﻿1
00:00:01,084 --> 00:00:02,252
‏اسمي ‏‏"‏‏‏‏إيرل‏‏"‏‏‏‏.‏

2
00:00:04,087 --> 00:00:06,589
‏بدأ (راندي) مؤخراً يصبح
فضوليًا بشأن مجففات الشعر

3
00:00:06,673 --> 00:00:08,133
{\an8}‏لذلك استعرنا واحدة من (جوي) و

4
00:00:08,842 --> 00:00:10,844
{\an8}‏يعجبني المظهر حقاً يا (إيريل)
ولكن بالله عليك

5
00:00:11,094 --> 00:00:13,430
{\an8}‏من لديه ثلالثين دقيقة في
كل صباح ليهتم بشعره؟

6
00:00:17,976 --> 00:00:19,561
‏تستمر في التدريب يا صديقي الصغير

7
00:00:20,395 --> 00:00:21,479
‏لقد تخليت عن الإكسيليفون

8
00:00:21,563 --> 00:00:22,856
{\an8}‏ودائماً ما أندم على ذلك

9
00:00:26,026 --> 00:00:27,152
{\an8}‏طفل محظوظ

10
00:00:27,235 --> 00:00:29,029
{\an8}‏لا يزال لديك الفرصة في أن تكون شخصا ما

11
00:00:33,283 --> 00:00:34,284
{\an8}‏ما الذي يجري هنا يا (جوي)

12
00:00:34,826 --> 00:00:36,453
{\an8}‏إنها إعادة الإفتتاح الكبرى
للـ( ميستري فانلاند)

13
00:00:36,703 --> 00:00:39,122
‏هذه قمصان (تمنى أمنية)
ستجعلنا لاننتظر طويلا في صفوف الدور

14
00:00:39,539 --> 00:00:41,458
‏‏-‏ أنا أحتضر
‏-‏ أنا أحتضرأيضاً

15
00:00:42,292 --> 00:00:43,668
{\an8}‏لن أحضر الجنازة يا (إيريل)

16
00:00:43,877 --> 00:00:45,170
{\an8}‏تذعرني التوابيت الصغيرة هذه

17
00:00:46,046 --> 00:00:47,505
{\an8}‏ولا زلت مدين لي بـ 45 سنتاً

18
00:00:47,589 --> 00:00:48,673
{\an8}‏منذ أن اعتدت على العيش هنا

19
00:00:48,757 --> 00:00:50,175
‏نحن بحاجة تسوية يا (برونتو)

20
00:00:50,258 --> 00:00:53,303
{\an8}‏إنهم ليسوا مريضين, يا (راندي) تحصل
(جوي) على فوائد من حملة (تمنى أمنية)

21
00:00:53,595 --> 00:00:55,388
{\an8}‏مهلاً يجب أن يذهب الولد الى مقطورتيِ

22
00:00:55,472 --> 00:00:57,682
{\an8}‏مخيم الفضاء عندما تجهز حجرته

23
00:00:57,974 --> 00:00:59,851
{\an8}‏لماذا يجب أن يعاني أطفالي لمجرد أنهم أصحاء

24
00:01:00,351 --> 00:01:02,020
{\an8}‏لا يمكنني أن أكون مبالغا في الانتقاد

25
00:01:02,312 --> 00:01:05,440
‏منذ وقت ليس ببعيد, قمت بشيء سيء
مع أصحاب حملة (تمنى أمنية)

26
00:01:06,024 --> 00:01:07,400
{\an8}‏كان ذلك في أواخر ليلة رأس السنة الجديدة

27
00:01:07,484 --> 00:01:08,777
{\an8}‏وذهب (راندي) إلى المنزل بدوني

28
00:01:08,860 --> 00:01:11,071
{\an8}‏وقمت بدوري صدفةً بتقبيله قبلة منتصف الليل

29
00:01:11,571 --> 00:01:12,906
‏حيث ما زلنا لا نتحدث عنها

30
00:01:13,323 --> 00:01:14,741
{\an8}‏لم يكن المشي خياراً صحيحاً

31
00:01:15,033 --> 00:01:17,035
{\an8}‏لكنني وجدت وسيلة أخرى للتنقل

32
00:01:17,577 --> 00:01:19,621
{\an8}‏أوه إنه كلب عملاق

33
00:01:23,500 --> 00:01:25,001
‏أنت تذهب في الاتجاه الخاطئ

34
00:01:28,171 --> 00:01:31,174
‏شعرت في صباح اليوم التالي
وكأنني رُكِلتْ في رأسي بواسطة حصان

35
00:01:31,674 --> 00:01:32,967
‏الذي على الأرجح قد حدث حقا

36
00:01:33,051 --> 00:01:36,429
‏(تمنى أمنية) لقد اضاع صديقنا
الصغير (زاك) أمنيته اليوم

37
00:01:36,513 --> 00:01:39,015
‏عندما مهره الذي كان سيمتطيه
في موكب رأس السنة الجديدة

38
00:01:39,099 --> 00:01:40,892
‏كان للاسف قد سُرِق

39
00:01:41,351 --> 00:01:42,727
‏لذا حاول المتمنون الطيبون

40
00:01:42,811 --> 00:01:45,647
‏ببسالة إنقاذ حلم صديقنا الصغير

41
00:01:46,231 --> 00:01:47,232
‏هذا مقزز

42
00:01:49,192 --> 00:01:51,986
‏كانت هذه فرصة صديقنا الوحيدة
ليمتطي المهر في الموكب

43
00:01:52,070 --> 00:01:55,031
‏لأنه بينما اطفال حملة (تمنى أمنيه) يعيشون

44
00:01:55,532 --> 00:01:56,825
‏هذا الطفل يحتَضِر

45
00:01:58,201 --> 00:01:59,953
‏إليكم الآن (تشيك دابني) مع نشرة الطقس

46
00:02:00,537 --> 00:02:02,580
‏مضى ما يقارب العشر سنوات على وفاة (بادي)

47
00:02:02,664 --> 00:02:04,958
‏لذا لا يمكنني مساعدته كثيراً

48
00:02:05,333 --> 00:02:07,669
‏لكنني فكرت بالقيام بشيء لأجل والديه

49
00:02:09,796 --> 00:02:11,798
‏‏‏"‏‏‏‏آل (زاك)‏‏"‏‏‏‏ هذا رائع

50
00:02:12,132 --> 00:02:14,175
‏أفكر ما إذا كان الوسم يؤلِم الاشجار,

51
00:02:14,259 --> 00:02:15,552
‏بالقدر الذي يؤلم البشر

52
00:02:17,929 --> 00:02:19,430
‏مرحباً أوه يا سيد (زاك)

