﻿1
00:00:01,126 --> 00:00:02,252
‏أدعى (إيرل)

2
00:00:04,337 --> 00:00:07,007
‏كان وقت عيدالميلاد،‏ وقتاً مليئاً بالأمل

3
00:00:07,090 --> 00:00:08,800
{\an8}‏وكنتُ آمل أن يكون لدي خبز بما يكفي

4
00:00:08,883 --> 00:00:11,761
{\an8}‏لإعداد 274 شطيرة (بولوني)

5
00:00:11,845 --> 00:00:12,929
‏وكانوا من أجل القائمة

6
00:00:13,013 --> 00:00:17,600
{\an8}‏رقم 146 سرقتُ غداء (كيني) المثلي كل يوم
من الصف الخامس والسادس

7
00:00:18,893 --> 00:00:20,687
{\an8}‏،‏مهلاً،‏ في يوم من الأيام لقد
مضغت شطيرة (كيني)

8
00:00:20,770 --> 00:00:22,397
{\an8}‏وبصقتها و وضعتها في حلقه

9
00:00:22,480 --> 00:00:24,190
{\an8}‏أتعتقدون أنه يجب أن أحسب هذه؟

10
00:00:24,274 --> 00:00:25,525
{\an8}‏لأنه فعلياً،‏ هو من أكلها

11
00:00:25,608 --> 00:00:28,319
{\an8}‏الأعياد كانت وقتاً مليئاً بالأمل
بالنسبة لـ(راندي) أيضاً

12
00:00:28,403 --> 00:00:30,613
{\an8}‏كان سيقوم بأمر ما من أجل (كاتالينا) وأخيراً

13
00:00:30,697 --> 00:00:32,490
{\an8}‏كدتُ أفرغ من قصيدة الحب خاصتي

14
00:00:32,574 --> 00:00:35,160
{\an8}‏ما الشيء الذي يتناغم مع الـ(غضروف)؟

15
00:00:35,243 --> 00:00:37,537
‏أو ‏‏"‏‏‏‏فلوريدا‏‏"‏‏‏‏ يمكنني أن أكتب الأمرين

16
00:00:37,620 --> 00:00:39,372
‏من أول يوم رآها فيه

17
00:00:39,456 --> 00:00:41,833
‏(راندي) قد شعر بحب عميق
واحترام تجاه (كاتالينا)

18
00:00:43,376 --> 00:00:43,960
‏إنها لي

19
00:00:44,044 --> 00:00:46,546
‏لكنه كان خجولاً جداً ليسعى من أجلها

20
00:00:46,629 --> 00:00:48,298
‏بعدها واعد (سيدة القطة) الصغيرة تلك

21
00:00:48,381 --> 00:00:51,426
‏التي أعجبت به كثيراً،‏ وفضلته على قطتها

22
00:00:51,509 --> 00:00:53,887
‏بعد ذلك،‏ وأخيراً شعر بالثقة بما فيه الكفاية

23
00:00:53,970 --> 00:00:55,305
‏بأن يظهر حبه لـ(كاتالينا)

24
00:00:55,388 --> 00:00:57,974
‏(سيدة القطة) (كاتالينا)

25
00:00:58,058 --> 00:01:00,477
‏لقد تناقشنا في تلك الثقة مرات عديدة

26
00:01:00,560 --> 00:01:03,313
‏هل أنتَ متأكد أنكَ تريد قصيدة حب
بكلمة ‏‏"‏‏‏‏غضروف‏‏"‏‏‏‏ فيها؟

27
00:01:03,396 --> 00:01:06,024
‏‏‏"‏‏‏‏أجل،‏ والكلمة التالية فيها
لا يمكن أن تكون ‏‏"‏‏‏‏قلبوف

28
00:01:06,107 --> 00:01:07,692
‏لأنني استعملتُ ذلك بالفعل

29
00:01:07,776 --> 00:01:08,735
‏قلبوف؟

30
00:01:08,818 --> 00:01:12,113
‏وبالنسبة لـ(جوي) الأعياد كانت
وقتاً مليئاً بالأمل أيضاً

31
00:01:12,197 --> 00:01:14,449
‏كانت تأمل أنه بإمكانها أن تبقى
خارج السجن للخطف

32
00:01:14,532 --> 00:01:15,742
‏والسرقة الكبرى

33
00:01:15,825 --> 00:01:18,453
‏ومحامية (جوي) الصماء كانت تأمل
أن تستطيع أن تتحكم بغضبها

34
00:01:18,536 --> 00:01:19,704
‏في المحكمة

35
00:01:20,622 --> 00:01:22,248
‏هل بإمكانكِ قول اسمكِ؟

36
00:01:23,249 --> 00:01:25,543
‏أجل،‏ إنه (جوي فاراه تورنر)

37
00:01:25,627 --> 00:01:27,003
‏من برج الميزان

38
00:01:28,546 --> 00:01:30,256
‏هل أنتِ مواطنة في (كامدن)؟

39
00:01:30,340 --> 00:01:31,758
‏أجل

40
00:01:32,759 --> 00:01:33,968
‏الآن،‏ سيدة تورنر

41
00:01:34,052 --> 00:01:35,637
‏لكم من الوقت كنتِ عاهرة؟

42
00:01:35,720 --> 00:01:38,723
‏يا ابن الساقطة!‏ سوف أكسر
كل عظمة في يديكَ المتحدثتين

43
00:01:39,766 --> 00:01:41,392
‏ولهذا كانوا يتدربون

44
00:01:41,476 --> 00:01:43,603
‏(جوي) كانت دائماً ما تعاني
من مشكلة في ضبط غضبها

45
00:01:51,027 --> 00:01:52,779
‏هذا ما أتحدث عنه

46
00:01:52,862 --> 00:01:54,405
‏لا يمكنكِ فعل هذا في المحكمة

47
00:01:57,325 --> 00:01:58,368
‏آسفة

48
00:01:58,451 --> 00:02:01,746
‏طريقة كلامكِ الصماء تضحكني في كل مرة

49
00:02:06,000 --> 00:02:07,418
‏حسناً،‏ أنا بخير

50
00:02:07,502 --> 00:02:08,002
‏اسألني سؤالاً آخر

51
00:02:08,086 --> 00:02:09,587
‏يمكنني ضبط نفسي

52
00:02:13,341 --> 00:02:15,426
‏مثل أيام المدرسة الابتدائية نوعاً ما

53
00:02:15,510 --> 00:02:17,470
‏عندما ضبطتي أولادكِ السنة الفائتة؟

54
00:02:17,554 --> 00:02:19,222
‏لا تتعدى حدودكَ على أطفالي

55
00:02:19,305 --> 00:02:20,890
‏لا،‏ لا،‏ لا،‏ أرجوكِ لا

56
00:02:22,600 --> 00:02:24,477
‏عندما أحضرت الشطائر لـ(كيني)

57
00:02:24,561 --> 00:02:27,105
‏(راندي) واصل التخطيط من
أجل ليلته لكبيرة مع (كاتالينا)

