قبل أن تسرقه

268
00:11:49,625 --> 00:11:51,293
‏الأن يبدو حزيناً

269
00:11:51,377 --> 00:11:53,003
‏أستطيع رؤية الحزن بعينيه

270
00:11:53,087 --> 00:11:54,505
‏إنه يفتقد كونه بطلاً

271
00:11:54,588 --> 00:11:56,340
‏رأيت ‏‏"‏‏‏‏كارل لويس‏‏"‏‏‏‏ في المطار ذات مرة

272
00:11:56,424 --> 00:11:57,925
‏وكان يبدو تماماً هكذا

273
00:11:58,008 --> 00:12:00,386
‏انظر أنا لن أضع قطةً على لائحتي

274
00:12:00,469 --> 00:12:02,179
‏ستفعل لو نظرت فقط إلى عيناه

275
00:12:06,559 --> 00:12:08,060
‏‏‏"‏‏‏‏لديه عينان جميلتان يا ‏‏"‏‏‏‏أيرل

276
00:12:08,811 --> 00:12:10,187
‏خمسة دولارات إذا قبلته على الشفاه

277
00:12:10,938 --> 00:12:13,441
‏!‏ظننت أنني سأضع حيوانا على لائحتي

278
00:12:13,524 --> 00:12:15,401
‏بدوت مجنوناً ولكن ماذا لو افتقد كونه بطلاً؟

279
00:12:15,484 --> 00:12:16,944
‏بسبب ما اقترفته؟

280
00:12:17,027 --> 00:12:18,320
‏كلما حدقت أكثر حسناً

281
00:12:18,404 --> 00:12:20,573
‏كلما بدأت أرى ‏‏"‏‏‏‏كارل لويس‏‏"‏‏‏‏ صغيراً حزيناً

282
00:12:20,656 --> 00:12:22,199
‏يحدق بي

283
00:12:22,283 --> 00:12:23,325
‏اللعنة

284
00:12:27,913 --> 00:12:31,250
‏بينما دخلت عالماً جديداً
لاستعادة القطة لشكلها

285
00:12:32,042 --> 00:12:34,962
‏لتدخل البطولة دخل ‏‏"‏‏‏‏راندي‏‏"‏‏‏‏ عالماً أخر
بكونه نفسه أمام الفتيات

286
00:12:35,045 --> 00:12:36,630
‏ألا تريد أن تخلع حذاءك وتشعر بالارتياح؟

287
00:12:37,339 --> 00:12:38,716
‏قدماي لهما رائحة كريهة

288
00:12:38,799 --> 00:12:40,342
‏ذلك مايجب أن تقوم به الأقدام أيها السخيف

289
00:12:40,426 --> 00:12:42,595
‏لماذا تظن أن الله قد وضعهما بعيداً عن أنفك

290
00:12:51,061 --> 00:12:52,104
‏توقف ذلك ظريف

291
00:13:52,665 --> 00:13:53,958
‏و أخيراً وصل يوم العرض

292
00:13:54,041 --> 00:13:55,376
‏وأنا و ‏‏"‏‏‏‏سباستيان‏‏"‏‏‏‏ كنا نشعر بشيء جيد

293
00:13:55,459 --> 00:13:57,378
‏و بدأنا نصبح مقربين أيضاً

294
00:13:57,461 --> 00:13:59,171
‏حتى أنني وضعت ربطتي عنق على السرير

295
00:13:59,255 --> 00:14:00,589
‏وتركته يختار لي أي واحدة ألبس

296
00:14:02,883 --> 00:14:04,969
‏الأن يدخل الحلبة

297
00:14:05,052 --> 00:14:08,514
‏‏‏"‏‏‏‏الحيوان الأليف ‏‏"‏‏‏‏سيباستيان ديشامب

298
00:14:08,597 --> 00:14:11,058
‏‏‏"‏‏‏‏مع حامله ‏‏"‏‏‏‏ إيرل هيكي

299
00:14:13,686 --> 00:14:15,437
‏كان ‏‏"‏‏‏‏سيبستيان‏‏"‏‏‏‏ يحافظ على هدوء أعصابه

