﻿1
00:00:01,251 --> 00:00:02,877
‏أدعى (إيرل)

2
00:00:09,217 --> 00:00:10,635
{\an8}‏هيا،‏ يا بني لا يمكنني

3
00:00:10,719 --> 00:00:12,846
{\an8}‏!‏لا،‏ هيا،‏ سوف تستمتع بذلك

4
00:00:15,015 --> 00:00:16,975
{\an8}‏‏-‏ مرحباً،‏ (إيرل)
‏-‏ أهلاً،‏ رجل السلطعون

5
00:00:17,976 --> 00:00:19,561
{\an8}‏أظن أنه يوجد شيء خطأ في هذه الكتب

6
00:00:20,145 --> 00:00:22,605
{\an8}‏أوه،‏ مكتبة (كامدن) لم تستطع توفير
الكتب الكلاسيكية الحقيقية

7
00:00:22,689 --> 00:00:24,357
{\an8}‏لذا،‏ اشتروا كتباً مقلدة

8
00:00:24,691 --> 00:00:27,110
{\an8}‏هذا يفسر كتاب (مغامرات فلين)

9
00:00:27,652 --> 00:00:29,821
{\an8}‏أنا سوف أقرأ (طرازان الرجل القرد)

10
00:00:30,113 --> 00:00:31,740
{\an8}‏لديه حيوان أليف فهد اسمه (قرد)

11
00:00:32,991 --> 00:00:34,909
{\an8}‏حسناً،‏ لنبدأ

12
00:00:34,993 --> 00:00:35,994
{\an8}‏!‏مرحى!‏ أجل

13
00:00:36,411 --> 00:00:37,996
{\an8}‏(طرازان الرجل القرد)

14
00:00:39,831 --> 00:00:43,710
{\an8}‏ربما قد تكونون مصدومين من قولي
لهذه القصة الغريبة والغير عادية

15
00:00:44,002 --> 00:00:46,212
{\an8}‏لكني أؤكد لكم أن كل كلمة فيها حقيقية

16
00:00:46,296 --> 00:00:48,339
{\an8}‏وربما أنتم تكونون مصدومين
من قرائتي للأطفال

17
00:00:48,673 --> 00:00:51,301
{\an8}‏لكن مثل كل المغامرات الجيدة
إنها تبدأ في البداية

18
00:00:51,968 --> 00:00:53,219
‏،‏سابقاً قبل كتابتي للقائمة

19
00:00:53,303 --> 00:00:55,346
‏أنا و(راندي) حوكمنا بخدمة المجتمع

20
00:00:55,430 --> 00:00:57,599
{\an8}‏لإهانتنا في برنامج إعادة التأهيل

21
00:00:58,058 --> 00:00:59,184
‏مرحباً،‏ أبي

22
00:00:59,267 --> 00:01:00,560
‏‏‏"‏‏‏‏أحب فتيات الهوى‏‏"‏‏‏‏

23
00:01:02,854 --> 00:01:04,814
{\an8}‏كم يجب أن يكون عضو الجسد كبيراً
حتى يتوجب علينا أن نبلغ عنه؟

24
00:01:04,898 --> 00:01:06,066
‏‏‏"‏‏‏‏متعري‏‏"‏‏‏‏

25
00:01:06,149 --> 00:01:07,901
‏‏‏"‏‏‏‏أنزلت سروال أخي‏‏"‏‏‏‏
بحجم القبضة أو أكبر

26
00:01:08,610 --> 00:01:09,694
‏لا تهتم إذاً

27
00:01:10,028 --> 00:01:12,906
{\an8}‏كان الأمر بائساً لكن رجلاً واحداً
جعله ممتعاً بعض الشيء

28
00:01:15,742 --> 00:01:17,702
‏‏‏"‏‏‏‏أطلقت سراح حصان الشرطة‏‏"‏‏‏‏

29
00:01:19,079 --> 00:01:20,622
‏ذلك الرجل يؤدي شارة البداية

30
00:01:20,705 --> 00:01:22,665
‏من ذلك البرنامج
الذي يُعرض كل عدة سنوات

31
00:01:22,749 --> 00:01:24,834
‏الذي يتكلم عن الناس الناس الذين
يحملون ألواناً مختلفة بقوى خارقة

32
00:01:24,918 --> 00:01:27,670
‏كالسباحة بسرعة أو
رمي العصي بعيداً جداً

33
00:01:27,754 --> 00:01:30,381
‏أوه،‏ أجل،‏ لقد شاهدتُ حلقة من ذلك مرة

34
00:01:30,757 --> 00:01:31,841
‏هيا،‏ يا أصحاب

35
00:01:31,925 --> 00:01:33,468
‏هم فقط سيحرقون هذه النفايات

36
00:01:33,760 --> 00:01:36,221
‏لم على هؤلاء الأوغاد أن يكونوا
وحدهم من يحظى بالمتعة،‏ صحيح؟

37
00:01:36,304 --> 00:01:38,807
‏أجل،‏ هؤلاء الأشخاص في
مكب النفايات يحظون بكل المتعة

38
00:01:39,349 --> 00:01:40,391
‏أعطني تلك الولاعة

39
00:01:43,186 --> 00:01:44,979
‏هذا سوء فهم كبير

40
00:01:45,063 --> 00:01:46,147
‏‏‏"‏‏‏‏إرهابي‏‏"‏‏‏‏

41
00:01:46,231 --> 00:01:48,274
‏(راينارد) كان رائعاً جداً
فقد تركنا نبيتُ عنده

42
00:01:48,358 --> 00:01:50,360
‏عندما رمانا أبونا خارجاً
للمرة الثامنة

43
00:01:50,610 --> 00:01:51,653
‏!‏هيا ادخلا

44
00:01:55,949 --> 00:01:58,368
‏(إيرل)،‏ يوجد حوض استحمام
في غرفة المعيشة

45
00:01:59,369 --> 00:02:02,038
‏ولديه نباتات في الخارج
ينمون للداخل

46
00:02:02,497 --> 00:02:04,499
‏لم أدعهم ينمون في الداخل،‏ أنا فقط

47
00:02:04,791 --> 00:02:07,377
‏فتحت النافذة وتركتُ للنباتات الخيار

48
00:02:07,794 --> 00:02:09,796
‏وهل فتحتَ باب الحمام

49
00:02:10,255 --> 00:02:12,340
‏وأعطيتَ الحوض الخيار
أم أنكَ مجنون فحسب؟

50
00:02:12,799 --> 00:02:14,259
‏،‏سأقول لكَ ما هو الجنون

51
00:02:14,342 --> 00:02:17,178
‏إنه أن تدع شخصاً يخبركَ أين تضع حوضك

52
00:02:17,262 --> 00:02:20,557
‏صدقني،‏ الأخبار ليست كئيبة
جداً عندما تكون محاطاً بالفقاعات