58
00:02:28,106 --> 00:02:30,275
‏الليلة التي أعطيها فيها
القصيدة وأخبرها أنني أحبها

59
00:02:30,358 --> 00:02:32,861
‏سوف أجعل الغرفة مزينةً بأشياء تعجبها

60
00:02:32,944 --> 00:02:34,112
‏أتعلم ما يعجبها؟

61
00:02:34,863 --> 00:02:37,532
‏لا أعلم العديد من الفتيات يحببن قوس قزح

62
00:02:39,826 --> 00:02:40,869
‏قوس قزح

63
00:02:43,204 --> 00:02:44,330
‏سوف أحتاج إلى خرطوم

64
00:02:48,042 --> 00:02:49,294
‏أهلاً،‏ (إيرل)،‏ (راندي)

65
00:02:49,377 --> 00:02:50,253
‏ما الأخبار؟

66
00:02:50,336 --> 00:02:52,130
‏لا يمكنني تحمل البكاء بعد الآن،‏ (كيني)

67
00:02:52,213 --> 00:02:53,423
‏أنتَ طفل بكاء

68
00:02:53,506 --> 00:02:54,883
‏وأنتَ إرهابٌ عاطفي

69
00:02:54,966 --> 00:02:55,967
‏هذا ما أنتَ عليه

70
00:02:57,844 --> 00:03:00,221
‏لقد أعددتُ لكَ 274 شطيرة

71
00:03:01,514 --> 00:03:02,432
‏أنا آسف،‏ يا (كيني)

72
00:03:02,515 --> 00:03:04,142
‏لقد حاولنا،‏ لكن الأمر لن يفلح

73
00:03:05,018 --> 00:03:06,603
‏إذاً اذهب!‏ اخرج

74
00:03:06,686 --> 00:03:08,605
‏أكرهكَ!‏ أكرهك!‏

75
00:03:10,440 --> 00:03:12,483
‏على أي حال،‏ البعض منهم على خبز أبيض

76
00:03:12,567 --> 00:03:13,526
‏والبعض على خبز كامل القمح

77
00:03:13,610 --> 00:03:15,236
‏الذي اعتقدتُ أن المثليين سيحبونه

78
00:03:16,112 --> 00:03:18,198
‏آمل أنهم ليس فيهم المايونيز،‏ أنا أتبع حمية

79
00:03:19,532 --> 00:03:21,743
‏بما أنني أواعد مرة أخرى على ما يبدو

80
00:03:23,244 --> 00:03:24,829
‏بقدر ما لم أرغب في البقاء

81
00:03:24,913 --> 00:03:26,206
‏(كيني) احتاج أحداً ليتكلم معه

82
00:03:27,165 --> 00:03:28,750
‏منذ فيلم (جبال بروك باك)

83
00:03:28,833 --> 00:03:32,378
‏جميع الشبان خشنون،‏
وأقوياء ومن النمط الرجولي

84
00:03:32,462 --> 00:03:34,505
‏ذلك الفلم أفسد حياة المثليين كلياً

85
00:03:34,589 --> 00:03:35,506
‏أجل،‏ أفهمكَ

86
00:03:36,174 --> 00:03:37,300
‏ما الذي يتحدث عنه؟

87
00:03:39,802 --> 00:03:41,596
‏ماذا بالنسبة للناس أمثالي،‏ (إيرل)؟

88
00:03:41,679 --> 00:03:43,848
‏كيف يمكنني أن أجد رجلاً يحبني؟

89
00:03:43,932 --> 00:03:47,685
‏انظر،‏ أنا،‏ لا أعلم الكثير
عن أمور المثليين،‏ يا (كيني)

90
00:03:47,769 --> 00:03:49,145
‏أكثر شيء مثليٍ فعلته

91
00:03:49,229 --> 00:03:50,772
‏هو صنعي لكل هذه الشطائر

92
00:03:51,940 --> 00:03:55,401
‏مهلاً،‏ أتظن أنه يمكنكَ أن تعلمني
كيف أصبح مثلكَ؟

93
00:03:55,485 --> 00:03:57,654
‏كل شيء عنكَ رجوليٌ جداً

94
00:03:57,737 --> 00:04:00,490
‏ثيابكَ،‏ رائحتكَ،‏ حتى اسمك (إيرل)

95
00:04:00,573 --> 00:04:01,783
‏(إيرل)

96
00:04:01,866 --> 00:04:03,743
‏(إيرل)

97
00:04:03,826 --> 00:04:04,744
‏أرجوكَ توقف

98
00:04:06,079 --> 00:04:07,205
‏انتظر،‏ انتظر

99
00:04:07,872 --> 00:04:08,873
‏تريدني أن أعلمكَ

100
00:04:08,957 --> 00:04:11,834
‏كيف أن تكون مثلياً بنسبة أقل لكي
تستطيع أن تنام مع رجال أكثر؟

101
00:04:14,087 --> 00:04:15,046
‏حسناً

102
00:04:16,631 --> 00:04:17,674
‏شكراً جزبلاً لكَ

103
00:04:18,591 --> 00:04:20,218
‏هذا سيكون ممتعاً للغاية

104
00:04:20,301 --> 00:04:21,552
‏حسناً،‏ القاعدة رقم واحد

105
00:04:21,636 --> 00:04:23,930
‏لا تقل ‏‏"‏‏‏‏أودل‏‏"‏‏‏‏ إلا إذا أتبعتها بـ‏‏"‏‏‏‏نودل‏‏"‏‏‏‏

106
00:04:24,013 --> 00:04:24,889
‏هذا صحيح

107
00:04:28,977 --> 00:04:30,645
‏بينما كنتُ أحاول مساعدة (كيني)

108
00:04:30,728 --> 00:04:32,230
‏محامية (جوي) كانت تحاول مساعدتها

109
00:04:32,313 --> 00:04:33,940
‏عن طريق إرسالها لصف ضبط الغضب

110
00:04:34,023 --> 00:04:36,693
‏كل واحد منكم لديه مرض مختلف

111
00:04:36,776 --> 00:04:38,861
‏للأسف،‏ من أجل توفير المال

112
00:04:38,945 --> 00:04:40,780
‏أي أحد بمشكلة بالتحكم بالنفس في (كامدن)

113
00:04:40,863 --> 00:04:41,864
‏التقوا في نفس المجموعة

114
00:04:41,948 --> 00:04:44,033
‏لم يكن الأمر فعالاً،‏ لكنه كان أرخص

115
00:04:44,117 --> 00:04:46,244
‏ما إن كان مرضاً بسبب الكحولية

116
00:04:46,327 --> 00:04:50,290
‏أو عدم تحكم بالغضب أو إدمان للجنس

117
00:04:50,373 --> 00:04:53,251
‏أو سرقة شيء لا تحتاجونه

118
00:04:53,334 --> 00:04:58,631
‏لكن لماذا؟ لمَ يجب عليّ أن أسرق
الأقلام وفقط الأقلام؟