53
00:02:19,681 --> 00:02:21,349
‏‏-‏ أجل
‏-‏ منذ سنوات قليلة

54
00:02:21,432 --> 00:02:24,394
‏سرقت مهر (تمنى أمنية) الخاص بابنك
وانا هنا لأعوضه عنه

55
00:02:25,019 --> 00:02:26,187
‏أقصد ليس له

56
00:02:26,271 --> 00:02:27,272
‏لأنه كما تعلمين

57
00:02:28,106 --> 00:02:29,107
‏ملاك

58
00:02:36,990 --> 00:02:39,159
‏كيف حالك يا صاح؟ لقد سرقت مُهري؟

59
00:02:39,242 --> 00:02:40,368
‏(بادي)؟

60
00:02:40,577 --> 00:02:42,829
‏ظننت أنك قد توفَيت رأيتك في الأخبار

61
00:02:43,454 --> 00:02:44,622
‏عَلِمت ما حصل

62
00:02:44,706 --> 00:02:46,457
‏تمنيت أمنية لتبقى حَيّ

63
00:02:47,125 --> 00:02:48,334
‏لماذا لا يفعل جميعهم ذلك؟

64
00:02:51,004 --> 00:02:52,589
‏بعد أن أخبرته بأمر قائمتي

65
00:02:52,839 --> 00:02:54,382
‏دعانا (بادي) وشرَح لنا

66
00:02:54,465 --> 00:02:56,050
‏كيف تحدى جميع توقعات الطبيب

67
00:02:56,134 --> 00:02:57,552
‏بشأن موته

68
00:02:58,720 --> 00:03:01,723
‏قد يفاجئكم ذلك
لا تحوي (كامدين) على أفضل الأطباء

69
00:03:01,973 --> 00:03:03,224
‏أقصد اننني قد أمضيت ثلاث ساعات

70
00:03:03,308 --> 00:03:04,809
‏مستلقياً على جسدي خلال العملية الجراحية

71
00:03:04,893 --> 00:03:06,019
‏وبقي واحداً منهم هناك

72
00:03:07,437 --> 00:03:08,897
‏لذا أعتبر أنك من عشاق الأفلام؟

73
00:03:09,147 --> 00:03:10,231
‏يا إلهي أجل

74
00:03:10,315 --> 00:03:13,443
‏تمضي 95٪ من سنوات المراهقة في السرير
سوف تقوم بمشاهدة بعض الأفلام

75
00:03:13,902 --> 00:03:14,777
‏ما هو فيلمك المفَضَل؟

76
00:03:15,153 --> 00:03:17,530
‏أوه دون أدنى شك (لـ ماكس)

77
00:03:17,614 --> 00:03:20,033
‏كل أفلام الإثارة مع (ماكس باتريك)‏-‏‏-‏

78
00:03:20,491 --> 00:03:22,619
‏(عميل المخابرات

79
00:03:22,911 --> 00:03:25,288
‏(جيجولو ورجل العائلة المخلص)

80
00:03:25,371 --> 00:03:27,207
‏مشاهدة كيف يوقف (ماكس) الإرهابيين

81
00:03:27,290 --> 00:03:30,210
‏من استخدام الحبار الآلي العملاق
لقتل الرئيس

82
00:03:31,377 --> 00:03:33,338
‏نحب أنا و (راندي) أفلام الحبار

83
00:03:33,630 --> 00:03:34,464
‏كيف فاتنا ذلك؟

84
00:03:34,881 --> 00:03:36,090
‏مهلاً هل هو ذاك الفيلم

85
00:03:36,174 --> 00:03:38,801
‏الذي بدأ بشكل مُمِل مع فتاة (رينيه زيلويغر)؟

86
00:03:39,093 --> 00:03:40,303
‏لاأننا تخطينا ذاك الشيء

87
00:03:40,386 --> 00:03:43,389
‏كلا كلا كلا لم يفوتكم ذلك لأنه لم يُعَد بعد

88
00:03:43,765 --> 00:03:45,099
‏يقبَع كله هنا

89
00:03:45,183 --> 00:03:47,227
‏أوه وهنا

90
00:03:47,644 --> 00:03:48,811
‏وبعضه هنا

91
00:03:49,896 --> 00:03:51,522
‏يا إلهي توقف

92
00:03:55,193 --> 00:03:57,403
‏افعلها مجدداً ا إلهي توقف

93
00:03:58,488 --> 00:03:59,781
‏افعلها مجدداً

94
00:04:00,073 --> 00:04:01,616
‏مهلا مهلا مهلاً دعني ألعقُه

95
00:04:03,910 --> 00:04:04,786
‏أحب أخاك

96
00:04:05,495 --> 00:04:06,704
‏وهو يحبك أيضاً

97
00:04:07,789 --> 00:04:08,790
‏مهلاً لحظة

98
00:04:09,040 --> 00:04:11,084
‏أحبه وهو يحبني

99
00:04:11,501 --> 00:04:13,086
‏كلنا نحب الحبارات

100
00:04:13,419 --> 00:04:15,672
‏وأنت مدينٌ لي هل تعلم ماذا سنفعل؟

101
00:04:16,714 --> 00:04:19,300
‏سوف نصنع هذا الفيلم و سيكون

102
00:04:19,384 --> 00:04:20,385
‏مذهلاً

103
00:04:21,803 --> 00:04:22,679
‏توقف

104
00:04:23,429 --> 00:04:24,555
‏كررها مجدداً

105
00:04:24,639 --> 00:04:26,432
‏توقف انتظر

106
00:04:26,516 --> 00:04:28,268
‏تقول أننا سنصنع فيلماً؟

107
00:04:28,726 --> 00:04:31,437
‏أجل لا تقلق لدي العديد من
الكتب عن كيفية القيام بذلك

108
00:04:31,938 --> 00:04:33,314
‏وإذا أردت أن تشطبني من قائمتك

109
00:04:33,398 --> 00:04:34,440
‏ستساعدني يا رجل

110
00:04:34,983 --> 00:04:36,150
‏يمكنك أن تكون المنتج

111
00:04:36,234 --> 00:04:37,527
‏‏-‏ منتجاً؟
‏-‏ أجل

112
00:04:37,986 --> 00:04:39,570
‏انظر الي يا (راندي) أنا منتج

113
00:04:39,654 --> 00:04:40,863
‏أعلم رأيت

114
00:04:41,990 --> 00:04:43,199
‏بالإضافة إلى أن ذلك يبدو رائعاً

115
00:04:43,283 --> 00:04:44,325
‏ما الذي يعنيه ذلك يالضيط؟

116
00:04:44,409 --> 00:04:46,452
‏يا إلهي أن تصبح منتجاً
إنه لأمر رائع يا رجل.‏ٍ