300
00:14:15,521 --> 00:14:17,064
‏ولكنني كنت أكثر من متوتر

301
00:14:32,746 --> 00:14:33,789
‏سيدي؟

302
00:14:33,873 --> 00:14:35,833
‏سيدي؟ الأقماع للقطة

303
00:14:39,336 --> 00:14:41,088
‏لم أعلم أنكم تتبادلون الهدايا

304
00:14:41,171 --> 00:14:42,923
‏بذكرى مرور أسبوعين على المواعدة

305
00:14:43,007 --> 00:14:44,049
‏لم يمكن لدي واحدة قط

306
00:14:47,136 --> 00:14:48,387
‏أتعجبك؟

307
00:14:48,470 --> 00:14:49,638
‏أنا أعشقها

308
00:14:49,722 --> 00:14:51,849
‏وأنا كذلك لم أملك أي مجوهرات من قبل

309
00:14:51,932 --> 00:14:54,476
‏حسناً لقد كان لدي بطاقة تحذير طبي
لكنني رهنتها

310
00:14:55,144 --> 00:14:56,604
‏لا أذكر حتى ما كتب عليها

311
00:14:57,980 --> 00:14:59,607
‏بينما وضع ‏‏"‏‏‏‏راندي‏‏"‏‏‏‏ قلادته الجديدة

312
00:14:59,690 --> 00:15:02,192
‏لاحظ أنها ليست مختلفة عن
بعض القلادات الأخرى

313
00:15:02,276 --> 00:15:03,193
‏في الغرفة

314
00:15:04,653 --> 00:15:05,613
‏لا أستطيع الانتظار كي أتباهى بك

315
00:15:05,696 --> 00:15:08,449
‏أمام كل أصدقائي لقد افترضوا جميعاً
أنني سأموت وحيدة

316
00:15:09,408 --> 00:15:10,701
‏في الحقيقة قلادة ‏‏"‏‏‏‏راندي‏‏"‏‏‏‏ الجديدة

317
00:15:10,784 --> 00:15:12,328
‏لم تكن الشيء الوحيد

318
00:15:12,411 --> 00:15:13,245
‏الذي بدأ ينزعج منه

319
00:15:13,329 --> 00:15:15,664
‏لقد بدأ يظن أن الطريقة التي
‏‏"‏‏‏‏تعامله بها ‏‏"‏‏‏‏جودي

320
00:15:15,748 --> 00:15:16,707
‏ليست طبيعية

321
00:15:27,009 --> 00:15:28,636
‏انزل انزل من هناك

322
00:15:29,386 --> 00:15:30,596
‏ابتعد اذهب اذهب اذهب

323
00:15:40,064 --> 00:15:42,650
‏مرحباً ‏‏"‏‏‏‏هيلاري‏‏"‏‏‏‏ ‏‏"‏‏‏‏هيلاري‏‏"‏‏‏‏ إنها أنا

324
00:15:42,733 --> 00:15:43,984
‏انتظري هناك

325
00:15:44,068 --> 00:15:45,986
‏‏‏"‏‏‏‏أريدك أن تقابلي ‏‏"‏‏‏‏راندي

326
00:15:46,070 --> 00:15:47,237
‏هيا بنا أيها الصبي الكبير

327
00:15:47,321 --> 00:15:48,614
‏هيا هيا

328
00:15:57,039 --> 00:15:58,332
‏هذا يكفي

329
00:15:58,999 --> 00:15:59,875
‏ماذا؟

330
00:16:01,627 --> 00:16:02,711
‏أنا لست قط

331
00:16:12,346 --> 00:16:13,430
‏‏‏"‏‏‏‏راندي‏‏"‏‏‏‏

332
00:16:13,514 --> 00:16:15,099
‏ماذا يحصل؟

333
00:16:15,849 --> 00:16:17,434
‏أعلم أنك لست قطاً

334
00:16:18,060 --> 00:16:20,020
‏أنا أقصد هل بسبب هذه؟

335
00:16:20,521 --> 00:16:22,898
‏ماذا لو تهت؟ واحتاج أحدهم لإيجادك

336
00:16:22,982 --> 00:16:25,734
‏أنا انسان
عندما أتوه أسأل شخصاً ما عن الاتجاهات