53
00:02:23,351 --> 00:02:25,270
‏أظن أن الكرة الأرضية خاصتكَ مقلوبة

54
00:02:25,562 --> 00:02:26,604
‏لا ليست كذلك

55
00:02:26,688 --> 00:02:28,106
‏لا،‏ أنا متأكد من أنها كذلك

56
00:02:28,356 --> 00:02:30,733
‏الجغرافيا كانت الصف الوحيد الذي
ذهبتُ إليه في المدرسة الثانوية

57
00:02:31,526 --> 00:02:33,695
‏المدرّسة كانت مثيرة،‏
كانت مشلولة قليلاً

58
00:02:34,529 --> 00:02:36,239
‏كانت دائماً ما توقع الأغراض

59
00:02:37,824 --> 00:02:38,992
‏.‏.‏.‏وتنحني لتلتقطهم

60
00:02:40,451 --> 00:02:41,578
‏.‏.‏.‏وتوقعهم مجدداً

61
00:02:42,829 --> 00:02:43,830
‏ممم

62
00:02:45,248 --> 00:02:47,292
‏على أي حال،‏ القطب الشمالي
يجب أن يون في الأعلى

63
00:02:48,459 --> 00:02:50,879
‏لا يوجد أعلى وأسفل في الفضاء،‏ يا رجل

64
00:02:51,546 --> 00:02:52,630
‏انظر ليدي

65
00:02:52,714 --> 00:02:55,758
‏السفينة الفضائية تأتي
للأرض هكذا،‏ حسناً

66
00:02:57,010 --> 00:02:59,137
‏حسناً،‏ هذا الأعلى

67
00:02:59,888 --> 00:03:01,181
‏،‏لكن إن أتيتَ لها هكذا

68
00:03:04,559 --> 00:03:06,769
‏الأعلى يصبح الأسفل

69
00:03:09,564 --> 00:03:11,900
‏واو.‏ هذا يجعل المرء يفكر

70
00:03:12,275 --> 00:03:13,276
‏مهلاً

71
00:03:14,736 --> 00:03:16,779
‏الكرة هذه هي الأرض؟

72
00:03:30,210 --> 00:03:31,669
‏،‏بقدر ما كان (رينارد) مرحاً

73
00:03:31,753 --> 00:03:33,588
‏كان يتوتر بعض الشيء مع النساء

74
00:03:36,174 --> 00:03:38,009
‏،‏أهلاً،‏ جميل

75
00:03:38,218 --> 00:03:39,219
‏.‏.‏.‏آه،‏ ال

76
00:03:44,641 --> 00:03:45,767
‏دعني أعتنِ بهذا

77
00:03:46,184 --> 00:03:48,895
‏نحن في فرقة.‏ سوف نفتتح
من أجلكما أنتما الاثنتان

78
00:03:49,103 --> 00:03:50,230
‏أنتَ أيضاً؟

79
00:03:50,313 --> 00:03:52,774
‏أجل،‏ أنا،‏ أيضاً جميعنا

80
00:03:53,066 --> 00:03:54,859
‏هذا صحيح،‏ إذاً،‏ من يريد الاحتفال

81
00:03:54,943 --> 00:03:57,862
‏مع شبان يتشاركون الاستحمام مع (بونو)؟

82
00:03:57,946 --> 00:03:59,530
‏!‏رائع

83
00:03:59,822 --> 00:04:00,949
‏هل لديكم يا رفاق جولة في الباص؟

84
00:04:01,032 --> 00:04:02,659
‏لأننا لا نحتفل مع فرق
الكراجات بعد الآن

85
00:04:02,951 --> 00:04:05,411
‏آه،‏ لا،‏ لكننا نركب في الباص

86
00:04:05,495 --> 00:04:09,165
‏(رينارد)،‏ إنه يمزح.‏ نعم لدينا جولة
كبيرة ولامعة

87
00:04:09,249 --> 00:04:11,125
‏!‏طوله 100 (قدم) تقريباً

88
00:04:11,209 --> 00:04:12,669
‏حسناً،‏ جميعكم توقفوا عن الحديث

89
00:04:13,253 --> 00:04:15,213
‏التقوا خارجاً بعد 10 دقائق

90
00:04:16,547 --> 00:04:19,092
‏ذهبتُ للخارج وسرقتُ
أول شيء وجدته يشبه الباص

91
00:04:22,011 --> 00:04:24,013
‏،‏أردنا أن نحتفل في مكان
لا يتم إزعاجنا فيه

92
00:04:24,097 --> 00:04:26,975
‏لذا ذهبنا لمخيم (كامدن)
للكشافة المتروك القديم

93
00:04:27,433 --> 00:04:29,018
‏في الصباح التالي،‏ جعلنا الفتيات يذهبن

94
00:04:29,227 --> 00:04:30,603
‏عن طريق إخبارهن أنه علينا التدرب

95
00:04:30,687 --> 00:04:31,938
‏وأنه سوف نتصل بهن لاحقاً

96
00:04:32,021 --> 00:04:33,564
‏لا شيء مما سبق كان صحيحاً

97
00:04:34,440 --> 00:04:35,733
‏ولم نرد أن يُقبض علينا نسوق

98
00:04:35,817 --> 00:04:38,194
‏عربة مسروقة،‏ لذا،‏ مشنا،‏ أيضاً

99
00:04:38,278 --> 00:04:40,571
‏تلك الفتاة قد عضتني.‏
هل ذلك مثير أم مخيف؟

100
00:04:44,284 --> 00:04:45,660
‏وهناك بقي باص جولتنا

101
00:04:45,743 --> 00:04:48,621
‏حتى ذهبنا أنا و(راندي)
لنقوم بالرقم 219

102
00:04:48,705 --> 00:04:49,831
‏‏‏"‏‏‏‏سرقة حافلة‏‏"‏‏‏‏

103
00:04:52,667 --> 00:04:54,711
‏لكن لا أفهم لمَ لا يمكنني
الحصول على واحد

104
00:04:55,003 --> 00:04:58,589
‏أعد بأني سأطعمه وآخذه ليمشي
وإن كان سيئاً سأضربه بمجراف