117
00:04:46,536 --> 00:04:48,288
‏أقصد أنه يجب أن تدفع لكل شيئ

118
00:04:48,579 --> 00:04:49,747
‏وتوظف كل شخص

119
00:04:49,831 --> 00:04:52,166
‏ويجب أن تكون متأكداً
من أن كل شيئ يحدث بالضيط

120
00:04:52,250 --> 00:04:53,751
‏كما يبدو عليه الأمر عليه هنا

121
00:04:55,420 --> 00:04:57,588
‏أجل أجل نحن يمكننا بالتأكيد أن نصنع فيلمك

122
00:04:59,257 --> 00:05:00,341
‏أو

123
00:05:03,469 --> 00:05:05,263
‏كلا أريد الفيلم

124
00:05:10,727 --> 00:05:12,228
‏أراد (بادي) كل شخص يلتقيه

125
00:05:12,312 --> 00:05:13,479
‏أن يتلائم مع رؤيته الفنية

126
00:05:13,896 --> 00:05:16,899
‏أراد من أجل شخصية زوجة (ماكس)
شخصاً مثيراً للغاية

127
00:05:17,358 --> 00:05:18,484
‏يا (تريزا)

128
00:05:18,568 --> 00:05:19,652
‏أبعدي مؤخرتك السمينة من هنا

129
00:05:19,736 --> 00:05:21,321
‏وأحضري طفلك الصغير المزعج إلى الداخل

130
00:05:24,741 --> 00:05:27,201
‏ويبدو أنه أخطأ في مكان
وضع (الإكسيليفون) الخاص به

131
00:05:30,747 --> 00:05:32,623
‏‏-‏ ما الذي تحدِق به؟
‏-‏ أنتِ مثالية

132
00:05:33,041 --> 00:05:34,083
‏أعلم

133
00:05:34,584 --> 00:05:36,627
‏ومن أنا حتى أقَيِم نظرته الفنية

134
00:05:39,881 --> 00:05:40,923
‏يا إلهي

135
00:05:41,215 --> 00:05:42,216
‏مياه غازية من فضلك

136
00:05:42,633 --> 00:05:43,843
‏إنه اينشَف إنه ينشَف

137
00:05:43,926 --> 00:05:45,178
‏هل لدى أي شخص قلم (تايد)؟

138
00:05:45,636 --> 00:05:47,472
‏هذا قميص (تومي باهاما) المفضل
والغير اعتيادي خاصتي

139
00:05:47,764 --> 00:05:49,349
‏هذا هو عالِمُنا المذعور

140
00:05:51,351 --> 00:05:52,602
‏هذا صحيح يا (كوكاراتشا)

141
00:05:52,810 --> 00:05:55,688
‏اشرَب السم واعِده إلى منزلك القذر

142
00:05:55,772 --> 00:05:57,523
‏لإطعام صغارك

143
00:05:58,024 --> 00:05:59,067
‏إرهابي لا يرحم

144
00:06:00,193 --> 00:06:01,194
‏لطيف

145
00:06:01,944 --> 00:06:04,364
‏تفَحَص هذه البذلة الرائعة
التي وجدتها خلف الفندق

146
00:06:04,781 --> 00:06:08,076
‏توجَب علي إزالة فضلات صغار القطط
عنها ولكنني تركت لهم قميصي

147
00:06:09,369 --> 00:06:10,411
‏إنها بذلة جميلة

148
00:06:11,954 --> 00:06:12,830
‏لدينا رئيسنا

149
00:06:13,498 --> 00:06:14,999
‏و إليكم سكرتيرتي اللطيفة

150
00:06:17,710 --> 00:06:20,254
‏مجرد أن نكمل طاقمنا سنبدأ بتصوير الفيلم

151
00:06:21,214 --> 00:06:22,882
‏أجل لذا أوه هذا هو المشهد

152
00:06:22,965 --> 00:06:25,551
‏عندما يسمع الرئيس عن الحبَار العملاق أولاً

153
00:06:26,094 --> 00:06:27,095
‏يعرف الجميع ما يجب فعله؟

154
00:06:27,970 --> 00:06:28,971
‏حسنناً

155
00:06:29,347 --> 00:06:30,556
‏دعونا نلمع يارفاق

156
00:06:34,977 --> 00:06:36,979
‏و ابدأ

157
00:06:37,980 --> 00:06:38,981
‏بناءاً على طلبك يا سيادة الرئيس

158
00:06:39,273 --> 00:06:42,944
‏نحن بصدد إلغاء تجميد (بنديكت أرنولد)

159
00:06:43,361 --> 00:06:44,987
‏لذا يمكنك لكمه في معدته

160
00:06:45,279 --> 00:06:46,447
‏بينما يذوب

161
00:06:46,823 --> 00:06:48,866
‏نائب الرئيس لديه تصريح

162
00:06:52,286 --> 00:06:55,331
‏وصل هذا البريد للتو يا حضرة الرئيس

163
00:06:55,415 --> 00:06:58,918
‏تعرَضَت مدينة (نيو يورك)
للهجوم من قِبَل الحبار العملاق

164
00:06:59,001 --> 00:07:02,463
‏رئيس الأركان المشتركة قد أعلن حالة الطوارئ

165
00:07:02,547 --> 00:07:04,632
‏ويطلب الإذن

166
00:07:04,715 --> 00:07:07,009
‏لتحريك التدريبات والعمليات العسكرية

167
00:07:07,468 --> 00:07:09,137
‏‏‏"‏‏‏‏السيد الرئيس،‏ المكتب البيضاوي‏‏"‏‏‏‏

168
00:07:09,595 --> 00:07:10,805
‏لم أحصل على هذه الوظيفة

169
00:07:10,888 --> 00:07:13,558
‏كي أدع أرضنا الحرة تُبتَلَع من قبل حبار أخرَق

170
00:07:14,434 --> 00:07:15,351
‏أحضِر لي (ماكس باتريك)

171
00:07:16,060 --> 00:07:18,438
‏ثم تسمع صوت هدير كبير من الخارج وتتفاعل

172
00:07:21,732 --> 00:07:24,819
‏ماكان ذلك بحق الصلوات؟ وبعد
ذلك سننتقل إلى لقطة الحبار في الخارج

173
00:07:24,902 --> 00:07:26,237
‏‏-‏ ستقول ي يا (راندي)
‏-‏ قلت

174
00:07:26,320 --> 00:07:27,530
‏أحضر لي (ماكس باتريك) حالاً

175
00:07:27,613 --> 00:07:28,990
‏ثم أدخُل أنا

176
00:07:32,785 --> 00:07:34,328
‏هل ذكَرَ أحدكم اسمي؟

177
00:07:34,912 --> 00:07:36,706
‏حماس مُرتَجَل

178
00:07:37,748 --> 00:07:40,001
‏كلا اقطع اقطع

179
00:07:40,585 --> 00:07:42,545
‏لا تقلن حماس مُرتَجَل

180
00:07:42,628 --> 00:07:44,338
‏بل اظهِرنْ الحماس فقط

181
00:07:45,882 --> 00:07:47,383
‏لدينا مشكلة عويصة هنا

182
00:07:47,467 --> 00:07:48,468
‏يا (إيريل)