119
00:04:58,715 --> 00:05:01,134
‏لدي الآلاف منهم

120
00:05:01,217 --> 00:05:03,011
‏لا أريد المزيد

121
00:05:03,094 --> 00:05:05,013
‏أنا أشعر بعار كبير

122
00:05:05,096 --> 00:05:07,223
‏بحق الإله،‏ هل بإمكانكَ أن تتوقف عن ذلك؟

123
00:05:07,307 --> 00:05:09,976
‏لا أحد يهتم بمشكلة أقلامكَ الغبية

124
00:05:10,059 --> 00:05:11,769
‏وأنا آسفة،‏ لكن الشرب طوال الوقت

125
00:05:11,853 --> 00:05:13,938
‏كـ(شيليا) هناك،‏ هذا ليس مرضاً

126
00:05:14,022 --> 00:05:16,691
‏ما يوجد خلف رقبتها،‏ هذا هو المرض الحقيقي

127
00:05:17,358 --> 00:05:20,361
‏والرغبة بالجنس 16 مرة في اليوم
يعني أنه أيا من كان معك

128
00:05:20,445 --> 00:05:22,447
‏لا يقوم بالأمر بشكل صحيح منذ أول مرة

129
00:05:23,114 --> 00:05:26,159
‏ورجاءً،‏ امتلاك 300 زوجاً من الأحذية
الثمينة في الخزانة

130
00:05:26,242 --> 00:05:27,952
‏لا يعني أن (بيكي) مريضة

131
00:05:28,036 --> 00:05:29,162
‏يعني أنها قبيحة

132
00:05:29,245 --> 00:05:31,331
‏وتريد من الناس أن تحدق بقدميها فحسب

133
00:05:31,414 --> 00:05:36,377
‏لا،‏ يا (جوي) المرض هو أمر لا يمكنكِ
السيطرة عليه

134
00:05:36,461 --> 00:05:40,423
‏إنه شيء يمكنكِ التعلم على
العيش معه بدون علاج

135
00:05:40,506 --> 00:05:44,886
‏المرض هو شيء ليس غلطتكِ

136
00:05:45,970 --> 00:05:48,389
‏أعجبني جزء ‏‏"‏‏‏‏ليس غلطتكِ‏‏"‏‏‏‏ استمري بالحديث

137
00:05:48,473 --> 00:05:50,391
‏حسناً،‏ لديكِ ما يعرف

138
00:05:50,475 --> 00:05:53,686
‏بمتلازمة التحكم برد الفعل المرضية

139
00:05:53,770 --> 00:05:54,937
‏هذا مثير

140
00:05:55,021 --> 00:05:57,273
‏أي أنه بإمكاني الحصول على مواقف
السيارات الخاصة بالمعوقين ؟

141
00:05:57,357 --> 00:05:59,108
‏رغم أن الأمر كان غريباً قليلاً

142
00:05:59,192 --> 00:06:01,361
‏لا أحد أراد أن يصبح مثلي من قبل

143
00:06:01,444 --> 00:06:03,321
‏لذا مساعدة (كيني) كانت ممتعةً بعض الشيء

144
00:06:04,906 --> 00:06:06,366
‏أخرج قميصكَ من سروالك

145
00:06:06,449 --> 00:06:08,493
‏حقاً؟ حسناً،‏ أنا أقوم بتمرين
دفع للأمام 20 مرة

146
00:06:08,576 --> 00:06:10,161
‏كل صباح لأتأكد من أنه لديّ مؤخرة جيدة

147
00:06:12,163 --> 00:06:14,665
‏حسناً،‏ لكن الأمر يبدو مضيعة للاندفاعات

148
00:06:15,917 --> 00:06:18,878
‏أخذت كيني إلى (كراب شاك) لبدء
دروسه الرجولية

149
00:06:18,961 --> 00:06:21,130
‏(كاتالينا) جاءت أيضاً لتحويل
بعض المال للمنزل

150
00:06:23,841 --> 00:06:25,093
‏رزمة كبيرة هذا الأسبوع

151
00:06:25,176 --> 00:06:27,220
‏أجل،‏ نادي (تشابي) تخلوا عن سياسة عدم اللمس

152
00:06:27,303 --> 00:06:28,346
‏في الأعياد

153
00:06:35,561 --> 00:06:37,397
‏لا أستطيع تحمل استخدام الآلة

154
00:06:37,480 --> 00:06:38,022
‏‏‏"‏‏‏‏حول المال اليوم‏‏"‏‏‏‏

155
00:06:38,106 --> 00:06:39,482
‏إنها مسؤولية كبيرة

156
00:06:39,565 --> 00:06:43,111
‏الشهر الفائت،‏ لقد أرسلتُ 600$ عن طريق
الخطأ إلى (طالبان)

157
00:06:43,194 --> 00:06:44,445
‏حسناً،‏ لا تقوم بالإخفاق بهذا

158
00:06:44,529 --> 00:06:46,364
‏إذا لم تذهب النقود لقريتي كل أسبوع

159
00:06:46,447 --> 00:06:48,866
‏الرجل الذي اختطف أخي سوف يقطع أصبعه

160
00:06:48,950 --> 00:06:50,159
‏لقد وُلد بـ11 إصبعاً

161
00:06:50,243 --> 00:06:52,203
‏ولكنه كالساحر يستعملها جميعها

162
00:06:54,664 --> 00:06:56,290
‏لا تقم بعقد ساقيكَ هكذا

163
00:06:58,876 --> 00:07:00,920
‏وأبعد المنديل من حول الجعة الخاصة بكَ

164
00:07:01,963 --> 00:07:04,048
‏يا لكَ من سيدة عظيم للمؤخرة

165
00:07:04,132 --> 00:07:06,050
‏لا،‏ لا تقول كلماتٍ مثل المؤخرة

166
00:07:06,926 --> 00:07:08,219
‏وأياً ما كان القسم الآخر

167
00:07:14,892 --> 00:07:16,602
‏لا بأس أنا لستُ أسرق

168
00:07:16,686 --> 00:07:18,729
‏أنا فقط أتعلم بعض الأمور عن (كاتالينا)

169
00:07:18,813 --> 00:07:20,773
‏لمساعدتي في الليلة الكبيرة التي أخطط لها

170
00:07:22,275 --> 00:07:23,776
‏إنها تحب (تيك تاك) بنكهة البرتقال

171
00:07:25,278 --> 00:07:26,154
‏مفاتيح

172
00:07:29,282 --> 00:07:30,158
‏سدادات قطنية

173
00:07:30,241 --> 00:07:31,659
‏هل يوجد قلم هناك؟

174
00:07:32,952 --> 00:07:34,495
‏عندما رأيتُ تلك الـ(روزي) وكيلة المراهنات

175
00:07:34,579 --> 00:07:36,080
‏التي كانت تعمل في الحانة اليوم

176
00:07:36,164 --> 00:07:37,790
‏قررتُ أن أعرف (كيني)

