﻿1
00:00:01,084 --> 00:00:03,461
‏تعرفون الرّجل الذي لا يقوم
إلا بالأشياء السّيئة

2
00:00:03,545 --> 00:00:05,547
‏ثمّ يتعجّب لماذا حياته بائسة؟

3
00:00:05,630 --> 00:00:08,591
‏إنّه أنا كلّ مرّةٍ يحصل لي شيءٌ حسن

4
00:00:08,675 --> 00:00:10,552
‏يكون السيّء قاب قوسين أو أدنى

5
00:00:11,011 --> 00:00:12,303
‏ولكن بينما كنت مستلقٍ

6
00:00:12,387 --> 00:00:14,180
‏علمت بشيء ما يسمّى العاقبة

7
00:00:14,264 --> 00:00:15,682
‏من برنامج كارسون دالي

8
00:00:15,974 --> 00:00:16,891
‏حسنٌ لقد أعددت قائمة

9
00:00:16,975 --> 00:00:18,435
‏تضمّ جميع الأشياء الفاسدة التي قمتُ بها

10
00:00:18,685 --> 00:00:20,729
‏ومرّةً تلو الأخرى أقوم بتصليح ما فعلت

11
00:00:20,979 --> 00:00:22,856
‏أحاول أن أكون شخصاّ أفضل

12
00:00:23,273 --> 00:00:24,274
‏أدعى (إيرل)

13
00:00:26,401 --> 00:00:28,445
‏بعد جوي ودارنيل وخطف الأولاد

14
00:00:28,528 --> 00:00:30,488
{\an8}‏بواسطة برنامج حماية الشهود

15
00:00:30,572 --> 00:00:32,490
{\an8}‏اغتنمنا أنا وراندي بيتهم مجاناً

16
00:00:32,574 --> 00:00:33,742
{\an8}‏والعودة إلى الإعلان

17
00:00:33,825 --> 00:00:35,452
{\an8}‏أعتقد أنه يجب علينا ترك البلاستيك

18
00:00:35,702 --> 00:00:37,871
{\an8}‏كما تعلم لن يتعيّن علينا التبوّل

19
00:00:38,121 --> 00:00:39,664
{\an8}‏كما فعل أمي وأب بسريرنا

20
00:00:39,748 --> 00:00:42,584
{\an8}‏راندي لقد وضعوا ذلك البلاستيك
لأنك تبولت على السرير

21
00:00:42,667 --> 00:00:44,044
{\an8}‏ليس لكي تتبول في السرير

22
00:00:44,127 --> 00:00:45,462
{\an8}‏دجاج مع بيض يا ايرل

23
00:00:45,545 --> 00:00:46,588
{\an8}‏دجاج وبيض يا إيرل

24
00:00:47,589 --> 00:00:49,424
{\an8}‏تم تحرير بريدك أخيرًا من أدلة الشرطة

25
00:00:49,841 --> 00:00:51,718
{\an8}‏لكنّهم لم يقبضوا بعد على بريد القنّاص

26
00:00:52,552 --> 00:00:54,345
{\an8}‏في نادي ‏‏"‏‏‏‏شابي‏‏"‏‏‏‏للفتيات

27
00:00:55,138 --> 00:00:56,973
{\an8}‏عيد رؤوساء سعيد

28
00:00:57,057 --> 00:00:59,726
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏هنيئاً مجدداّ لتحرير العبيد ‏‏"‏‏‏‏

29
00:01:00,143 --> 00:01:01,352
{\an8}‏عمتنا الكبرى ليلى

30
00:01:01,436 --> 00:01:04,022
{\an8}‏قبل عشر سنوات
كانت تحسب راندي ‏‏"‏‏‏‏أبي لينكولن‏‏"‏‏‏‏