183
00:07:51,387 --> 00:07:52,472
‏اسمع

184
00:07:53,055 --> 00:07:54,223
‏شكراً ذلك يكفي شكراً لك

185
00:07:55,516 --> 00:07:57,810
‏أم,اسمع, من غير (راندي) مذهلاً,

186
00:07:57,894 --> 00:08:00,313
‏الباقون سيؤون هؤالاء الممثلون الآخرون

187
00:08:00,396 --> 00:08:01,981
‏أه صوت (باتي) مثل المُخَنَث

188
00:08:02,064 --> 00:08:03,608
‏و‏-‏و (جوي) هي فقط

189
00:08:03,691 --> 00:08:06,402
‏تبقى ثابتة أمام الكاميرة
لذا يجب أن تصلح هذا الأمر

190
00:08:07,487 --> 00:08:08,488
‏سأكون في مقطورتي

191
00:08:09,071 --> 00:08:11,073
‏أوه لا تقلق سأحل الموضوع

192
00:08:17,371 --> 00:08:18,372
‏اسمعوا

193
00:08:19,790 --> 00:08:22,001
‏لم يحَبِذ (بادي) بعض الأداءات

194
00:08:22,251 --> 00:08:24,420
‏و‏-‏و يا (جوي) توقفي عن الحملقة في الكاميرا

195
00:08:24,795 --> 00:08:27,131
‏إذا لم أنظر الى الكاميرا
كيف للجمهور أن يعلم أنني أتكلم؟

196
00:08:27,548 --> 00:08:29,175
‏لقد قال أن (راندي)
هو الوحيد الذي أتقن الدور

197
00:08:29,258 --> 00:08:30,468
‏مَثِلوا الدور بأريحية

198
00:08:30,551 --> 00:08:33,471
‏تظاهروا بأنكم أشخاص مختلفين
ثم تصرفوا على أساس ذلك

199
00:08:33,554 --> 00:08:35,598
‏يجب أن تقول (جوي) يا حضرة الرئيس

200
00:08:35,681 --> 00:08:37,308
‏‏‏"‏‏‏‏بناءاً على طلبك سنفك تجمد

201
00:08:37,391 --> 00:08:39,685
‏(بينديكت آرنولد) لذا ستتمكن
من لكمه في معدته‏‏"‏‏‏‏

202
00:08:40,269 --> 00:08:41,187
‏ثم تنطلق (باتي)

203
00:08:41,270 --> 00:08:43,439
‏‏‏"‏‏‏‏يا سيادة الرئيس لقد وصل هذا البريد للتو

204
00:08:43,814 --> 00:08:45,983
‏تعرَضَت مدينة (نيويورك) للهجوم
من قِبَل الحبار‏‏"‏‏‏‏

205
00:08:46,943 --> 00:08:48,277
‏هل رأيتم؟ يمكنكم أن تؤدوا دور أي شخص

206
00:08:49,028 --> 00:08:50,029
‏هل تتحدث معي؟

207
00:08:50,863 --> 00:08:53,324
‏لا يوجد أحداً غيري لذا لا بد أنك تتحدث معي؟

208
00:08:53,407 --> 00:08:54,659
‏ياء تاء

209
00:08:54,992 --> 00:08:58,120
‏هاتف منزل

210
00:08:58,454 --> 00:09:00,498
‏لم نهجم على (بليميث روك)

211
00:09:00,581 --> 00:09:02,625
‏(بليميث روك) هي من هجمَت علينا

212
00:09:02,708 --> 00:09:04,502
‏أريد بحثاً مثمراً وموثوق عن كل مزرعة

213
00:09:04,585 --> 00:09:07,421
‏منزل الكلب, خم الدجاج داخل المنزل وخارجه

214
00:09:07,713 --> 00:09:10,258
‏إن اسم غريمكم هو دكتور (ريتشارد كيمبيل)

215
00:09:10,550 --> 00:09:12,176
‏أنا لستُ حيواناً

216
00:09:12,593 --> 00:09:14,512
‏أنا انسان

217
00:09:14,595 --> 00:09:16,931
‏وضعت المرطب على بشرتها

218
00:09:17,014 --> 00:09:18,307
‏تم الأمر كما قالت

219
00:09:18,891 --> 00:09:20,893
‏ضعْ المرطب في السلة

220
00:09:21,269 --> 00:09:22,895
‏الأمهات الأنيقات يختَرنْ (جيف)

221
00:09:22,979 --> 00:09:25,481
‏(راندي) يتباهى ويجعل الناس تزداد انزعاجاً

222
00:09:26,274 --> 00:09:28,776
‏ولم يكن الأداء فقط ما يسبب المشاكل

223
00:09:29,193 --> 00:09:31,571
‏ساتناول الإرهابي على الغداء
مع الكافيار خاصتي

224
00:09:31,904 --> 00:09:33,281
‏أنا (ماكس باتريكس)

225
00:09:33,364 --> 00:09:35,324
‏لا أخشى أحداً

226
00:09:35,616 --> 00:09:39,036
‏حان الوقت بالنسبة لي لإعلان الجهاد

227
00:09:46,586 --> 00:09:47,753
‏اقطعْ هل أتقناها؟

228
00:09:48,379 --> 00:09:49,589
‏أنا بحاجة إلى أخذ استراحة قصيرة

229
00:09:51,465 --> 00:09:54,468
‏شيئ آخر تعلمته عن الأفلام
هو أن المؤثرات خاصة قد تكون خادعة

230
00:09:54,885 --> 00:09:57,263
‏إذن يتذكر الجميع الشيئ الأخير
الذي سيحدث في المشهد

231
00:09:57,346 --> 00:09:59,682
‏هو أنه ستنفجر ساعتي القاذفة للهب
هل تجهيزات السلامة جاهزة؟

232
00:10:00,766 --> 00:10:02,351
‏و.‏.‏.‏ ‏‏"‏‏‏‏ملجأ الرئيس السري،‏ سري للغاية

233
00:10:02,435 --> 00:10:03,269
‏و ابدأ

234
00:10:03,352 --> 00:10:04,770
‏يا حضرة الرئيس هذا ياإلهي

235
00:10:07,189 --> 00:10:09,400
‏الرئيس يحترق الرئيس يحتَرِقْ

236
00:10:09,817 --> 00:10:11,319
‏وصالوا التصوير واصلوا التصوير

237
00:10:15,531 --> 00:10:18,534
‏ولكن الجزء الأصعب من كل شيء
كان التعامل مع مثالية (بادي)