105
00:04:59,007 --> 00:05:00,967
‏لا أظن أنكَ مستعد للحصول
على جرو،‏ يا (راندي)

106
00:05:02,260 --> 00:05:03,303
‏لنرى إن كانت ستتحرك

107
00:05:05,013 --> 00:05:06,014
‏ماذا بحق الجحيم؟

108
00:05:08,057 --> 00:05:09,142
‏(رينارد)؟

109
00:05:14,272 --> 00:05:16,357
‏لا أحد ممن رأوه جزم بكون

110
00:05:16,441 --> 00:05:17,900
‏إنساناً أم قرداً

111
00:05:18,860 --> 00:05:21,029
‏لربما إنه كان ولا واحداً منهما

112
00:05:21,738 --> 00:05:23,906
‏ربما،‏ الاثنين معاً

113
00:05:29,287 --> 00:05:31,331
‏،‏رغم أننا كنا مشلولين بسبب الخوف

114
00:05:31,622 --> 00:05:33,499
‏لم نستطع إلا أن نحدق بتعجب

115
00:05:33,583 --> 00:05:37,045
‏على هذا المخلوق الغريب
الذي بدا كثيراً كالإنسان

116
00:05:37,295 --> 00:05:39,088
‏لكنه تصرف كالوحش

117
00:05:39,172 --> 00:05:40,214
‏(رينارد)؟

118
00:05:43,634 --> 00:05:44,635
‏ماذا يجب أن نفعل؟

119
00:05:45,053 --> 00:05:48,014
‏حسناً،‏ (رينارد) أخبرنا دائماً
أن نفكر في أنفسنا

120
00:05:48,348 --> 00:05:50,433
‏أعتقد أنه يجب علينا أن
نشعل الحريق بهذا ونهرب

121
00:05:50,516 --> 00:05:51,768
‏لا يمكننا أن نتركه،‏ يا (راندي)

122
00:05:52,935 --> 00:05:54,812
‏لدي شعور أن هذا خطأ

123
00:05:55,021 --> 00:05:56,522
‏اتضح الأمر،‏ أن الأمر كله كان خطأي

124
00:05:56,814 --> 00:05:58,149
‏آخر مرة رأيتُ (رينارد) فيها

125
00:05:58,232 --> 00:05:59,567
‏هي فوراً بعد زواجي من (جوي)

126
00:05:59,650 --> 00:06:01,778
‏!‏(إيرل) يا صاحبي
.‏.‏أهلاً ششش

127
00:06:02,320 --> 00:06:03,529
‏من الرائع رؤيتكَ،‏ (رينارد)

128
00:06:04,489 --> 00:06:05,615
‏لكن يجب أن نخفض صوتينا

129
00:06:06,616 --> 00:06:07,784
‏،‏لدي زوجة الآن

130
00:06:08,368 --> 00:06:09,369
‏.‏.‏حامل

131
00:06:09,702 --> 00:06:11,788
‏الهرمونات،‏ حساسة بعض الشيء

132
00:06:12,538 --> 00:06:13,623
‏سمع خارق

133
00:06:14,248 --> 00:06:15,541
‏ما كل هذه الأحاديدث؟

134
00:06:15,792 --> 00:06:16,793
‏أهلاً،‏ يا سكرتي

135
00:06:17,377 --> 00:06:19,087
‏‏-‏ إنه صديقي،‏ (رينارد)
‏-‏ من يهتم؟

136
00:06:19,337 --> 00:06:21,589
‏أنا في الخلف هنا أعمل بجد
لكي أجعل هذا الصغير ينمو

137
00:06:21,672 --> 00:06:22,840
‏!‏وأنتَ في الخارج هنا تحظى بحفلة

138
00:06:23,216 --> 00:06:24,384
‏أحتاج السلام والهدوء

139
00:06:25,385 --> 00:06:27,011
‏أعني،‏ ماذا إن كنتُ أصنع شيئاً

140
00:06:27,095 --> 00:06:28,554
‏مهماً جداً للصغير اليوم؟

141
00:06:28,638 --> 00:06:30,390
‏مثل،‏ دماغه،‏ أو عضوه

142
00:06:32,016 --> 00:06:33,267
‏هل أنتَ تهتم حتى؟

143
00:06:34,685 --> 00:06:36,354
‏أحتاج كأساً من الـ(شابليز)

144
00:06:40,691 --> 00:06:41,734
‏إنها تبدو لطيفة

145
00:06:43,361 --> 00:06:45,655
‏.‏.‏إذاً،‏ (إيرل)
يا صاحبي،‏ كنتُ أتساءل إن كنتُ أستطيع

146
00:06:45,738 --> 00:06:47,573
‏أن أبيتَ عندكم يا رفاق لفترة

147
00:06:47,990 --> 00:06:48,991
‏لقد تم إخلاء منزلي

148
00:06:51,828 --> 00:06:52,870
‏!‏نخبكِ

149
00:06:53,121 --> 00:06:54,122
‏!‏توقف عن الحديث المضحك

150
00:06:54,956 --> 00:06:56,499
‏أنتَ ترى ما أنا أعاني منه الآن

151
00:06:56,582 --> 00:06:58,584
‏(جوي) لن يعجبها أمر أن تبقى هنا

152
00:06:59,168 --> 00:07:03,131
‏لكنني جربتُ كل مكان،‏ ليس
لديّ مكان آخر أذهب إليه