177
00:07:37,874 --> 00:07:39,876
‏بعالم رهانات سباقات الكلاب الرجولي

178
00:07:39,959 --> 00:07:42,378
‏اختر كلباً.‏ ليس لدي اليوم بطوله

179
00:07:42,462 --> 00:07:43,921
‏راقص صغير

180
00:07:44,005 --> 00:07:45,506
‏هذه أغنية لـ(إلتون جون)

181
00:07:45,590 --> 00:07:47,091
‏كلماتها كتبت من قبل (بيرني توبين)

182
00:07:47,175 --> 00:07:49,343
‏راهن بشيء ما فحسب.‏ كن حازماً

183
00:07:50,261 --> 00:07:53,139
‏خمسة دولارات على الراقص الصغير

184
00:07:53,222 --> 00:07:54,432
‏أكثر حزماً

185
00:07:54,515 --> 00:07:56,058
‏خمسة دولارات من أجل الراقص الصغير

186
00:07:59,228 --> 00:08:02,482
‏الراقص الصغير حظي
بيوم جيد،‏ كما أنا و(كيني)

187
00:08:09,947 --> 00:08:12,200
‏لقد راهنا على السباق التالي
وفزنا فيه،‏ أيضاً

188
00:08:12,283 --> 00:08:13,618
‏أجل!‏

189
00:08:15,578 --> 00:08:16,787
‏أجل!‏

190
00:08:18,915 --> 00:08:20,500
‏وأربعة أُخر منه

191
00:08:24,504 --> 00:08:27,048
‏تلك كانت اللحظة التي أدركتُ فيها أنها
أول مرة لي في المقامرة

192
00:08:27,131 --> 00:08:28,549
‏منذ أن صنعت القائمة

193
00:08:28,633 --> 00:08:30,593
‏ربما (الكرمة) كانت تنتظر ليحدث شيءٌ سيء

194
00:08:31,552 --> 00:08:33,846
‏نهاية الأسبوع تلك،‏ أخذت ما فزت فيه
واشتريتُ لنفسي

195
00:08:33,930 --> 00:08:36,933
‏هدية عيد ميلاد،‏ إطارات جديدة
لسيارة الـ(كامينو)

196
00:08:37,016 --> 00:08:39,810
‏وبما أن تغيير الإطارات كان عملاً رجولياً

197
00:08:39,894 --> 00:08:42,104
‏لقد فكرتُ في جعل (كيني) يفعل ذلك

198
00:08:42,188 --> 00:08:44,232
‏أظن أن هذا يدعى ‏‏"‏‏‏‏تعدد المهام‏‏"‏‏‏‏

199
00:08:44,315 --> 00:08:46,108
‏بعد أن يقوم (كيني) بتغيير إطاراتكَ

200
00:08:46,192 --> 00:08:48,402
‏هل بإمكاننا أن نذهب للمتجر لأحصل
على قميص خاص لأرتديه

201
00:08:48,486 --> 00:08:49,695
‏عندما أطلب مواعدة (كاتالينا)؟

202
00:08:49,779 --> 00:08:51,155
‏لقد اكتشفتُ أنها تحب الكلاب،‏ لذا
إن كان لديهم أي شيء

203
00:08:51,239 --> 00:08:53,449
‏مصنوع من جلد الكلاب،‏
يمكن أن يكون ذلك رائعاً

204
00:08:54,116 --> 00:08:55,409
‏ربما لاحقاً.‏ يجب أن أصل

205
00:08:55,493 --> 00:08:56,827
‏لـ(كراب شاك) وأقوم ببعض الرهانات

206
00:08:56,911 --> 00:08:58,120
‏طالما أنني محظوظ

207
00:08:58,204 --> 00:08:59,455
‏كما أنني أريد تغليفا فقاعياً

208
00:08:59,539 --> 00:09:01,165
‏تحب الصوت الذي يصدره عندما تفقع

209
00:09:01,249 --> 00:09:02,792
‏لأنه يذكرها بطفولتها

210
00:09:02,875 --> 00:09:04,293
‏تعلم،‏ بسبب كل إطلاقات النار

211
00:09:09,590 --> 00:09:10,550
‏أهلأً،‏ أيها الرجل القاسي

212
00:09:10,633 --> 00:09:11,884
‏أتريد أن تتعلم كيف تغير إطاراً؟

213
00:09:12,635 --> 00:09:14,887
‏بالطبع،‏ أنا فقط أنهي شرب قهوتي

214
00:09:18,182 --> 00:09:19,684
‏أين أغراضك؟

215
00:09:19,767 --> 00:09:20,851
‏أنا.‏.‏.‏

216
00:09:20,935 --> 00:09:22,311
‏لقد أرسلتها لكي يتم تنظيفها

217
00:09:22,395 --> 00:09:23,771
‏تعلم،‏ من أجل الأعياد

218
00:09:23,854 --> 00:09:26,607
‏حقاً؟ لمَ لم تجلب أحداً يقوم بتنظيفها هنا؟

219
00:09:26,691 --> 00:09:27,817
‏حسناً،‏ بسبب،‏ آه

220
00:09:29,360 --> 00:09:30,403
‏لأنني أكذب

221
00:09:31,946 --> 00:09:34,699
‏منذ أن عرفتني بالمراهنة،‏ لم أستطع التوقف

222
00:09:36,033 --> 00:09:37,952
‏كنتُ أراهن على الأحصنة كل يوم

223
00:09:38,035 --> 00:09:39,579
‏لم أظن أنه يمكن أن أخسر

224
00:09:39,662 --> 00:09:40,913
‏واصلتُ المراهنة على الأحصنة

225
00:09:40,997 --> 00:09:42,957
‏الذين تمت تسميتهم بأسماء أغاني (إلتون جون)

226
00:09:43,040 --> 00:09:44,542
‏اللعنة على (الشمعة في الهواء)

227
00:09:44,625 --> 00:09:46,544
‏لقد كلفتني أريكتي المخملية

228
00:09:50,798 --> 00:09:51,632
‏تماسك،‏ يا صاحبي

229
00:09:51,716 --> 00:09:53,467
‏لننظر للجانب المشرق

230
00:09:53,551 --> 00:09:55,511
‏على الأقل لقد بدأتَ تظهر بعض الغضب الرجولي

231
00:10:00,850 --> 00:10:01,809
‏والآن أنتَ تبكي

232
00:10:08,608 --> 00:10:12,528
‏(ريكولا)

233
00:10:17,116 --> 00:10:19,952
‏بعد خسارة كل أثاثه،‏ وأطباقه

234
00:10:20,036 --> 00:10:21,787
‏وشيئاً قد سماه ‏‏"‏‏‏‏علاج الشبابيك‏‏"‏‏‏‏

235
00:10:21,871 --> 00:10:23,873
‏(كيني) ظن أن لديه مشكلة مراهنة

236
00:10:23,956 --> 00:10:26,709
‏وفي (كامدن)،‏ كان لديه مكان واحد ليذهب إليه

237
00:10:27,460 --> 00:10:29,003
‏لذا،‏ منطقياً

238
00:10:29,086 --> 00:10:32,506
‏الرهان كان طريقةً لتخفيف ألم طفولتكَ

239
00:10:32,590 --> 00:10:34,216
‏كان الأمر مؤلماً بالفعل عندما أعاد الأولاد

240
00:10:34,300 --> 00:10:36,260
‏تسمية لعبة الملعب تلك ‏‏"‏‏‏‏لطاخة كيني‏‏"‏‏‏‏