238
00:10:26,542 --> 00:10:27,585
‏اوقف التصوير

239
00:10:27,668 --> 00:10:30,129
‏يا (إيرل) أحتاج سيارات ليموزين
حقيقية من أجل الموكب

240
00:10:30,379 --> 00:10:32,715
‏يحتاج الرئيس إلى سيارة ليموزين خارقة

241
00:10:32,798 --> 00:10:35,801
‏يجب أن تكون مذهلة

242
00:10:36,344 --> 00:10:37,637
‏سأكون في مقطورتي

243
00:10:38,095 --> 00:10:39,930
‏أوه ربما أنك لم ترَ

244
00:10:40,389 --> 00:10:43,392
‏هذه سيارة الـ( سيفيك ٩٨ ) ولديها حرَاق

245
00:10:43,851 --> 00:10:45,186
‏أما الصراخ والناس

246
00:10:45,269 --> 00:10:46,604
‏المشتعلة وكل شيئ

247
00:10:46,687 --> 00:10:48,648
‏مع حلول نهاية الاسبوع,
كانت المعنويات منخفضة للغاية

248
00:10:48,731 --> 00:10:51,108
‏حسنناً إذن الرئيس وزوجة (ماكس)

249
00:10:51,400 --> 00:10:52,610
‏محاصَرون من قِبَل الحبَار على

250
00:10:52,693 --> 00:10:54,278
‏على سطع البيت الأبيض ويبدو ذلك

251
00:10:54,654 --> 00:10:56,447
‏‏‏"‏‏‏‏أيووو‏‏"‏‏‏‏ جميعهم

252
00:10:56,739 --> 00:10:58,199
‏وبعد ذلك (ماكس باتريك) يظهر من العدم

253
00:10:58,282 --> 00:11:00,284
‏وقد أنقَذَ الرئبيس

254
00:11:00,368 --> 00:11:02,286
‏و فَجَر الحبار بساعة الليزر خاصته

255
00:11:04,121 --> 00:11:05,122
‏ستكون رائعة

256
00:11:05,873 --> 00:11:08,042
‏‏-‏ هل من استفسار؟
‏-‏ كيف لهذا أن لا يبدو حماقة ؟

257
00:11:08,876 --> 00:11:10,336
‏اسمعوا يارفاق يجب أن تثقوا بي

258
00:11:10,419 --> 00:11:12,338
‏سيتم انجازه بمؤثرات خاصة

259
00:11:12,421 --> 00:11:15,091
‏وخدع الكاميرا ولكن لدينا لقطة واحدة

260
00:11:15,174 --> 00:11:17,718
‏بينما الشمس تتنَقَلْ ذاك اللون الذهبي المذهل

261
00:11:18,135 --> 00:11:20,179
‏في العمل ندعو ذلك بالـ‏‏"‏‏‏‏ساعة السحرية‏‏"‏‏‏‏

262
00:11:21,555 --> 00:11:23,974
‏أجل حسنناَ ساعتي السحرية
هي عندما يُنجَز هذا الشيئ

263
00:11:24,058 --> 00:11:25,976
‏وكلنا نحتسي الشراب في (كراب شاك)

264
00:11:26,060 --> 00:11:27,144
‏أليس كذلك؟ أليس كذلك؟

265
00:11:28,896 --> 00:11:29,730
‏هيا بنا

266
00:11:30,981 --> 00:11:32,900
‏حسناَ اذاَ, (ايرل), اعلنها

267
00:11:34,193 --> 00:11:36,070
‏و أبدأ التصوير

268
00:11:36,153 --> 00:11:39,907
‏أنقذنا أينما كنت يا ( ماكس)

269
00:11:39,990 --> 00:11:41,033
‏أسف لقد تأخرت

270
00:11:41,450 --> 00:11:42,910
‏زحمة العاصمة لعينة

271
00:11:44,787 --> 00:11:47,665
‏مصير العالم الحر في يديك الجميلتين

272
00:11:47,748 --> 00:11:49,333
‏الان مروحية

273
00:11:51,919 --> 00:11:54,338
‏سيدي الرئيس, سأظطر لازاحتكم من هنا

274
00:11:54,588 --> 00:11:55,423
‏تعال معي

275
00:12:00,010 --> 00:12:01,679
‏‏-‏ يجب أن نذهب
‏-‏ أنا لست ذاهب

276
00:12:01,762 --> 00:12:03,556
‏‏-‏ بدونك
‏-‏ ألم تستوعب

277
00:12:03,639 --> 00:12:05,224
‏ماذا سيفعلون الأوغاد لك

278
00:12:06,058 --> 00:12:08,769
‏حسناَ, سأذهب ولكن ليس بدون قبلة

279
00:12:09,478 --> 00:12:10,604
‏هل يمكنني أن أفعلها على يديك؟

280
00:12:10,688 --> 00:12:11,939
‏‏-‏ شفاه
‏-‏ الوجنة

281
00:12:15,818 --> 00:12:17,695
‏دعني أتأكد من الوقت واعرف كم الساعة

282
00:12:17,778 --> 00:12:20,239
‏أوه, أنه الوقت (لفيش ستيو)

283
00:12:21,073 --> 00:12:22,199
‏أنفجار

284
00:12:31,834 --> 00:12:33,419
‏لقطة رائعة, جميعاَ

285
00:12:34,003 --> 00:12:36,589
‏‏-‏ لنأخذ المزيد
‏-‏ أوه اللعنة, لا أنا انسحب

286
00:12:36,672 --> 00:12:38,340
‏أنا فقط أفعل قبلة اللسان

287
00:12:38,424 --> 00:12:41,343
‏اذا كان (براد بيت) أو (ايريك روبيرتس)

288
00:12:41,427 --> 00:12:43,095
‏وما هذا الدخان بحق الجحيم؟

289
00:12:43,345 --> 00:12:45,598
‏عيني تؤلمني ولدي سعال غير منتج

290
00:12:45,681 --> 00:12:47,183
‏حسناَ, لاتقلق,فهمتك

291
00:12:47,266 --> 00:12:48,726
‏من خبير المحاصيل بل إنه آمن للنباتات

292
00:12:49,393 --> 00:12:51,312
‏يا ألهي و الأن أنفي ينزف

293
00:12:51,395 --> 00:12:52,313
‏أنا أنسحب

294
00:12:52,396 --> 00:12:53,981
‏هيا يارجال, لا تنسحبون

295
00:12:54,440 --> 00:12:56,442
‏سأحضر لك قيلولة مبللة يا (كيني)

296
00:12:56,525 --> 00:12:57,735
‏معجبيك يحبون هذا

297
00:12:57,985 --> 00:12:59,570
‏ساعة سحرية يا (ايرل)