153
00:07:17,186 --> 00:07:18,563
‏!‏(إيرل)!‏ لقد انفجر ماء الرأس

154
00:07:19,564 --> 00:07:22,608
‏أوه،‏ لا تهتم،‏ لقد تبولتُ
على السرير فحسب

155
00:07:23,025 --> 00:07:24,026
‏تعال ونظف هذا

156
00:07:24,735 --> 00:07:27,530
‏بعد تلك الليلة،‏ (رينارد)
تجول مفلساً ومشرداً

157
00:07:27,613 --> 00:07:28,948
‏لأيام حتى وجد

158
00:07:29,031 --> 00:07:31,909
‏ما تبقى من برنامج
مكتبة (كامدن) التوعوي

159
00:07:32,910 --> 00:07:34,495
‏وذلك ذكره بالحافلة

160
00:07:39,459 --> 00:07:41,085
‏توجب عليّ أن أضعه في القائمة،‏ (راندي)

161
00:07:41,752 --> 00:07:43,838
‏عندما كنا في مأزق
لقد تركنا نبيتُ عنده

162
00:07:43,921 --> 00:07:46,757
‏لكن عندما احتاج مكاناً
ليبقى فيه،‏ لم أساعده

163
00:07:47,049 --> 00:07:48,217
‏لكن هذه غلطة (جوي)

164
00:07:48,301 --> 00:07:50,428
‏.‏.‏كانت لئيمة جداً عندما كانت حاملاً

165
00:07:50,511 --> 00:07:51,596
‏وعندما لم تكن

166
00:07:52,346 --> 00:07:53,514
‏كا بإمكاننا المحاولة بجدٍ أكبر

167
00:07:53,598 --> 00:07:54,807
‏كان يجب أن نكون معه

168
00:07:58,769 --> 00:08:00,563
‏(رينارد) لا تكن خائفاً

169
00:08:00,646 --> 00:08:03,649
‏نحن (إيرل وراندي هيكي) أتتذكرنا؟

170
00:08:04,650 --> 00:08:06,486
‏لقد سرقنا هذه الحافلة معكَ

171
00:08:08,070 --> 00:08:09,238
‏نحن أصدقاءكً

172
00:08:19,707 --> 00:08:21,334
‏!‏أنتما!‏ أصدقاء

173
00:08:22,668 --> 00:08:24,504
‏!‏صديق ما المشكلة،‏ يا صاحبي؟

174
00:08:24,795 --> 00:08:26,172
‏كنتَ تعيش في الغابة لفترة طويلة

175
00:08:26,255 --> 00:08:27,298
‏لدرجة أنكَ نسيتَ كيف تتكلم؟

176
00:08:27,381 --> 00:08:28,674
‏أنا،‏ أنا

177
00:08:29,217 --> 00:08:32,386
‏لا أحد يتحدث إلي

178
00:08:32,845 --> 00:08:36,057
‏رائع!‏ لقد فكر في طريقة للحديث هنا

179
00:08:36,140 --> 00:08:37,391
‏باستخدام كلمات أقل

180
00:08:38,142 --> 00:08:39,393
‏يا له من محافظ على الوقت

181
00:08:40,436 --> 00:08:41,687
‏أنا أحب حديثكَ

182
00:08:41,979 --> 00:08:43,648
‏أنا أحب حديثكَ،‏ أيضاً

183
00:08:46,400 --> 00:08:48,819
‏‏-‏ أتريد شمَ رائحة (رينارد)؟
‏-‏ لا،‏ شكراً.‏ أحب الحديث فقط

184
00:08:49,987 --> 00:08:52,031
‏إذاً،‏ آه،‏ ماذا تفعل هنا؟

185
00:08:52,114 --> 00:08:53,157
‏أنتَ بخير؟

186
00:08:53,699 --> 00:08:55,034
‏أجل،‏ سعيد

187
00:08:55,701 --> 00:08:57,828
‏هذه جنة

188
00:08:59,163 --> 00:09:00,456
‏أجل،‏ إنها كذلك،‏ إنها جميلة

189
00:09:00,665 --> 00:09:02,708
‏لكن أين تعثر على الطعام وهذه الأمور؟

190
00:09:04,001 --> 00:09:06,128
‏طعام؟ طعام أنتَ جائع

191
00:09:06,671 --> 00:09:07,713
‏سأعود

192
00:09:10,007 --> 00:09:13,553
‏غريب.‏ أظن أنه قد أصابه الجنون

193
00:09:14,011 --> 00:09:16,264
‏لا أعلم،‏ يا (إيرل).‏ إنه يبدو سعيداً

194
00:09:16,556 --> 00:09:18,266
‏بالإضافة لذلك،‏ لديه مكان جيد

195
00:09:18,599 --> 00:09:21,102
‏ربما نحن المجانين لأننا لا نعيش هكذا

196
00:09:21,185 --> 00:09:24,480
‏!‏صديق
هذه زوجتي المثيرة،‏ (شارلين)

197
00:09:27,066 --> 00:09:28,901
‏‏-‏ لا،‏ هو المجنون
‏-‏ أجل

198
00:09:29,277 --> 00:09:32,363
‏!‏طعام.‏ ممم!‏ زوجة مثيرة

199
00:09:33,155 --> 00:09:34,156
‏!‏حياة مثالية

200
00:09:34,448 --> 00:09:36,534
‏بعدها أدركتُ لمَ كان مجنوناً

201
00:09:36,617 --> 00:09:38,744
‏أنا و(راندي) رأينا هذا التوت من قبل

202
00:09:38,995 --> 00:09:40,371
‏حين كنتُ متزوجاً من (جوي)