337
00:16:25,818 --> 00:16:27,486
‏أنا أضيع بحدود أربع مرات أسبوعياً

338
00:16:28,153 --> 00:16:30,614
‏حسناً فقط لتهدأ اتفقنا؟

339
00:16:31,281 --> 00:16:34,118
‏من هو فتاي المميز؟ من هو فتاي المميز؟

340
00:16:34,201 --> 00:16:35,619
‏هيا!‏ هيا!‏ من هو

341
00:16:38,414 --> 00:16:40,582
‏أوه يا ألهي انظر لي

342
00:16:40,666 --> 00:16:42,292
‏أوه أنا أسف

343
00:16:42,376 --> 00:16:45,587
‏لا بأس أحيانا الناس يفعلون أشياء

344
00:16:45,671 --> 00:16:47,589
‏دون أن يدركوا أنهم يفعلونها

345
00:16:47,673 --> 00:16:49,216
‏لقد حاولت جاهدة

346
00:16:49,967 --> 00:16:51,844
‏أظن أنني فقط ما أنا عليه

347
00:16:52,803 --> 00:16:55,472
‏أنا أظن أنني سيدة قطط

348
00:16:56,390 --> 00:16:58,392
‏ربما يوما ما سأحصل على ثلاث أمنيات

349
00:16:58,475 --> 00:17:00,853
‏وسأستمنى بواحدة لو أنه لم تكن
لدي حساسية من القطط

350
00:17:00,936 --> 00:17:03,230
‏حينها سيظل لدي أمنيتان واحدة لأطير
والأخرى للسلام العالمي

351
00:17:03,313 --> 00:17:05,482
‏بالطبع هذا يعني أن ‏‏"‏‏‏‏كاندي راندي ايس كريم‏‏"‏‏‏‏

352
00:17:05,566 --> 00:17:06,942
‏عليه أن ينتظر

353
00:17:07,026 --> 00:17:09,153
‏ولكن هذا كان أساساً طريقاً وعراً أحمراً مشتعلاً

354
00:17:10,404 --> 00:17:12,114
‏أتمنى لو باستطاعتي أن أكون شخصا مختلفا

355
00:17:13,490 --> 00:17:14,533
‏أنا لا أتمنى

356
00:17:18,370 --> 00:17:20,080
‏هل تمانعين لو أبقيت الطوق؟

357
00:17:20,164 --> 00:17:21,415
‏سيذكرني بك

358
00:17:22,416 --> 00:17:23,417
‏هاك ذا

359
00:17:24,877 --> 00:17:26,170
‏ليس لدي ما أعطيك إياه

360
00:17:26,253 --> 00:17:28,297
‏لكن هلا تذكرتني كلما أطفئت ضوئك

361
00:17:28,380 --> 00:17:29,590
‏وسقط لأجزاء لأنني كسرته

362
00:17:29,673 --> 00:17:30,674
‏ولم أرد أن أخبرك

363
00:17:32,843 --> 00:17:34,970
‏المرتبة الثانية لقط فارسي

364
00:17:35,054 --> 00:17:37,723
‏كأن قطتك أفضل فقط لأنها من فرنسا

365
00:17:37,806 --> 00:17:39,683
‏علينا الذهاب إلى ‏‏"‏‏‏‏هينرسونفيل‏‏"‏‏‏‏
الأسبوع القادم