298
00:13:01,739 --> 00:13:03,574
‏أعتذر يا أيرل ولكنني أنسحب أيظاَ

299
00:13:06,869 --> 00:13:09,413
‏و (ويليام ) ايظاَ اذا أستفاق

300
00:13:23,886 --> 00:13:26,680
‏استقال الجميع ولكن لشطب صديقي من القائمة

301
00:13:26,764 --> 00:13:28,224
‏لا أزال مظطر للأنتاج

302
00:13:28,307 --> 00:13:30,392
‏ماذا يحصل؟ الطاقم سيتصل في العاشرة مساء

303
00:13:30,476 --> 00:13:31,435
‏أنها العاشرة ودقيقتان الان

304
00:13:31,894 --> 00:13:32,937
‏ماذا تقصد, ماذا يحصل؟

305
00:13:33,020 --> 00:13:34,480
‏أنت كنت هناك الجميع أنسحب

306
00:13:34,563 --> 00:13:37,191
‏أذا ماذا؟ في هوليوود الناس يقولون
انهم يستقيلون ولكن هذا لا يحصل حقاَ

307
00:13:37,274 --> 00:13:38,317
‏لا أحد يفعلها حقاَ

308
00:13:39,026 --> 00:13:40,236
‏أنا أعتذر, ولكن هذه كاميدن

309
00:13:40,319 --> 00:13:41,612
‏الناس هنا يعتزلون كل شيء

310
00:13:41,987 --> 00:13:43,614
‏لهذا السبب ينتهي الطريق السريع في الحقل

311
00:13:44,323 --> 00:13:46,909
‏ولكن أنظر, استطيع لعب دور الرئيس

312
00:13:47,201 --> 00:13:49,203
‏وحصلت على شعر مستعار أشقر لتلعب دور زوجتك

313
00:13:49,703 --> 00:13:51,747
‏نحن فقط سنلصق زر الكاميرا ونسجل

314
00:13:52,206 --> 00:13:54,750
‏ويمكنني اخفاء المايكرفون بيدي
خارج مجال الكاميرا

315
00:13:55,042 --> 00:13:57,670
‏يمكننا وضعها أسفل القبعة على رأسي

316
00:13:57,753 --> 00:13:59,755
‏نعم لكنها سوف تمتص الحمار

317
00:14:01,757 --> 00:14:02,758
‏أتعلم شيء, انه جيد

318
00:14:03,217 --> 00:14:04,385
‏أنها جيدة

319
00:14:04,468 --> 00:14:05,845
‏تحصل أشياء في هذه المهنة

320
00:14:05,928 --> 00:14:08,389
‏يتم قطع الإنتاج عليك أن تتدحرج مع اللكمات

321
00:14:08,472 --> 00:14:10,224
‏وقد حققت حلمي بالفعل

322
00:14:10,933 --> 00:14:12,977
‏من الأفضل صنع فيلم قصير جيد

323
00:14:13,060 --> 00:14:14,353
‏على أن نصنع فيلم طويل وممل

324
00:14:14,645 --> 00:14:15,938
‏اذا, هل هذه هي؟

325
00:14:16,021 --> 00:14:17,064
‏لن تحتاجني بعد الأن؟

326
00:14:18,357 --> 00:14:19,400
‏شيء واحد أخر

327
00:14:19,483 --> 00:14:20,901
‏أعطني أسبوعين لآصنع فيلم جيد

328
00:14:21,485 --> 00:14:22,778
‏وبعدها عدني وعد الفيلم

329
00:14:23,070 --> 00:14:25,364
‏ولكن الجميع انسحب من سيظهر أصلاَ؟

330
00:14:26,490 --> 00:14:27,491
‏(ايرل)

331
00:14:27,825 --> 00:14:30,369
‏أذا ألتقيته سيأتون

332
00:14:33,956 --> 00:14:34,999
‏ماذا؟

333
00:14:35,666 --> 00:14:38,794
‏أذا ألتقيته سيأتون

334
00:14:40,921 --> 00:14:42,798
‏هل رئيت مسبقاَ فيلم بدون (بورت رينولدز)

335
00:14:43,382 --> 00:14:44,717
‏لا لم أرى

336
00:14:46,927 --> 00:14:49,430
‏بضع أسابيع أخرى,تم أطلاق ‏‏"‏‏‏‏ماكس 2‏‏"‏‏‏‏ للعرض

337
00:14:49,805 --> 00:14:51,765
‏لقد كان الفيلم الأول اللذي ألتقط في كاميدن

338
00:14:51,849 --> 00:14:53,559
‏منذ الفيلم الوثائقي حول الانسكاب الكيميائي

339
00:14:53,809 --> 00:14:55,102
‏اذاَ نمتلك جمهوراَ جيد

340
00:14:55,352 --> 00:14:57,938
‏كما لو كان يرفض الجزء من إنديانا جونز‏‏"‏‏‏‏‏‏"‏‏‏‏

341
00:14:58,022 --> 00:15:00,316
‏للعب دور صراف البنك في ‏‏"‏‏‏‏لافيرن وشيرلي‏‏"‏‏‏‏

342
00:15:00,399 --> 00:15:01,400
‏لم يكن سيء كفاية,

343
00:15:02,109 --> 00:15:05,321
‏أنا أيضا ارتكبت الخطأ
بعدم نجاح ‏‏"‏‏‏‏بيني مارشال‏‏"‏‏‏‏

344
00:15:05,404 --> 00:15:06,572
‏عندما أمتلكت الفرصة

345
00:15:08,157 --> 00:15:09,575
‏اذا ما دورك في هذا الفيلم؟

346
00:15:11,410 --> 00:15:12,369
‏أي فيلم؟

347
00:15:12,870 --> 00:15:14,455
‏وعلى الرغم من سوء الذوق كان الجميع

348
00:15:14,538 --> 00:15:16,665
‏في أفواههم من التصوير خرجوا

349
00:15:16,749 --> 00:15:18,751
‏للاستمتاع بالسحر
من العرض الأول لفيلم كامدن

350
00:15:18,959 --> 00:15:20,502
‏ها هنا اثنان من نجوم الفيلم

351
00:15:20,586 --> 00:15:22,922
‏(جوي) و (دارنيل) رجال السلطعون

352
00:15:23,005 --> 00:15:25,341
‏لذا يا جوي أخبر المشاهدين من ترتدي ملابسه

353
00:15:26,133 --> 00:15:27,843
‏ما اللذي تتحدث عنه؟ هؤلاء لي يا ملاعين

354
00:15:28,135 --> 00:15:29,136
‏أقصد, أية مصمم؟

355
00:15:29,428 --> 00:15:31,680
‏أوه حصلت عليه في ‏‏"‏‏‏‏رايت ايد‏‏"‏‏‏‏

356
00:15:32,348 --> 00:15:33,891
‏من المفترض أن يتم ارتداؤها
بطريقة أخرى ولكن بجدية