241
00:10:36,344 --> 00:10:37,762
‏قلتُ لكَ إن هذا موجود على قائمتي،‏ يا (كيني)

242
00:10:37,845 --> 00:10:39,221
‏سوف أصل لهذا لاحقاً

243
00:10:39,305 --> 00:10:42,224
‏(إيرل)،‏ هل تريد أن تشارك بشيء ما اليوم؟

244
00:10:42,308 --> 00:10:44,644
‏لا،‏ أنا هنا فقط لأن (كيني) كان متوتراً
بشأن الحضور إلى هنا

245
00:10:44,727 --> 00:10:46,020
‏أنا فقط أقوم بوضع رهاناتي لليوم

246
00:10:46,103 --> 00:10:47,772
‏(إيرل) قام بتعريفي بالرهان

247
00:10:47,855 --> 00:10:49,607
‏إنه جيد جداً فيه

248
00:10:49,690 --> 00:10:52,777
‏سأتكلم مجدداً.‏ البارحة،‏ لقد لكمت باص مدرسة

249
00:10:52,860 --> 00:10:55,655
‏(جوي)،‏ نحن نتحدث لـ(إيرل) الآن

250
00:10:56,947 --> 00:10:59,909
‏لذا،‏ (إيرل)،‏ هل تقوم بالكثير
من المراهنة أيضاً؟

251
00:10:59,992 --> 00:11:00,868
‏مؤخراً،‏ أجل

252
00:11:00,951 --> 00:11:02,787
‏بقدر ما أستطيع،‏ لأنني محظوظ

253
00:11:02,870 --> 00:11:04,622
‏بالواقع،‏ أنا أشعر بالقليل من الانزعاج

254
00:11:04,705 --> 00:11:06,832
‏وأنا جالس هنا مع العلم أنني
قد أفوتُ السباق الأول

255
00:11:07,792 --> 00:11:08,876
‏(إيرل)

256
00:11:10,169 --> 00:11:14,048
‏ربما يجب أن تسأل نفسكَ إما كانت
لديكَ مشكلة مراهنة

257
00:11:19,387 --> 00:11:21,013
‏لا.‏ ليس لديّ مشكلة مراهنة

258
00:11:21,097 --> 00:11:23,224
‏أنا أفوز،‏ والفوز ليس بمشكلة

259
00:11:23,307 --> 00:11:25,976
‏هذا مثل قول إن (مايكل جوردان) لديه
مشكلة كرة سلة

260
00:11:26,060 --> 00:11:28,437
‏أو (ديف لابارد) لديه مشكلو روعة

261
00:11:28,521 --> 00:11:30,398
‏لذا،‏ لمَ لا تقومون بوضع القليل
من السكر على ذلك؟

262
00:11:33,651 --> 00:11:35,319
‏لقد تذكرتُ بشيء آخر قد لكمته

263
00:11:35,403 --> 00:11:37,154
‏كان (بابا نويل) يتسول للمال

264
00:11:40,783 --> 00:11:42,243
‏ذهبتُ للمصرف اليوم

265
00:11:43,285 --> 00:11:46,122
‏كنتُ غاضباً من اتهامي بأنه لديّ مشكلة مراهنة

266
00:11:46,205 --> 00:11:48,624
‏لكن قضاء الثماني ساعات
القادمة في (كراب شاك)

267
00:11:48,708 --> 00:11:50,167
‏جعلتني أشعر بتحسن

268
00:11:51,711 --> 00:11:53,796
‏هذه هي.‏ لقد نفد المال مني

269
00:11:55,297 --> 00:11:56,841
‏انتظري،‏ لا ترحلي،‏ (روزي)

270
00:12:00,386 --> 00:12:01,262
‏مرحباً،‏ يا رجل السلطعون،‏ هل تريد أن

271
00:12:01,345 --> 00:12:03,764
‏تختار رقماً ما مجدداً لأحاول أن أحزره؟

272
00:12:03,848 --> 00:12:06,767
‏لا،‏ مستحيل.‏ لقد خسرتُ الكثير من المال من
لعب هذه اللعبة البارحة

273
00:12:06,851 --> 00:12:07,768
‏16

274
00:12:09,228 --> 00:12:10,604
‏أنت كالـ(رجال الإكس) أو شيئاً كهذا

275
00:12:21,240 --> 00:12:22,950
‏إن كنتَ تبحث عن بعض الحماس

276
00:12:23,033 --> 00:12:24,368
‏لدي شيء صغير أقوم به

277
00:12:24,452 --> 00:12:26,996
‏حوالي الساعة الثانية بعد منتصف الليل،‏ في
شرقي (كامدن)

278
00:12:27,747 --> 00:12:30,124
‏أتعلم ذلك الزقاق الذي قد تم طعن
شخصين فيه الشهر الفائت؟

279
00:12:31,709 --> 00:12:32,960
‏بالقرب من مكب النفايات

280
00:12:33,043 --> 00:12:34,879
‏حيث أكلت الكلاب البرية ذراع ذلك المتسول

281
00:12:36,213 --> 00:12:37,423
‏أجل؟

282
00:12:37,506 --> 00:12:41,385
‏هناك باب مكتوب عليه ‏‏"‏‏‏‏خطر.‏ لا تدخل‏‏"‏‏‏‏

283
00:12:42,136 --> 00:12:43,554
‏هناك ستدخل

284
00:12:44,430 --> 00:12:45,765
‏لكن سيكون هناك مراهنة صحيح؟

285
00:12:45,848 --> 00:12:46,891
‏أجل

286
00:12:46,974 --> 00:12:48,392
‏سأكون هناك

287
00:13:12,166 --> 00:13:13,751
‏!‏يا للهول

288
00:13:13,834 --> 00:13:16,253
‏انتظر،‏ إذاً نحن فقط سنراهن
أين تتغوط الدجاجة؟

289
00:13:16,337 --> 00:13:17,213
‏هذا صحيح

290
00:13:17,296 --> 00:13:18,172
‏سوف أشارك

291
00:13:19,048 --> 00:13:21,425
‏هاكَ،‏ 40$ للمربع رقم خمسة

292
00:13:24,595 --> 00:13:26,096
‏هذا رائع

293
00:13:26,180 --> 00:13:28,933
‏أجل.‏ الدجاجة تحتاج أن تتغوط،‏ الناس
يجب أن يراهنوا

294
00:13:29,016 --> 00:13:30,059
‏هذا يتناسب مع بعضه كثيراً

295
00:13:32,186 --> 00:13:35,314
‏هناك،‏ هناك.‏ أجل،‏ يا صغيرتي،‏ انطلقي،‏ انطلقي