366
00:17:39,767 --> 00:17:41,143
‏للعرض القادم

367
00:17:41,226 --> 00:17:44,229
‏لا تقلق يا صاح سنمسح
الأرض بفراء تلك السافلة

368
00:17:45,230 --> 00:17:46,565
‏لا بأس يا ‏‏"‏‏‏‏إيرل‏‏"‏‏‏‏ سأخذه

369
00:17:48,859 --> 00:17:49,735
‏ولكنه على لائحتي

370
00:17:49,818 --> 00:17:51,320
‏سأنهي ما بدأته

371
00:17:52,613 --> 00:17:53,947
‏‏‏"‏‏‏‏إلى اللقاء يا ‏‏"‏‏‏‏راندي

372
00:17:54,031 --> 00:17:56,533
‏وداعاً هل اشتقت لي؟

373
00:17:56,617 --> 00:17:59,161
‏أوه أنت رائع؟

374
00:17:59,244 --> 00:18:01,789
‏أتشعر بتلك العضلة
الصغيرة أيها الفتى المثير

375
00:18:03,415 --> 00:18:05,042
‏انتظر لماذا هي تتحدث مع القطة؟

376
00:18:05,125 --> 00:18:06,960
‏‏-‏ كيف أنت وهي
‏-‏ لقد انفصلنا

377
00:18:08,670 --> 00:18:09,922
‏هل علي أن أحضر لك المذياع؟

378
00:18:10,589 --> 00:18:12,841
‏كلا لا أظن أنني أحتاجه

379
00:18:12,925 --> 00:18:14,468
‏‏‏"‏‏‏‏لقد أحبتني يا ‏‏"‏‏‏‏إيرل

380
00:18:14,551 --> 00:18:16,178
‏حتى عندما ضحكت بشدة

381
00:18:16,261 --> 00:18:17,721
‏هي ضحكت بشدة أيضا

382
00:18:19,348 --> 00:18:20,516
‏لقد أحبتني

383
00:18:20,599 --> 00:18:21,558
‏هذا جيد يا صاح

384
00:18:22,810 --> 00:18:24,311
‏أتعلم أراهن أن هناك الكثير من الفتيات

385
00:18:24,394 --> 00:18:26,230
‏اللواتي سيحبون ‏‏"‏‏‏‏راندي‏‏"‏‏‏‏ الحقيقي

386
00:18:26,313 --> 00:18:29,024
‏كل ما احتاجه فتاة واحدة فتاة تكره القطط

387
00:18:29,108 --> 00:18:31,485
‏والطيور والمخللات

388
00:18:31,568 --> 00:18:33,821
‏مخلل الشبت ليس مخللات الخبز والزبدة

389
00:18:33,904 --> 00:18:35,197
‏الذي اعتادت العمة ‏‏"‏‏‏‏باولا‏‏"‏‏‏‏ أن تصنعه لنا