203
00:09:40,454 --> 00:09:42,373
‏،‏وجامعو الفواتير كانوا حملاً زائداً

204
00:09:42,456 --> 00:09:43,833
‏في بعض الأحيان كنا نذهب للتخييم

205
00:09:43,916 --> 00:09:46,919
‏كونوا صادقين،‏ هل نصفي
السفلي كالحصان الآن؟

206
00:09:48,045 --> 00:09:49,213
‏(جوي)،‏ ما مشكلتكِ؟

207
00:09:50,798 --> 00:09:52,466
‏!‏(جوي)،‏ قولي شيئاً أنتِ تخيفنني

208
00:09:54,760 --> 00:09:56,012
‏(راندي):‏ مرحباً،‏ هل من أحد في المنزل؟

209
00:10:02,810 --> 00:10:03,894
‏!‏أيها المسخ

210
00:10:05,313 --> 00:10:06,314
‏!‏حبيبتي،‏ لا

211
00:10:10,526 --> 00:10:12,278
‏لمَ لا نختصر التوت

212
00:10:12,361 --> 00:10:14,530
‏ونذهب للسيارة ونتناول البيتزا؟

213
00:10:15,239 --> 00:10:16,324
‏ماذا؟

214
00:10:16,657 --> 00:10:18,367
‏(إيرل)،‏ أنتَ تستخدم الكثير من الكلمات

215
00:10:18,951 --> 00:10:21,954
‏بيتزا،‏ هيا،‏ نذهب

216
00:10:22,038 --> 00:10:23,414
‏!‏وجه المطاط

217
00:10:25,666 --> 00:10:26,709
‏‏‏"‏‏‏‏قبر قائد الكشافة المجهول‏‏"‏‏‏‏

218
00:10:26,792 --> 00:10:29,962
‏الرجل المسكين،‏ يعيش هنا
ويأكل من التوت المجنون

219
00:10:30,796 --> 00:10:33,007
‏ويفعل ما لا يعرفه إلا الرب مع الراكون

220
00:10:33,674 --> 00:10:35,384
‏يجب أن نعيده للحضارة

221
00:10:35,676 --> 00:10:37,303
‏مهلاً،‏ (إيرل)،‏ عندما نمسك بـ(رينارد)

222
00:10:37,386 --> 00:10:38,679
‏هل بإمكاني الاحتفاظ به كحيوان أليف؟

223
00:10:38,929 --> 00:10:40,806
‏ماذا؟ لا!‏ إنه شخص

224
00:10:41,932 --> 00:10:44,101
‏!‏هنا،‏ يا (رينارد)!‏ هنا،‏ يا صغير

225
00:10:45,728 --> 00:10:47,396
‏تعال معنا وانظر إلى ما فاتكَ

226
00:10:48,814 --> 00:10:49,982
‏أتذكر كيف كنتَ تحب

227
00:10:50,733 --> 00:10:52,109
‏أن تضع الليمون في الجعة الخاصة بكَ؟

228
00:10:52,860 --> 00:10:55,112
‏حسناً،‏ الآن هم يصنعون جعةً
بالليمون موجداً فيها مسبقاً

229
00:10:55,821 --> 00:10:56,822
‏جنون،‏ صحيح؟

230
00:10:57,990 --> 00:11:00,785
‏والجميع لديه هاتف في جيبه

231
00:11:00,868 --> 00:11:02,119
‏وكلب في محفظتهم

232
00:11:02,370 --> 00:11:04,622
‏!‏والسيارات تطير والكل أغنياء

233
00:11:04,705 --> 00:11:05,998
‏‏-‏ لا نريد أن نبالغ في الموضوع
‏-‏ حسناً

234
00:11:09,543 --> 00:11:11,754
‏(رينارد)،‏ فقط حاول أن تقاوم

235
00:11:11,837 --> 00:11:13,881
‏التوت المجنون وتستمع لنا

236
00:11:14,298 --> 00:11:17,718
‏إنه (إيرل)!‏ أنا صديقكَ،‏
أنا أريد مساعدتكَ

237
00:11:20,054 --> 00:11:23,224
‏حسناً،‏ أتعلم ماذا؟ أنتَ لستَ
الوحيد الذي بإمكانه تسلق الشجرة

238
00:11:23,307 --> 00:11:24,558
‏سوف أصعد إليك

239
00:11:30,314 --> 00:11:31,315
‏!‏(راندي)

240
00:11:38,864 --> 00:11:40,783
‏شاهدناه برهبة وهو يهرب بعيداً

241
00:11:40,866 --> 00:11:42,785
‏واثق الخطة كماعز الجبال

242
00:11:43,202 --> 00:11:44,745
‏سريع كالأرنب

243
00:11:45,705 --> 00:11:48,457
‏،‏وعلمنا أننا لن نستطيع
أن نمسكه بقوتنا

244
00:11:48,874 --> 00:11:50,751
‏يجب أن نستخدم عقلينا

245
00:11:54,672 --> 00:11:57,591
‏الرجل القرد استخدم
مهاراته البدائية للهرب

246
00:11:58,092 --> 00:11:59,301
‏لكن علمنا أننا كنا أذكى

247
00:11:59,760 --> 00:12:01,470
‏لذا،‏ قررنا أن ننصب فخاً

248
00:12:02,179 --> 00:12:03,305
‏وذلك احتاج طعماً

249
00:12:03,639 --> 00:12:04,974
‏لا تذكرا هذا لرئيسي

250
00:12:05,057 --> 00:12:06,434
‏يوجد سياسة صارمة في النادي

251
00:12:06,517 --> 00:12:08,227
‏ضد السماح للناس بأن يستدرجونكَ للغابة

252
00:12:32,209 --> 00:12:34,003
‏أي نوع من الهراء المخيف هذا؟

253
00:12:41,635 --> 00:12:43,804
‏أظن أنه كان هناكَ المزيد
لتلك العلاقة مما اعتقدت

254
00:12:44,680 --> 00:12:47,099
‏،‏في محاولة لجعل هذا الرجل
الوحش متحضراً

255
00:12:47,433 --> 00:12:48,976
‏أعدناه للمدينة

256
00:12:49,643 --> 00:12:52,938
‏رؤيتهم لوحش كهذا خلال
المدينة جعلتهم يحدقون به

257
00:12:53,731 --> 00:12:57,401
‏معظمهم كانوا مشمئزين لكن
البعض الآخر كانوا فضوليين

258
00:12:57,943 --> 00:13:01,405
‏علمنا أنه من مصلحة
هذا المخلوق أن نروضه جيدأً

259
00:13:02,573 --> 00:13:04,033
‏ما الذي يفعله ذلك الغبي

260
00:13:04,116 --> 00:13:06,118
‏برجل من الأدغال مربوط
على ظهر السيارة؟

261
00:13:06,827 --> 00:13:07,870
‏(إيرل) ذاك هو وقائمته

262
00:13:08,245 --> 00:13:10,414
‏إنه يضع نفسه في مآزق كثيرة

263
00:13:10,956 --> 00:13:12,958
‏كنا على عجلة في جعل
(رينارد) يعود طبيعياً

264
00:13:13,167 --> 00:13:15,920
‏لحسن الحظ،‏
(كاتالينا) تعلم عن شيء يسمى (كولونيك)