31
00:01:04,314 --> 00:01:06,524
{\an8}‏الآن ترسل له هدية كل يوم رئيس

32
00:01:06,608 --> 00:01:08,151
‏رائع تذكرة يانصيب

33
00:01:08,443 --> 00:01:09,486
‏كم ممتعٌ أن تكشط هذه القسائم

34
00:01:09,569 --> 00:01:11,529
{\an8}‏إذا لم تفز بأي شيء لا يزال بإمكانك

35
00:01:11,613 --> 00:01:13,990
{\an8}‏أن تأكل جميع الرقائق الفضّية التي كشطتها

36
00:01:14,991 --> 00:01:16,451
‏‏‏"‏‏‏‏يانصيب،‏ 250 دولار‏‏"‏‏‏‏

37
00:01:24,918 --> 00:01:25,752
{\an8}‏لقد فزت

38
00:01:26,920 --> 00:01:28,046
‏أصبحت غنيّاً

39
00:01:29,380 --> 00:01:30,381
{\an8}‏أصبحت غنيّاً

40
00:01:30,465 --> 00:01:31,758
{\an8}‏أصبحت غنيّاً

41
00:01:32,759 --> 00:01:33,676
{\an8}‏أصبحت غنيّاً

42
00:01:33,760 --> 00:01:35,011
‏مئتان وخمسون.‏.‏.‏

43
00:01:41,226 --> 00:01:42,352
‏هل أنت بخير يا راندي؟

44
00:01:42,936 --> 00:01:45,480
‏أصابتني الحياة يا (إيرل) كما تفعل بك

45
00:01:45,814 --> 00:01:46,940
‏لا يجدر بي أن أكشط

46
00:01:47,023 --> 00:01:47,857
‏تلك القسيمة

47
00:01:55,073 --> 00:01:56,241
‏وإلا ستصيبني اللعنة

48
00:01:56,491 --> 00:01:59,244
‏بينما قلبت حياة راندي رأساً على عقب

49
00:01:59,619 --> 00:02:01,287
‏كان مكتب التحقيقات الفيدرالي يفعل
نفس الشّيء

50
00:02:01,371 --> 00:02:02,330
‏مع جوي ودارنيل

51
00:02:02,664 --> 00:02:04,207
‏إلى أين تأخذوننا؟

52
00:02:05,542 --> 00:02:07,043
‏بفضل حيلتكم

53
00:02:07,127 --> 00:02:08,711
‏نحن مضطرون
أن نذهب إلى ‏‏"‏‏‏‏ ايسترادا‏‏"‏‏‏‏أو ‏‏"‏‏‏‏نادا‏‏"‏‏‏‏

54
00:02:08,795 --> 00:02:10,004
‏لإلغاء بطاقاتكم التعريفيّة

55
00:02:10,088 --> 00:02:12,924
‏أنتما لستم (فيليس) و(مارتي روزنشتاين)

56
00:02:13,007 --> 00:02:14,259
‏ولن نأخذكم

57
00:02:14,342 --> 00:02:16,344
‏إلى سينسيناتي مقاطعة صغيرة في إسرائيل

58
00:02:16,553 --> 00:02:17,637
‏الحمد للرب

59
00:02:18,388 --> 00:02:19,305
‏التفكير بالطبخ

60
00:02:19,389 --> 00:02:20,598
‏الخاص بي في عيد الفصح

61
00:02:20,682 --> 00:02:22,100
‏أن يعطيني كل الأنواع ‏‏"‏‏‏‏شبيلكس‏‏"‏‏‏‏

62
00:02:22,559 --> 00:02:25,103
‏بالمناسبة أنا لست كالحمقى البطيئة

63
00:02:25,520 --> 00:02:27,397
‏أصبح عاطفيـة بمجرد الاستماع إليـهم

64
00:02:27,814 --> 00:02:29,440
‏عزيزي هذا عملٌ هام

65
00:02:29,732 --> 00:02:32,193
‏نحن آسفون للتسبب بالإزعاج

66
00:02:32,277 --> 00:02:33,486
‏لكن زوجتي وأنا

67
00:02:33,570 --> 00:02:36,156
‏يسعدني أن نفعل أو نكون أيا كان ما تقوله
أليس كذلك يا عزيزتي؟

68
00:02:36,531 --> 00:02:37,615
‏لقد قلت لك

69
00:02:37,699 --> 00:02:39,409
‏أردت أن يكون اسمي (جولدي كريستال)