390
00:18:35,280 --> 00:18:36,865
‏و أيام الأربعاء

391
00:18:36,949 --> 00:18:38,534
‏لابد لها أن تكره أيام الأربع أيضاً

392
00:18:56,760 --> 00:18:58,762
‏صوت تلفاز خافت

393
00:19:02,808 --> 00:19:04,393
‏‏‏"‏‏‏‏إيرل‏‏"‏‏‏‏‏‏"‏‏‏‏إيرل‏‏"‏‏‏‏

394
00:19:04,476 --> 00:19:05,727
‏أجل

395
00:19:05,811 --> 00:19:08,272
‏الرجل الذي يمشي وهو نائم عاد مجدداً

396
00:19:08,355 --> 00:19:10,190
‏ربما يعتقد أن هذه هي غرفته

397
00:19:10,274 --> 00:19:11,358
‏إنه بعيش تحتنا تماماً

398
00:19:12,067 --> 00:19:14,153
‏أنا أعلم أنا فقط ظننت أنه علي أن أخبرك

399
00:19:14,945 --> 00:19:16,864
‏أتريدني أن أتخلص منه أنا لا أعلم؟

400
00:19:17,573 --> 00:19:19,158
‏أنا لست خائفاً منه كما كنت

401
00:19:19,241 --> 00:19:20,492
‏الآن بعد أن عرفت أنه ليس شبحاً

402
00:19:20,576 --> 00:19:22,578
‏لكن من الصعب النوم مع شخص غريب هنا

403
00:19:23,495 --> 00:19:24,705
‏سأذهب وأتكلم معه

404
00:19:24,788 --> 00:19:26,248
‏كلا لا أعتقد أنه عليك ذلك

405
00:19:26,331 --> 00:19:27,749
‏سمعت من مكان ما أنه إذا أيقظت

406
00:19:27,833 --> 00:19:28,959
‏أحدهم ذلك سيقتلهم

407
00:19:29,042 --> 00:19:31,003
‏ذلك صحيح فقط عندما تخيفهم

408
00:19:31,086 --> 00:19:33,005
‏إذا مهدت له الأمر سيكون على ما يرام

409
00:19:34,965 --> 00:19:36,008
‏حسناً سأحاول

410
00:19:44,308 --> 00:19:46,101
‏‏‏"‏‏‏‏ بول‏‏"‏‏‏‏ بول‏‏"‏‏‏‏؟

411
00:19:47,102 --> 00:19:48,770
‏(بصوت يزداد ارتفاعاً) بول‏‏"‏‏‏‏ بول‏‏"‏‏‏‏؟

412
00:19:49,855 --> 00:19:51,440
‏‏‏"‏‏‏‏بول‏‏"‏‏‏‏؟‏‏"‏‏‏‏ بول‏‏"‏‏‏‏؟

413
00:19:52,399 --> 00:19:53,859
‏بول‏‏"‏‏‏‏ بول‏‏"‏‏‏‏؟

414
00:19:54,818 --> 00:19:56,153
‏بول‏‏"‏‏‏‏بول‏‏"‏‏‏‏؟

415
00:19:56,945 --> 00:19:58,405
‏بول‏‏"‏‏‏‏بول‏‏"‏‏‏‏؟

416
00:19:59,072 --> 00:20:00,574
‏‏‏"‏‏‏‏بول‏‏"‏‏‏‏؟‏‏"‏‏‏‏ بول‏‏"‏‏‏‏؟

417
00:20:01,325 --> 00:20:02,743
‏‏‏"‏‏‏‏بول‏‏"‏‏‏‏؟‏‏"‏‏‏‏ بول‏‏"‏‏‏‏؟

418
00:20:03,535 --> 00:20:04,870
‏بول‏‏"‏‏‏‏ بول‏‏"‏‏‏‏؟

419
00:20:05,537 --> 00:20:07,414
‏بول‏‏"‏‏‏‏ بول‏‏"‏‏‏‏؟

420
00:20:07,497 --> 00:20:08,874
‏بول‏‏"‏‏‏‏ بول‏‏"‏‏‏‏؟

421
00:20:09,583 --> 00:20:11,418
‏بول‏‏"‏‏‏‏بول‏‏"‏‏‏‏؟

422
00:20:11,501 --> 00:20:13,337
‏بول‏‏"‏‏‏‏ بول‏‏"‏‏‏‏؟

423
00:20:13,420 --> 00:20:15,255
‏‏‏"‏‏‏‏بول‏‏"‏‏‏‏؟‏‏"‏‏‏‏ بول‏‏"‏‏‏‏؟

424
00:20:15,339 --> 00:20:16,673
‏بول‏‏"‏‏‏‏ بول‏‏"‏‏‏‏؟

425
00:20:16,757 --> 00:20:18,050
‏بول‏‏"‏‏‏‏ بول‏‏"‏‏‏‏؟

426
00:20:18,133 --> 00:20:19,635
‏بول‏‏"‏‏‏‏ بول‏‏"‏‏‏‏؟

427
00:20:19,718 --> 00:20:21,303
‏بول‏‏"‏‏‏‏بول‏‏"‏‏‏‏؟

428
00:20:21,386 --> 00:20:22,888
‏بول‏‏"‏‏‏‏ بول‏‏"‏‏‏‏؟

429
00:20:22,971 --> 00:20:24,181
‏‏‏"‏‏‏‏بول‏‏"‏‏‏‏؟

430
00:20:25,474 --> 00:20:27,976
‏صوت اطلاق نار وخيول‏‏"‏‏‏‏ ‏‏"‏‏‏‏تقترب على التلفاز

431
00:20:28,060 --> 00:20:29,102
‏بول‏‏"‏‏‏‏؟

432
00:20:36,360 --> 00:20:38,070
‏أظنني سأتركه على راحته

433
00:20:38,153 --> 00:20:39,446
‏سيرحل عندما يكون مستعداً