357
00:15:33,974 --> 00:15:36,143
‏ماذا تفضل ان تشاهد
‏‏"‏‏‏‏شفرات الكتف‏‏"‏‏‏‏ أو ‏‏"‏‏‏‏الانقسام‏‏"‏‏‏‏؟

358
00:15:36,685 --> 00:15:38,771
‏بعض الاحيان,احس ان مصمم الأزياء مثلي الجنس

359
00:15:43,192 --> 00:15:46,070
‏فعلت كل ما عندي من الأعمال المثيرة
حتى أنني اشعلت فيها النيران

360
00:15:46,320 --> 00:15:47,363
‏هذا لم يكن في النص

361
00:15:48,030 --> 00:15:50,324
‏تبين أنني كنت أفعل
الأعمال المثيرة الخاصة بي طوال حياتي

362
00:15:50,741 --> 00:15:52,701
‏كنت أعتقد أنها صدفة حتى الأن

363
00:15:53,035 --> 00:15:55,079
‏في أيام شبابي قمت ببعض التمثيل التجاري

364
00:15:55,704 --> 00:15:56,789
‏لنرى اذا هذا يذكرك بشيْ

365
00:15:57,164 --> 00:15:58,874
‏‏‏"‏‏‏‏أخت جميلة و ماكرة‏‏"‏‏‏‏

366
00:16:00,042 --> 00:16:02,753
‏لم أقل ذلك ولكنني كنت كذلك

367
00:16:03,462 --> 00:16:04,964
‏أخيرا الجميع جاهز

368
00:16:05,047 --> 00:16:07,007
‏ولاحقاَ أكتشفت أن ليس الجميع جاهز

369
00:16:07,216 --> 00:16:09,009
‏رجل الساعة ما زال لم يظهر

370
00:16:09,677 --> 00:16:11,971
‏مرحبا سيدة ‏‏"‏‏‏‏زاكس‏‏"‏‏‏‏ أين صديقنا؟

371
00:16:12,054 --> 00:16:14,098
‏يجب أن يستعيد صاحب العرض العدة الليلة

372
00:16:14,181 --> 00:16:15,641
‏قبل ان يقفل البواب المدرسة

373
00:16:16,100 --> 00:16:18,227
‏‏‏"‏‏‏‏بودي‏‏"‏‏‏‏ ليس قادم الليلة يا (ايرل)

374
00:16:18,602 --> 00:16:20,646
‏أمه قد تلقت أخبار سيئة للغاية

375
00:16:21,480 --> 00:16:24,358
‏كان هناك سبب لاندفاع ‏‏"‏‏‏‏بودي‏‏"‏‏‏‏
الى مقصورته طوال الوقت

376
00:16:24,650 --> 00:16:26,819
‏لم يكن مجرد مشاكس صغير في هوليوود

377
00:16:27,319 --> 00:16:30,406
‏لقد كان مثالا يحتذى به في هوليوود
الذين يحتاجون إلى علاجات كل ساعة

378
00:16:30,489 --> 00:16:33,075
‏ولكنني وضعت ملصق رابع على رابع حقيبة اليوم

379
00:16:33,367 --> 00:16:34,785
‏أعتقدت أنها ستكون مضحكة

380
00:16:35,494 --> 00:16:36,662
‏:‏ هيي,

381
00:16:37,371 --> 00:16:39,790
‏تبين أن الأطباء كانوا
محقين حيال صحة ‏‏"‏‏‏‏بودي‏‏"‏‏‏‏

382
00:16:40,082 --> 00:16:42,710
‏كان قد بقي حوالي عشر سنوات فقط
من تاريخ انتهاء الصلاحية

383
00:16:42,793 --> 00:16:44,378
‏لاأصدق أنه رحل

384
00:16:44,795 --> 00:16:46,630
‏كان حلمه الوحيد أن يصنع فيلم

385
00:16:47,089 --> 00:16:48,674
‏وهو لم يستطع مشاهدة الفيلم

386
00:16:49,550 --> 00:16:51,510
‏صنع الفيلم لم يكن حلمه الوحيد يا (ايرل)

387
00:16:51,969 --> 00:16:54,096
‏(بودي) كان يملك الكثير من الاحلام المجنونة

388
00:16:54,388 --> 00:16:55,806
‏وأنت ساعدته معهم

389
00:16:57,641 --> 00:16:59,351
‏ستفهم عندما ترى هذا

390
00:17:01,979 --> 00:17:03,897
‏قررت أن لا أخبر أحد حيال ماذا حدث

391
00:17:03,981 --> 00:17:05,357
‏ل (بودي) بعد التصوير

392
00:17:05,983 --> 00:17:08,527
‏كنت أعتقد أنه لا يريد الناس
أشعر بالأسف تجاهه

393
00:17:08,986 --> 00:17:10,571
‏قد فضَل أن يستمتع في الفيلم

394
00:17:18,829 --> 00:17:19,830
‏‏‏"‏‏‏‏(تو ذا ماكس)‏‏"‏‏‏‏

395
00:17:20,289 --> 00:17:21,999
‏‏‏"‏‏‏‏تأليف (بادي زاكس)‏‏"‏‏‏‏

396
00:17:22,291 --> 00:17:23,584
‏‏‏"‏‏‏‏إخراج (بادي زاكس)‏‏"‏‏‏‏

397
00:17:23,959 --> 00:17:25,294
‏‏‏"‏‏‏‏بطولة (بادي زاكس)‏‏"‏‏‏‏

398
00:17:25,669 --> 00:17:26,587
‏‏‏"‏‏‏‏بطولة (جيمي سميتس)‏‏"‏‏‏‏

399
00:17:32,843 --> 00:17:34,011
‏‏‏"‏‏‏‏البيت الأبيض‏‏"‏‏‏‏

400
00:17:34,970 --> 00:17:36,138
‏‏‏"‏‏‏‏المكتب البيضاوي‏‏"‏‏‏‏

401
00:17:36,597 --> 00:17:38,015
‏‏‏"‏‏‏‏السيد الرئيس،‏ المكتب البيضاوي‏‏"‏‏‏‏

402
00:17:38,557 --> 00:17:39,767
‏لم آخذ هذا العمل

403
00:17:39,850 --> 00:17:42,269
‏كي أدع أرضنا الحرة تُبتَلَع من قبل
حبَار قليل الشأن

404
00:17:43,145 --> 00:17:44,313
‏احضر لي (ماكس باتريك)