265
00:13:16,003 --> 00:13:17,671
‏الذي يخرج كل الأشياء السيئة من جسمك

266
00:13:18,005 --> 00:13:20,424
‏آو،‏ يا رجل.‏ أخبار سيئة،‏ (رينارد)

267
00:13:20,966 --> 00:13:22,426
‏الحنفية يتم وضعها في النهاية الأخرى

268
00:13:26,305 --> 00:13:30,267
‏لا تقلق.‏ لدي (جي آي جو)
عالق هناك عن طريق الخطأ

269
00:13:30,351 --> 00:13:31,769
‏هذه الحنفية أصغر بكثير

270
00:13:32,144 --> 00:13:34,355
‏ولا يوجد سلاح ليعلق بأي شيء

271
00:13:37,149 --> 00:13:39,902
‏أملتُ ألا اضطر أن أعطي أي
شخص آخر (كولونيك) بالإجبار

272
00:13:40,194 --> 00:13:42,613
‏كان من الجيد رؤية (رينارد)
يعود لعقله الطبيعي

273
00:13:43,155 --> 00:13:45,157
‏متزوجاً،‏ من راكون؟

274
00:13:46,325 --> 00:13:48,619
‏!‏لا بد أن ذلك كان توتاً قوياً

275
00:13:50,037 --> 00:13:51,330
‏كانت راكون أنثى،‏ صحيح؟

276
00:13:52,915 --> 00:13:53,916
‏أجل

277
00:13:56,585 --> 00:13:58,671
‏الخطوة الأخرى لجعل (رينارد)
يقف على قدميه

278
00:13:58,754 --> 00:13:59,839
‏كانت تنظيفه

279
00:13:59,922 --> 00:14:01,465
‏الآن،‏ هل هذه شامة أم قراد؟

280
00:14:06,804 --> 00:14:08,055
‏!‏آه

281
00:14:10,015 --> 00:14:11,141
‏شامة

282
00:14:11,225 --> 00:14:14,353
‏وبعد تنظيفه كان يجب أن
نعثر له على عمل

283
00:14:15,062 --> 00:14:17,815
‏إذاً،‏ حصلتُ له على وظيفة توصيل
في (طعام كامدن الأجنبي)

284
00:14:18,232 --> 00:14:20,860
‏فكرتُ في أنه لن يستطيع أن يفسد ذلك
لأنه كل ما كان عليه أن يفعله

285
00:14:20,943 --> 00:14:22,486
‏هو أن يعطي الطعام للناس
ويأخذ منهم المال

286
00:14:22,695 --> 00:14:24,321
‏أنتَ لا تعطيهم الطعام

287
00:14:24,405 --> 00:14:26,782
‏إن لم يعطوكَ المال

288
00:14:27,074 --> 00:14:30,035
‏أجل،‏ لكنها أعطتني شيئاً أفضل من المال

289
00:14:30,119 --> 00:14:31,412
‏،‏أعطيناها نصف دجاجة

290
00:14:31,495 --> 00:14:33,414
‏هي أعطتنا دجاجة كاملة

291
00:14:33,956 --> 00:14:36,166
‏هذا اثنان لواحد في
المكان الذي أتيتُ منه

292
00:14:36,250 --> 00:14:37,418
‏أنتَ مطرود

293
00:14:37,501 --> 00:14:39,628
‏،‏بعد عدم نجاح (السيد لو مين)

294
00:14:39,712 --> 00:14:40,880
‏حصلتُ على وظيفة لـ(رينارد) على
وظيفة

295
00:14:40,963 --> 00:14:42,590
‏في مكان ما يطلب معايير منخفضة جداً

296
00:14:42,673 --> 00:14:43,924
‏لم أتوقع أن يقع في مشاكل

297
00:14:44,008 --> 00:14:45,467
‏لقد وضعتَ الصابون الصغير على الوسائد؟

298
00:14:45,551 --> 00:14:48,262
‏أجل،‏ هذا يجبركَ على الخروج من الدوش

299
00:14:48,345 --> 00:14:50,180
‏وتمشي هنا عارياً
وتشعر باللسعة المبهجة

300
00:14:50,264 --> 00:14:51,682
‏من هواء التكييف على أعضاءكَ الخاصة

301
00:14:52,099 --> 00:14:53,475
‏حقا يشد الرباط

302
00:14:53,559 --> 00:14:54,935
‏على محفظتكَ المعدنية،‏ صحيح؟

303
00:14:55,269 --> 00:14:58,522
‏ظننتُ أن الحلوى كانت على الوسادة

304
00:15:00,357 --> 00:15:01,650
‏وأخيراً،‏ عثرتُ لـ(رينارد) على وظيفة

305
00:15:01,734 --> 00:15:03,110
‏لا يهم كيف تفعلها

306
00:15:03,360 --> 00:15:04,695
‏طالما أنكَ تفعلها

307
00:15:05,446 --> 00:15:06,447
‏ماذا تفعل بحق الجحيم؟

308
00:15:07,031 --> 00:15:09,909
‏،‏هذه فتحة الجرذان التي كنتُ
أتحدث عنها يجب أن ترش السم هناك

309
00:15:09,992 --> 00:15:11,452
‏،‏لن أقوم بالرش داخل الفتحة

310
00:15:11,827 --> 00:15:12,995
‏سوف أرش حولها

311
00:15:13,412 --> 00:15:14,747
‏إن خرج الجرذ من الفتحة

312
00:15:14,830 --> 00:15:16,373
‏،‏ودعس في السم

313
00:15:16,457 --> 00:15:18,751
‏هو يدعس في السم بإرادته الحرة

314
00:15:19,001 --> 00:15:21,587
‏لا يهمني شيء حيال
مؤخرة ذلك الجرذ أو إرادته

315
00:15:22,004 --> 00:15:23,589
‏إن لم تفعل هذا سأفعله بنفسي

316
00:15:23,839 --> 00:15:26,884
‏!‏لا،‏ هذا ليس خياركِ لتصنعيه
!‏إنه خيار الجرذ