70
00:02:39,701 --> 00:02:41,494
‏أريد ان أعيش في مكان ما مع ناطحات السحاب

71
00:02:41,578 --> 00:02:42,495
‏في المدن الضخمة

72
00:02:42,579 --> 00:02:44,080
‏وأن أحصل على أصدقاء مثليين

73
00:02:44,164 --> 00:02:45,707
‏ما الخطب في ذلك؟

74
00:02:48,001 --> 00:02:49,711
‏أهلاً بك في نيويورك

75
00:02:50,253 --> 00:02:51,713
‏هذا المكان ليس إلا مهزلة

76
00:02:52,130 --> 00:02:53,756
‏لن تعيش (غولدي كريستل) هنا

77
00:02:53,840 --> 00:02:54,799
‏لن تفعل ذلك

78
00:02:54,883 --> 00:02:57,552
‏الأسماء الجديدة الخاصة بك
(لوربا) و(ويلما جرونيلبوت)

79
00:02:57,886 --> 00:02:59,012
‏إنّها ليست بهذا السوء

80
00:03:15,361 --> 00:03:17,488
‏مرحبًا هناك ميزةً غير متوقعة

81
00:03:17,739 --> 00:03:18,948
‏كلما يمرّ القطار

82
00:03:19,032 --> 00:03:20,742
‏يمكننا الاستلقاء على الأرض
والحصول على تدليكٍ مجاني

83
00:03:23,036 --> 00:03:24,787
‏سنكون في راحةٍ تامّة

84
00:03:26,331 --> 00:03:28,666
‏بينما كانت جوي مستاءة
حيال عن حياتها الجديدة

85
00:03:28,750 --> 00:03:30,668
‏كان راندي متحمسًا لبدء حياته

86
00:03:31,377 --> 00:03:32,212
‏راندي

87
00:03:33,046 --> 00:03:36,007
‏لتشعر بشكلٍ أفضل صنعت لك بعض شراب الشعير

88
00:03:36,299 --> 00:03:37,133
‏لا تصرخ

89
00:03:37,217 --> 00:03:38,468
‏لقد استخدمت آخر تانغ

90
00:03:38,760 --> 00:03:40,386
‏لا وقت لشراب الشعير

91
00:03:40,637 --> 00:03:41,804
‏أشاهد ‏‏"‏‏‏‏كارسون دالي‏‏"‏‏‏‏

92
00:03:41,888 --> 00:03:43,723
‏لأعرف منه ماذا تريد الحياة أن أفعل

93
00:03:43,806 --> 00:03:44,849
‏هذا الأمر جنونيّ برمته

94
00:03:44,933 --> 00:03:46,226
‏مع المشاهير وصور الأطفال

95
00:03:46,643 --> 00:03:48,519
‏هل فعلت شيئاً ما إلى أحد المشاهير؟

96
00:03:48,895 --> 00:03:50,939
‏أم لأحد الأطفال؟ أم لصورةٍ ما؟

97
00:03:51,522 --> 00:03:53,107
‏تبدو الأموال ضخمة

98
00:03:53,358 --> 00:03:54,817
‏قد فعلت أشياءاً بالصور يا إيرل

99
00:03:55,401 --> 00:03:56,402
‏أشياء سيئة

100
00:03:56,486 --> 00:03:57,528
‏حسنٌ هذا جنون

101
00:03:57,820 --> 00:04:00,698
‏ليس كل ما يقوله كارسون دالي
هي رسالةٌ من الحياة

102
00:04:01,199 --> 00:04:03,409
‏أو إذا كان الأمر كذلك فمن المحتمل
أنّها ليست لك بل لي

103
00:04:03,493 --> 00:04:05,203
‏إذا هل تملك العاقبة؟

104
00:04:05,495 --> 00:04:08,331
‏انظر كارسون دالي على التلفزيون الوطني

105
00:04:08,414 --> 00:04:10,291
‏إنّه يتحدث إلى المئات من الناس يا إيرل

106
00:04:10,375 --> 00:04:13,127
‏وأنا من بينهم إلا عندما تتم مقاطعتى

107
00:04:13,211 --> 00:04:14,796
‏الكوميديون المثيرون للجدل

108
00:04:15,505 --> 00:04:16,714
‏‏‏"‏‏‏‏أندرو دايس كلاي‏‏"‏‏‏‏

109
00:04:16,798 --> 00:04:18,883
‏‏‏"‏‏‏‏داي كلاي‏‏"‏‏‏‏ هذه هي القائمة

110
00:04:18,967 --> 00:04:20,718
‏أخبرتك لقد تحدّقت معي الحياة

111
00:04:25,932 --> 00:04:28,142
‏هذا هو المكان الذي احتفظت فيه بالأشياء
عندما كنا نعيش هنا