296
00:13:35,397 --> 00:13:37,775
‏عندما توقفوا عن رهان الدجاجة
لقد حصلتُ على رقم

297
00:13:37,858 --> 00:13:40,820
‏مكان خارج البلاد يراهن 24 ساعةً في اليوم

298
00:13:40,903 --> 00:13:43,364
‏لقد بقيتُ مستيقظاً طوال الليل
أراهن على جميع أنواع الأشياء

299
00:13:43,447 --> 00:13:45,533
‏‏-‏ (إيرل)
‏-‏ أنا أحاول إيجاد الأخبار

300
00:13:45,616 --> 00:13:48,118
‏تأتي العودة المبكرة في
الانتخابات في الـ(كونغو)

301
00:13:48,202 --> 00:13:50,579
‏لقد وضعتو ألفاً على
(مومباتا) ليفوز على (أدابو)

302
00:13:50,663 --> 00:13:52,832
‏(مومباتا) جزار،‏ لكنه قد درس في (هارفارد)

303
00:13:52,915 --> 00:13:55,501
‏(إيرل)،‏ هل بإمكانكَ الجلوس على السرير؟
أنا أهيئ التغليف الفقاعي

304
00:13:55,584 --> 00:13:56,836
‏الآن؟

305
00:13:56,919 --> 00:13:59,630
‏أجل،‏ اليوم هو اليوم الذي
أخبر فيه (كاتالينا) أنني أحبها

306
00:13:59,713 --> 00:14:01,507
‏لدي الكثير من التزيين لأقوم به

307
00:14:02,383 --> 00:14:04,385
‏هل بإمكانكَ مساعدتي لبناء (بنياتا)

308
00:14:04,468 --> 00:14:06,720
‏على شكل ممثلة ما تدعى (سلمى حايك)؟

309
00:14:06,804 --> 00:14:08,681
‏(كاتالينا) لا تحب هذه الامرأة (سلمى)

310
00:14:08,764 --> 00:14:10,307
‏كانت دائماً ما تريد أن تضربها بعصى

311
00:14:10,391 --> 00:14:12,184
‏(راندي).‏ انتظر للحظة

312
00:14:12,268 --> 00:14:13,769
‏وفي الأخبار الدولية

313
00:14:13,853 --> 00:14:16,856
‏يبدو أن (مومباتا) سيفوز في الانتخابات

314
00:14:17,606 --> 00:14:19,441
‏(مومباتا)

315
00:14:19,525 --> 00:14:21,151
‏يوم جديد لأفريقيا الوسطى.‏ مرحى

316
00:14:22,069 --> 00:14:24,655
‏علمتُ أنها كانت غلطةً من (أدابو) أن
يصبح سلبياً

317
00:14:25,322 --> 00:14:26,866
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(أدابوا)،‏ إنه لا يأكل لحوم البشر‏‏"‏‏‏‏

318
00:14:29,118 --> 00:14:31,161
‏بما أن (راندي) كان يريد من (كاتالينا) أن
تخرج خارج النزل

319
00:14:31,245 --> 00:14:32,955
‏بينما كان يهيء لتلك الليلة

320
00:14:33,038 --> 00:14:35,040
‏لقد أخذتها لمشاهدة روث الدجاجة

321
00:14:35,124 --> 00:14:37,167
‏هيا!‏ استرخي ودعيها تخرج

322
00:14:37,251 --> 00:14:38,294
‏هيا!‏

323
00:14:39,420 --> 00:14:41,922
‏دعيها تخرج،‏ هيا!‏ هيا

324
00:14:42,965 --> 00:14:44,717
‏(كيني)،‏ ما الذي تفعله هنا؟

325
00:14:44,800 --> 00:14:47,511
‏اجتاحتني رغبة عارمة،‏ يا (إيرل)
احتجتُ لبعض الإثارة

326
00:14:47,595 --> 00:14:49,221
‏أظن أنني ضعيف

327
00:14:49,305 --> 00:14:51,140
‏لا،‏ الذي كان ضعيفاً كان يجلس في تلك الغرفة

328
00:14:51,223 --> 00:14:52,308
‏بتحدث عن مشاعركَ

329
00:14:52,391 --> 00:14:54,393
‏تذكر،‏ الرجال الحقيقيون يبقون مشاعرهم

330
00:14:54,476 --> 00:14:57,229
‏في علبة حتى تنفجر،‏ ويلكمون شيئاً ما

331
00:14:57,313 --> 00:14:59,064
‏ليس له علاقة في الموضوع الذي
هم غاضبون بسببه

332
00:14:59,148 --> 00:15:00,900
‏أود أن أواعد شيئاً كهذا بشدة

333
00:15:00,983 --> 00:15:02,401
‏الآن،‏ لنفز بأثاثكَ ونستعيده

334
00:15:07,364 --> 00:15:08,824
‏أجل،‏ هذا فائز

335
00:15:08,908 --> 00:15:10,951
‏أترى كيف يحرك رأسه؟ هذه رقصة التغوط

336
00:15:11,035 --> 00:15:12,494
‏أجل،‏ يا صغيري!‏ هيا

337
00:15:12,578 --> 00:15:14,288
‏(إيرل)،‏ لقد قلتَ إنه بإمكاننا الرحيل
منذ ساعة قد مضت

338
00:15:14,371 --> 00:15:16,624
‏ورديتي في نادي (تشابي) تبدأ
خلال 20 دقيقة،‏ وإن تأخرت

339
00:15:16,707 --> 00:15:18,375
‏السمينة (سوزان) سوف تبدأ
أولأً وتبلل العمود بعرقها

340
00:15:18,459 --> 00:15:20,169
‏انتظري!‏ إنه ذاهب للزاوية

341
00:15:20,252 --> 00:15:21,086
‏لقد حاوطنا به

342
00:15:21,170 --> 00:15:22,546
‏هيا يا صديقي

343
00:15:22,630 --> 00:15:25,883
‏(إيرل)،‏ لن يكون لدي وقت
لأذهب لـ(كراب شاك) لأرسل المال للمنزل

344
00:15:25,966 --> 00:15:27,092
‏هاكِ،‏ خذي سيارتي

345
00:15:27,176 --> 00:15:28,677
‏سأذهب لـ(كراب شاك) وأرسل نقودكِ

346
00:15:28,761 --> 00:15:31,388
‏حسناً،‏ تأكد من أن المال
سيذهب لقريتي خلال الظهر

347
00:15:31,472 --> 00:15:32,473
‏فكرة أن أصبع أخي

348
00:15:32,556 --> 00:15:34,183
‏سوف يقضم من قبل ابن عرس كثيرة جداً لأتحملها

349
00:15:34,266 --> 00:15:36,101
‏هذه كيفية قيامهم بالأمر يجعلونه يتضور جوعاً

350
00:15:36,185 --> 00:15:37,102
‏ويدهنون الإصبع بزبدة الفستق

351
00:15:37,186 --> 00:15:38,479
‏حسنأً،‏ الظهر،‏ فهمتُ ذلك

352
00:15:39,229 --> 00:15:40,564
‏هيا،‏ يا رجل!‏ واصل هذا

353
00:15:42,942 --> 00:15:45,569
‏أجل،‏ يا صاحبي!‏

354
00:15:45,653 --> 00:15:47,071
‏رقم 9

355
00:15:47,154 --> 00:15:48,572
‏لا يمكنكَ الخسارة،‏ يا (إيرل)