317
00:15:26,967 --> 00:15:27,968
‏!‏أعطني

318
00:15:28,177 --> 00:15:31,847
‏مهلاً،‏ كيف ستجدين الأمر إن
قا أحد برشكِ داخل منزلكِ،‏ هاه؟

319
00:15:34,308 --> 00:15:36,143
‏!‏(دارنيل)!‏ اتصل بالشرطة

320
00:15:36,560 --> 00:15:39,313
‏!‏قام المبيد برش وجهي
بسم الفئران مرة أخرى

321
00:15:40,731 --> 00:15:42,691
‏لقد اكتفيتُ من تفكير (رينارد) الحر

322
00:15:43,150 --> 00:15:45,444
‏قررت إرسال الكفالة الخاصة
به وأعتبر هذا عدلاً

323
00:15:45,903 --> 00:15:48,322
‏حتى وجدتُ أنهم
لم يأخذوا (رينارد) للسجن

324
00:15:52,868 --> 00:15:56,330
‏حسناً،‏ تشخيصي الرسمي هو (أي بي دي)

325
00:15:56,872 --> 00:15:59,458
‏هذا،‏ آه،‏ اضطراب الشخصية
المعادي للمجتمع

326
00:15:59,875 --> 00:16:02,044
‏وحالة متقدمة جداً،‏ حالته

327
00:16:02,461 --> 00:16:03,963
‏أوه،‏ هاك،‏ انظر بنفسك

328
00:16:04,046 --> 00:16:05,923
‏(إيرل)،‏ (إيرل) (راندي)،‏ يكفي

329
00:16:06,340 --> 00:16:08,884
‏(بابا نويل) لن يكون يعمل
في مصح عقلي

330
00:16:09,927 --> 00:16:11,553
‏لمَ أنتَ خائف مني جداً،‏ يا رجل؟

331
00:16:11,637 --> 00:16:14,556
‏،‏لماذا؟ ألأنني مختلف،‏
لأنني ابدو مرحاً

332
00:16:14,640 --> 00:16:17,309
‏لأنني أستطيع التحدث مثل أي أحد
!‏هنا إن أردتُ ذلك

333
00:16:17,393 --> 00:16:19,144
‏،‏أستكون مرتاحاً أكثر معي إن تحدثت في

334
00:16:19,228 --> 00:16:20,688
‏آه،‏ الهوت دوغ وفطيرة التفاح؟

335
00:16:20,771 --> 00:16:23,023
‏يمكننا الذهاب من الباب الخلفي
وشرب بعض الجعة الخفيفة

336
00:16:23,357 --> 00:16:26,235
‏أو هو خائف مني لأنني
لا أتبع بشكل أعمى

337
00:16:26,318 --> 00:16:29,321
‏!‏قوانينكم لأنني لستُ خروفاً مثلكم

338
00:16:29,405 --> 00:16:32,157
‏هاه؟

339
00:16:32,241 --> 00:16:33,617
‏!‏هو،‏ هو،‏ هو

340
00:16:33,701 --> 00:16:34,952
‏كانت تلك جيدة

341
00:16:37,079 --> 00:16:40,290
‏لحسن الحظ،‏ المجتمع لديه
مكان لأناس مثل صديقكم

342
00:16:40,374 --> 00:16:41,625
‏هل يصنعون الألعاب هناك؟

343
00:16:42,793 --> 00:16:44,545
‏،‏لا تقلق
سوف يتم الاعتناء به جيداً

344
00:16:44,628 --> 00:16:46,338
‏،‏وبعد عدة أيام على الأدوية

345
00:16:46,422 --> 00:16:47,965
‏حسناً،‏ لن يحتاج الأحزمة حتى

346
00:16:48,674 --> 00:16:50,259
‏هل بإمكاني الحديث إليه؟ بالطبع

347
00:16:50,634 --> 00:16:51,719
‏سأجعل مساعدتي يدخلك هناك

348
00:16:54,388 --> 00:16:55,431
‏(كارن)

349
00:16:58,350 --> 00:16:59,393
‏هل تودان اللحاق بي؟

350
00:17:00,394 --> 00:17:02,980
‏حسناً،‏ (راندي)،‏ كان ذلك غريباً.‏
أعترف بذلك

351
00:17:03,564 --> 00:17:05,983
‏كان من المحزن رؤية (رينارد)
تحت تأثير الأدوية

352
00:17:06,275 --> 00:17:09,153
‏لكن بعد مساعدته للانخراط
كان عليّ أن أوافق أنه

353
00:17:09,403 --> 00:17:10,988
‏لم ينتمِ للعالم الطبيعي

354
00:17:14,700 --> 00:17:17,119
‏أحب الحلوى.‏ ألديكَ الحلولا؟

355
00:17:17,703 --> 00:17:18,746
‏لا.‏ ألديكَ أنتَ؟

356
00:17:18,829 --> 00:17:20,914
‏لا.‏ ألديكَ أنتَ؟ لا.‏ ألديكَ أنتَ؟

357
00:17:20,998 --> 00:17:22,291
‏لا.‏ ألديكَ أنتَ؟

358
00:17:22,583 --> 00:17:23,584
‏لا

359
00:17:24,752 --> 00:17:25,753
‏ألديكَ أنتَ؟

360
00:17:27,337 --> 00:17:28,547
‏أهلاً،‏ يا (رينارد)

361
00:17:30,007 --> 00:17:31,008
‏كيف تشعر؟

362
00:17:31,884 --> 00:17:33,302
‏أخرج يدكَ

363
00:17:40,309 --> 00:17:41,935
‏أنت لا تعتقد أنني كنت
سأترك هذه الأعشاب

364
00:17:42,019 --> 00:17:43,979
‏أن تأخذني في جولة على
متن قطار القردة،‏ صحيح؟

365
00:17:44,605 --> 00:17:46,607
‏تفكَ قيدي،‏ ونخرج من هنا

366
00:17:48,025 --> 00:17:49,902
‏لا أظن أن هذه الفكرة الأفضل

367
00:17:51,612 --> 00:17:53,113
‏الفكرة الأفضل كانت أن تتركني

368
00:17:53,197 --> 00:17:54,448
‏في الغابة حيث كنتُ سعيداً،‏ يا رجل

369
00:17:55,324 --> 00:17:56,825
‏حاولتُ العيش في عالمكم

370
00:17:56,909 --> 00:17:57,910
‏!‏انظر إلى أين أوصلني ذلك

371
00:17:58,911 --> 00:18:01,455
‏لا أعلم إن كنتَ أفضل حقاً هناك

372
00:18:01,789 --> 00:18:03,957
‏كنتَ تهلوس بسبب التوت المجنون

373
00:18:04,041 --> 00:18:06,794
‏انظر،‏ أنا لن آكل من
ذلك التوت اللعين بعد الآن