405
00:17:46,982 --> 00:17:48,317
‏ما كان ذلك بحَق الصلوات؟

406
00:17:51,695 --> 00:17:53,739
‏لقد قُلت احضر لي (ماكس باتريك) حالاً

407
00:17:54,990 --> 00:17:56,450
‏هل ذكر أحدكم اسمي؟

408
00:17:57,618 --> 00:18:00,370
‏وقد استمتع الجميع من ضمنهم أنا وأمه

409
00:18:00,913 --> 00:18:02,247
‏في مشاهدة فيلم (بادي),

410
00:18:02,331 --> 00:18:04,291
‏أدركت ما كانت تقول أُم (بادي)

411
00:18:04,750 --> 00:18:06,001
‏مَكَنَته صناعة ذاك الفيلم من أن يعيش

412
00:18:06,085 --> 00:18:07,920
‏كل حلم جنونيِ لدي أي شاب

413
00:18:08,462 --> 00:18:09,755
‏حصل على مقابلة الرئيس

414
00:18:11,757 --> 00:18:13,634
‏حصل على تجربة أن يكون جاسوسا
لصالح المخابرات

415
00:18:15,302 --> 00:18:16,887
‏جرب أن ينُنقِذ حياة شخص ما

416
00:18:17,346 --> 00:18:18,639
‏الرئيس من النار

417
00:18:20,390 --> 00:18:22,017
‏وشكرا للمؤثرات الخاصة

418
00:18:22,309 --> 00:18:23,811
‏استطاعَ (بادي) وأخيراً أن يمتطي حصان

419
00:18:23,894 --> 00:18:25,938
‏في موكب رأس سنة 1999

420
00:18:27,815 --> 00:18:29,233
‏والجزء الأفضل كان

421
00:18:29,483 --> 00:18:31,777
‏أنه استطاع (بادي) أن يَقتَنِص
ساعة لقطته السحرية

422
00:18:36,490 --> 00:18:37,533
‏عذراً لقد تأخرت

423
00:18:37,783 --> 00:18:39,493
‏إن زحمة العاصمة لعاهرة

424
00:18:43,038 --> 00:18:44,081
‏تراجعي يا عزيزتي

425
00:18:45,499 --> 00:18:46,875
‏مصير العالم الحر

426
00:18:46,959 --> 00:18:48,877
‏يَقبَع في يديك القوية والجميلة

427
00:18:48,961 --> 00:18:49,962
‏ها قد وصلت المروحية

428
00:18:50,337 --> 00:18:52,798
‏يا حضرة الرئيس
يجب أن أُخرِجكما كلاكما من هنا

429
00:18:53,632 --> 00:18:55,926
‏دعني أتفَقد ساعتي فقط لأعرف ماهو الوقت

430
00:18:56,009 --> 00:18:58,387
‏يا إلهي إنه الوقت لصنه حساء السمك

431
00:19:07,271 --> 00:19:08,272
‏الليز مذهل

432
00:19:08,564 --> 00:19:10,274
‏ولكنه ليس بقدر شفتاكِ يا حبيبتي

433
00:19:10,816 --> 00:19:13,110
‏لماذا لا تعطيهم لماكس؟

434
00:19:17,573 --> 00:19:18,740
‏أحذية (روكيت) تَتَحِد

435
00:19:21,451 --> 00:19:23,370
‏مهلاً يا حبيبتي هل زُرتِ مدينة (باريس) قَطْ؟

436
00:19:23,745 --> 00:19:25,372
‏عَلِمَ (بادي) أن شمسه كانت تغرب

437
00:19:25,998 --> 00:19:27,958
‏هذا السبب كان دقيقاً بشدة حيال الفيلم

438
00:19:28,458 --> 00:19:29,835
‏وعلى الرغم من ذلك لم ننهتي

439
00:19:30,252 --> 00:19:31,545
‏لقد حصل على كل لقطاته التي يحلم بها

440
00:19:32,838 --> 00:19:34,256
‏وكل شخص من الجمهور

441
00:19:34,339 --> 00:19:36,133
‏أدرَك أنه قد صنع شيئاً استثنائياً

442
00:19:40,846 --> 00:19:42,598
‏بعد ذلك لا يمكنك المساعدة فقط فَكِرْ

443
00:19:42,681 --> 00:19:44,600
‏في حياتك على أنها فيلم واعلَمْ حتماً

444
00:19:44,683 --> 00:19:46,310
‏أن شمسك ستغرُرب

445
00:19:46,727 --> 00:19:48,687
‏اقضَ كل ساعة منها وكأنها سحرية

446
00:19:49,730 --> 00:19:51,064
‏جعَلنا (بادي) جميعاً نُدرِك

447
00:19:51,148 --> 00:19:52,983
‏أنه لا ينبغي أن نضيع لحظاتنا في التوتر

448
00:19:53,483 --> 00:19:55,277
‏يجب أن نفعل الأشياء التي نريدها دائماً

449
00:19:55,360 --> 00:19:56,570
‏كلما سنَحَت لنا الفرصة

450
00:19:57,154 --> 00:19:59,323
‏اسَتغَل (دارنل) يديه في إبداع فناً عظيماً

451
00:20:00,199 --> 00:20:02,367
‏استخدمت (كاتالينا) إحدى مناوبات عملها
في نادي (تشوبي)

452
00:20:02,451 --> 00:20:04,077
‏لتجربة شيئ لطالما حلِمَت فيه

453
00:20:04,161 --> 00:20:05,996
‏بدلا من التعرية سوف أقوم بالارتجال

454
00:20:06,079 --> 00:20:07,748
‏أريدموقعاً ونوع من الطعام

455
00:20:09,625 --> 00:20:11,418
‏بدأت (جوي) بإنشاء مشروع ملابسها الخاص

456
00:20:11,501 --> 00:20:12,628
‏لقد فعلتُها لقد فعَلتُها

457
00:20:13,045 --> 00:20:14,796
‏يا للروعة هل صنعت هذا القميص؟

458
00:20:15,631 --> 00:20:17,049
‏لا سرقتُه

459
00:20:17,341 --> 00:20:19,635
‏لقد صممتُ طريقة
لجعل وسم الأمان يبدو كالمجوهرات

460
00:20:20,928 --> 00:20:23,764
‏وقرر (راندي) استكشاف الأشياء التي يهتم بها

461
00:20:26,058 --> 00:20:27,517
‏‏‏"‏‏‏‏آل (هيكي)‏‏"‏‏‏‏

462
00:20:29,061 --> 00:20:30,896
‏واستَرجَعتُ الإكسيليفون مرة أخرى

463
00:20:32,689 --> 00:20:34,274
‏ولم أكن بارعاً كفاية ولكن هذا لا يعني

464
00:20:34,358 --> 00:20:37,069
‏أنني لن أبذل قصارى جُهدي وأحاول جعلَه

465
00:20:37,903 --> 00:20:38,946
‏رائعاً