356
00:15:48,656 --> 00:15:50,032
‏كان يوماً جميلأً

357
00:15:50,115 --> 00:15:51,325
‏لقد احترمنا الجميع

358
00:15:52,117 --> 00:15:53,702
‏أجل

359
00:15:53,786 --> 00:15:56,538
‏وعندما ظننا أن الأمر لا يمكن أن يكون أفضل

360
00:15:56,622 --> 00:15:59,208
‏لقد رأيناها،‏ السيد (إبط)

361
00:15:59,291 --> 00:16:01,585
‏ذلك كان اسم معلمنا في الصف الخامس

362
00:16:01,669 --> 00:16:03,712
‏لم يكن اسمه الحقيقي
لقد كنا ندعوه بهذا فحسب

363
00:16:03,796 --> 00:16:05,839
‏لأنه كان بإمكانه أن يتعرق
من خلال قميصين وسترة

364
00:16:05,923 --> 00:16:08,717
‏السيد (إبط)؟ إنها إشارة

365
00:16:08,801 --> 00:16:10,052
‏أعلم،‏ يا (كيني)

366
00:16:10,844 --> 00:16:12,221
‏المربع الخامس للصف الخامس

367
00:16:12,304 --> 00:16:13,847
‏يجب أن نراهن بكل ما نملك

368
00:16:13,931 --> 00:16:14,807
‏أنا معكَ،‏ يا رجل

369
00:16:14,890 --> 00:16:16,016
‏علمتُ أن هذه كانت فرصتي

370
00:16:16,100 --> 00:16:18,018
‏لأحقق نتيجة عاليةً جداً

371
00:16:18,102 --> 00:16:19,269
‏المشكلة الوحيدة كانت

372
00:16:19,353 --> 00:16:21,230
‏لم أملك الكمية الكافية من المال لأفعل ذلك

373
00:16:22,690 --> 00:16:23,816
‏(إيرل)،‏ ما الذي تفعله؟

374
00:16:24,775 --> 00:16:27,236
‏أنتَ لا تفكر بالمراهنة
بمال (كاتالينا)،‏ صحيح؟

375
00:16:27,319 --> 00:16:29,321
‏لمَ لا؟ كانت لتريدني أن أفعل ذلك

376
00:16:29,405 --> 00:16:32,282
‏سأفوز بعشرة أضعاف ذلك
ويمكنني أن أرده إليها مضاعفاً

377
00:16:32,366 --> 00:16:33,701
‏لا أعلم،‏ يا رجل.‏ ماذا إن خسرتَ؟

378
00:16:33,784 --> 00:16:36,203
‏لن تستطيع أن ترسل المال،‏ وشقيق (كاتالينا)

379
00:16:36,286 --> 00:16:38,580
‏سوف يتم قضم إصبعه من ابن عرس

380
00:16:38,664 --> 00:16:40,374
‏وسوف تكرهكَ للأبد

381
00:16:40,457 --> 00:16:43,419
‏والأسوأ من ذلك،‏ سوف تكره نفسكَ

382
00:16:43,502 --> 00:16:45,295
‏عندما قال (كيني) تلكَ الأشياء لي

383
00:16:45,379 --> 00:16:46,714
‏جعلتني انظر عميقاً لقلبي

384
00:16:46,797 --> 00:16:49,633
‏وأدركتُ شيئاً ما،‏ شيئاً مؤلمأً

385
00:16:51,010 --> 00:16:52,428
‏أن (كيني) فاشل

386
00:16:52,511 --> 00:16:54,638
‏سوف أراهن بكل شيء
يجب أن تتوقف بالتفكير بسلبية

387
00:16:59,893 --> 00:17:01,478
‏إذاً،‏ لا يوجد شيء بإمكاني أن أفعله حيال ذلك

388
00:17:01,562 --> 00:17:02,438
‏لدي مرض الغضب

389
00:17:03,105 --> 00:17:04,815
‏كما أنكِ تحملين مرض عدم سماعكِ لشيء

390
00:17:04,898 --> 00:17:06,650
‏ولديكَ مرض أن تُبرحَ ضرباً من قبل فتاة

391
00:17:11,280 --> 00:17:14,992
‏إنها تقول.‏.‏.‏عدة أمور.‏ انظري
هل جربتي العقاقير؟

392
00:17:15,075 --> 00:17:17,161
‏منذ زمن بعيد.‏ لكن فقط الحشيش

393
00:17:18,037 --> 00:17:20,456
‏والـ(هاش) والـ(كوالودز)

394
00:17:20,539 --> 00:17:22,750
‏ومرةً،‏ لقد واعدتُ رجلاً هندياً

395
00:17:22,833 --> 00:17:24,460
‏ومضغت غدة حصان كظرية

396
00:17:24,543 --> 00:17:25,669
‏لكن كيف سيساعدني هذا في المحكمة؟

397
00:17:25,753 --> 00:17:28,464
‏لا،‏ أعني أدوية موصوفة،‏ من أجل غضبكِ

398
00:17:28,547 --> 00:17:31,133
‏لقد قاموا بالكثير من أجلي بكل تأكيد

399
00:17:31,216 --> 00:17:33,385
‏لديكَ مشاكل في الغضب؟

400
00:17:33,469 --> 00:17:34,595
‏فتىً فأرٌ صغير مثلكَ؟

401
00:17:37,056 --> 00:17:39,224
‏ليس من السهل أن يتم الدفع
براتب قليل لي من أجل

402
00:17:39,308 --> 00:17:42,269
‏أن أقول أموراً غبية كالتي
تقولها امرأة غبية لكِ