374
00:18:06,877 --> 00:18:09,505
‏،‏أرجوكَ،‏ المرة المقبلتَ
التي أرى راكوناً فيها

375
00:18:09,880 --> 00:18:11,799
‏سوف نكون أصدقاء فحسب

376
00:18:14,343 --> 00:18:16,178
‏هيا،‏ يا (إيرل).‏ أنا أموتُ هنا

377
00:18:17,096 --> 00:18:18,263
‏(رينارد) كان محقاً

378
00:18:18,347 --> 00:18:21,058
‏هو لك ينتمِ لمكان يقيدَ فيه
ويصبح مليئاً بالأدوية

379
00:18:21,350 --> 00:18:22,476
‏لقد انتمى للأدغال

380
00:18:23,894 --> 00:18:26,063
‏كان عليّ فقط أن اكتشف
كيف أعيده إلى هناك

381
00:18:30,067 --> 00:18:31,110
‏يا صاح

382
00:18:31,360 --> 00:18:34,029
‏هل ستساعدني لأقوم بخدعة
سحرية لأمتع الناس هنا؟

383
00:18:34,321 --> 00:18:35,364
‏بالطبع

384
00:18:35,614 --> 00:18:37,783
‏جميعكم،‏ تفقدوا هذا

385
00:18:41,370 --> 00:18:42,788
‏!‏واو

386
00:18:46,542 --> 00:18:49,086
‏!‏واو،‏ يا رجل

387
00:18:49,670 --> 00:18:51,421
‏هذا الرجل مليئ بالحلوى

388
00:18:51,672 --> 00:18:53,382
‏كالـ(بينياتا) العملاقة

389
00:18:54,716 --> 00:18:56,677
‏!‏حلوى!‏ حلوى

390
00:18:57,010 --> 00:18:58,971
‏!‏حلوى!‏ حلوى

391
00:19:18,282 --> 00:19:20,659
‏آسف اضطررتُ لأخذ الحافلة لأعيدها

392
00:19:21,827 --> 00:19:23,287
‏هل أنتَ متأكد أنكَ ستكون بخير
في الخيمة؟

393
00:19:23,537 --> 00:19:24,955
‏أجل،‏ يا رجل.‏ خذها بعيداً

394
00:19:25,539 --> 00:19:26,999
‏ذلك الشيء كان تقييدياً للغاية

395
00:19:27,291 --> 00:19:29,293
‏بالإضافة،‏ إلى أنني قرأتُ
أو أكلتُ كل الكتب

396
00:19:32,129 --> 00:19:33,297
‏أسمعتَ ذلك؟

397
00:19:34,423 --> 00:19:35,424
‏سمعتُ ماذا؟

398
00:19:35,883 --> 00:19:38,260
‏تماماً.‏ هذا صوت الحرية

399
00:19:40,554 --> 00:19:42,598
‏وذلك التغريد هو
صوتُ (شارلين) في الحرارة

400
00:19:43,557 --> 00:19:45,058
‏هذه ستكون محادثة خشنة

401
00:19:45,726 --> 00:19:48,270
‏يمكنني أن أضربها بالحافلة
في طريقي للخارج

402
00:19:49,021 --> 00:19:50,022
‏لا أريد أن أعرف

403
00:19:52,024 --> 00:19:53,025
‏شكراً على كل شيء يا،‏ (إيرل)

404
00:19:53,317 --> 00:19:54,359
‏شكراً لإعادتي للمنزل

405
00:19:58,697 --> 00:20:01,325
‏أخيراً،‏ لقد تمت إعادته إلى حيث ينتمي

406
00:20:02,075 --> 00:20:04,912
‏ما كنا نخاف منه يوماً
أصبح شيئاً يعجبنا

407
00:20:05,454 --> 00:20:08,498
‏لقد تحلى بالشجاعة ليفكر بحرية،‏
وليعيش بحرية

408
00:20:09,374 --> 00:20:10,459
‏أن يعيش بحق

409
00:20:11,043 --> 00:20:13,629
‏كان (طرازان) ملك الغابة

410
00:20:15,881 --> 00:20:16,924
‏النهاية

411
00:20:19,760 --> 00:20:21,637
‏كنتُ سعيداً لإعادة الحافلة

412
00:20:22,471 --> 00:20:24,264
‏كل تلك الكتب كانت ستساعد الأطفال

413
00:20:24,348 --> 00:20:25,641
‏بأن يروا العالم بطريقة جديدة كلياً

414
00:20:26,308 --> 00:20:27,684
‏كمل فعل (رينارد) من أجلي

415
00:20:28,185 --> 00:20:29,478
‏أين كان يعيش (طرازان)؟

416
00:20:29,895 --> 00:20:33,273
‏حسناً،‏ القصة مكانها في (إفريقيا)

417
00:20:33,357 --> 00:20:34,399
‏‏‏"‏‏‏‏أهلاً بكم في عالم القراءة‏‏"‏‏‏‏

418
00:20:34,483 --> 00:20:35,651
‏التي تكون هنا في الأسفل

419
00:20:36,360 --> 00:20:38,362
‏أو بطريقة أخرى
،‏للنظر لها

420
00:20:41,657 --> 00:20:42,699
‏إنها هنا في الأعلى

421
00:20:44,409 --> 00:20:45,661
‏يجعلكِ الأمر،‏ تفكرين،‏ صحيح؟

422
00:20:46,036 --> 00:20:47,079
‏مهلاً،‏ مهلاً،‏ مهلاً

423
00:20:47,663 --> 00:20:49,539
‏الخريطة هي أيضاً الأرض؟