403
00:17:42,352 --> 00:17:45,189
‏بالإضافة،‏ أكره الأمر حين تتغزل بالشبان

404
00:17:52,404 --> 00:17:54,406
‏أنا لا أرتدي أيّ سروال داخلي اليوم

405
00:17:55,657 --> 00:17:57,910
‏اللعنة،‏ تقوم بجعلكَ تفعل ذلك؟

406
00:17:57,993 --> 00:17:59,453
‏كيف تستطيع ألا تبرحها ضرباً؟

407
00:17:59,536 --> 00:18:00,537
‏أنا آخذ أدوية

408
00:18:02,706 --> 00:18:05,250
‏المهدئات،‏ تجعل كل شيء سلساً

409
00:18:07,503 --> 00:18:09,171
‏تريد أن تعلم ما الذي نتحدث عنه

410
00:18:09,254 --> 00:18:11,924
‏لا يجب أن تكوني في كل جزء من المحادثة

411
00:18:14,593 --> 00:18:16,970
‏لابد أنه الظهر،‏ حان وقت دوائي

412
00:18:18,055 --> 00:18:19,014
‏هيا!‏ تحرك!‏

413
00:18:20,099 --> 00:18:22,476
‏(إيرل هيكي)،‏ مكالمة هاتفية من أجلك

414
00:18:22,559 --> 00:18:24,520
‏‏-‏ خذ رسالة.‏
‏-‏ ماذا؟ خذ رسالة من المتصل؟

415
00:18:24,603 --> 00:18:26,396
‏إن كنتَ في مدينة (أتلانتيك) هل ستقوم بالطلب

416
00:18:26,480 --> 00:18:27,940
‏من (دونالد ترامب) أن يأخذ رسالة من أجلكَ؟

417
00:18:28,023 --> 00:18:28,857
‏سأرد أنا

418
00:18:28,941 --> 00:18:30,734
‏هيا،‏ سيد (إبط).‏ هناك،‏ يا صاحبي

419
00:18:30,818 --> 00:18:31,819
‏مرحباً؟

420
00:18:31,902 --> 00:18:33,278
‏(كيني)،‏ إنه (راندي)

421
00:18:33,362 --> 00:18:34,613
‏هناك مشكلة مع (كاتالينا)

422
00:18:34,696 --> 00:18:35,864
‏ماذا؟ هل هي بخير؟

423
00:18:35,948 --> 00:18:37,908
‏هيا،‏ سيد (إبط) لا تكن مزعجاً

424
00:18:37,991 --> 00:18:40,077
‏إن كنت ستقرفص مثل ذلك،‏ افعل شيئاً

425
00:18:40,160 --> 00:18:42,162
‏كان ذلك (راندي).‏ (كاتالينا) واقعة
في مأزق.‏ يجب أن

426
00:18:42,246 --> 00:18:43,080
‏دقيقة أخرى بعد

427
00:18:43,163 --> 00:18:45,374
‏‏-‏ (إيرل) هناك مشكلة مع (كاتالينا)!‏
‏-‏ انتظر

428
00:18:45,457 --> 00:18:46,959
‏فرغ حولتكَ،‏ يا صديقي.‏ إنكَ في المنطقة

429
00:18:47,042 --> 00:18:49,044
‏لقد تم توقيفها من قبل الشرطة (إيرل)،‏ إنها

430
00:18:49,128 --> 00:18:50,796
‏اهدأ،‏ (كيني)!‏ سوف تخرب عليّ رهاني

431
00:18:50,879 --> 00:18:52,297
‏5،‏ 5،‏ 5

432
00:18:55,425 --> 00:18:58,262
‏(كاتالينا) كانت مسرعة،‏ الشرطة
أوقفوها وأخذوها

433
00:18:58,345 --> 00:18:59,471
‏يمكن أن تهجّر

434
00:19:01,306 --> 00:19:03,058
‏(كيني) أن (كاتالينا) كانت مسرعة

435
00:19:03,142 --> 00:19:04,685
‏لأنها كانت مسرعة للعمل

436
00:19:04,768 --> 00:19:07,104
‏عندما أوقفها الشرطة،‏ ورأوا رخصتها

437
00:19:07,187 --> 00:19:09,857
‏وتعرفو على اسمها سريعأً لم يكن ‏‏"‏‏‏‏جاين درايف‏‏"‏‏‏‏

438
00:19:09,940 --> 00:19:11,775
‏ولم تكن تعيش في بلدة (غو‏-‏كارت)

439
00:19:13,068 --> 00:19:14,820
‏لذا،‏ حاولت أن تهرب

440
00:19:15,696 --> 00:19:18,490
‏لسوء الحظ،‏ أنها قد ارتدت أحذية الراقصة

441
00:19:22,077 --> 00:19:22,995
‏أيها الخنزير

442
00:19:25,038 --> 00:19:25,998
‏دعاني

443
00:19:28,041 --> 00:19:30,460
‏رقم 5.‏ أنتَ تفوز مجدداً

444
00:19:31,753 --> 00:19:34,089
‏كانت غلطتي أن (كاتالينا) قد اعتُقلت

445
00:19:34,173 --> 00:19:36,383
‏وتأخرت عن العمل لأنني لم أغادر

446
00:19:36,466 --> 00:19:38,385
‏كان لدي إدمان مراهنة بالفعل

447
00:19:38,468 --> 00:19:40,762
‏وحتى لو أن الأمر لم يكلفني فلساً

448
00:19:40,846 --> 00:19:43,223
‏لقد كلفني الكثير من الأشياء
الأخرى أهم من المال

449
00:19:58,739 --> 00:20:00,324
‏لا تقلق،‏ (راندي).‏ سوف نستعيدها

450
00:20:01,241 --> 00:20:02,951
‏لقد تأخرنا كثيراً،‏ (إيرل)

451
00:20:03,035 --> 00:20:04,453
‏لقد أخذوها لوزارة الهجرة

452
00:20:05,120 --> 00:20:06,163
‏سوف يرحّلونها

453
00:20:09,208 --> 00:20:10,959
‏لكن حتى عندما لا يبدو الأمر كذلك

454
00:20:11,043 --> 00:20:12,711
‏عيد الميلاد ما يزال وقتاً مليئاً بالأمل

455
00:20:16,673 --> 00:20:19,176
‏(كيني) كان يأمل أن يستعيد حياته كما كانت

456
00:20:19,259 --> 00:20:21,428
‏أدرك أخيراً الطريقة ليصبح رجلاً حقيقياً

457
00:20:21,511 --> 00:20:25,098
‏ولم تكن بلحاقي بالأرجاء،‏ كانت
بمواجهة المشاكل

458
00:20:25,182 --> 00:20:26,308
‏حسناً،‏ وبطلب المساعدة

459
00:20:29,978 --> 00:20:31,855
‏و(جوي) كانت تأمل أن تجد علاجاً

460
00:20:31,939 --> 00:20:33,649
‏لمرض الغضب الخاص بها

461
00:20:33,732 --> 00:20:35,984
‏إذاً يمكنكِ أن تأخذي هذا مع حبوب
منع الحمل الخاصة بكِ؟

462
00:20:36,068 --> 00:20:37,444
‏لا آخذ حبوب مانع حمل

463
00:20:37,527 --> 00:20:38,528
‏ماذا؟

464
00:20:40,697 --> 00:20:42,282
‏(راندي) كان يأمل أن يحصل على الفرصة

465
00:20:42,366 --> 00:20:44,117
‏ليقول لـ(كاتالينا) كيف يشعر حيالها

466
00:20:45,702 --> 00:20:48,997
‏وكنتُ آمل أن أصلح كل المشاكل التي سببتها

467
00:20:49,081 --> 00:20:50,540
‏وسنعود جميعنا ع بعضنا مجدداً

468
00:20:52,292 --> 00:20:56,088
‏لذا،‏ بعد عدة أيام،‏ لقد علمنا
أين تكون كاتالينا

469
00:20:56,171 --> 00:20:57,923
‏وذهبنا لنعيدها