112
00:04:28,518 --> 00:04:29,602
‏لمدّةٍ من الزّمن،‏ هنا حيث أخبأت

113
00:04:29,686 --> 00:04:31,354
‏سندات الدولارات حتى اكتشفها أحدهم

114
00:04:31,437 --> 00:04:33,690
‏و استبدلها بها كراتاً خضراء صغيرة

115
00:04:36,651 --> 00:04:38,278
‏إنه حزام ‏‏"‏‏‏‏أندرو دايس كلاي‏‏"‏‏‏‏

116
00:04:38,695 --> 00:04:39,612
‏ماذا؟

117
00:04:39,696 --> 00:04:41,823
‏اعتقدت أنّ زيك سرق هذا

118
00:04:42,282 --> 00:04:43,199
‏منذ بضع سنوات

119
00:04:43,283 --> 00:04:45,493
‏عندما عشت أنا وراندي لأول مرة
في حديقة المقطورات

120
00:04:45,576 --> 00:04:48,413
‏كانوا يبحثون عن أموال شراب الشعير
في مخبئنا السّري

121
00:04:48,705 --> 00:04:51,582
‏كان لدينا بعض الجيران الجدد
(زيكي) و(أرلو كافانو)

122
00:04:55,128 --> 00:04:56,963
‏مرحباً بكم في منزلنا الجديد يا أخي الصغير

123
00:04:57,880 --> 00:04:58,756
‏مرحباً يا جار

124
00:04:59,424 --> 00:05:00,717
‏شاربٌ جميل

125
00:05:01,134 --> 00:05:02,593
‏هل أنت ابن عم (بيرت رينولدز)؟

126
00:05:02,844 --> 00:05:03,678
‏لا

127
00:05:03,970 --> 00:05:04,887
‏يجدر بك أن تكون كذلك

128
00:05:05,722 --> 00:05:07,598
‏أحببت زيك منذ البداية

129
00:05:08,725 --> 00:05:11,144
‏لكنّه لم يمتلك ذوقاً رفيعاً بخصوص الشّارب

130
00:05:11,477 --> 00:05:14,147
‏وكان يحب أن يقوم
بأشياءٍ مجنونة ليحصل على أشياءاً امجانيّة

131
00:05:14,439 --> 00:05:15,815
‏التي تخلّى عنها أصحابها

132
00:05:15,898 --> 00:05:18,192
‏من أجل شرب كأسمن الدهون المقلاة

133
00:05:20,862 --> 00:05:21,946
‏اشرب

134
00:05:22,030 --> 00:05:23,364
‏اشرب اشرب اشرب

135
00:05:23,448 --> 00:05:24,907
‏اشرباشرب اشرب

136
00:05:24,991 --> 00:05:27,327
‏اشرب اشرب اشرب

137
00:05:29,162 --> 00:05:30,079
‏حلقات البصل

138
00:05:30,163 --> 00:05:32,332
‏سرعان ما أصبحنا أنا وزيكي أعز أصدقاء

139
00:05:34,083 --> 00:05:35,543
‏سمعت لتوّي إنهم يتبرّعون

140
00:05:35,626 --> 00:05:37,545
‏للملاكمة من أجل قمصان

141
00:05:37,628 --> 00:05:39,672
‏‏-‏ في محطّة الوقود
‏-‏ أنا مستعدّ

142
00:05:39,756 --> 00:05:40,798
‏وأنا أيضاّ انتظر

143
00:05:41,049 --> 00:05:42,258
‏دعني أحضر كاميرا جوي

144
00:05:42,342 --> 00:05:43,301
‏حسنُ لنذهب

145
00:05:43,509 --> 00:05:44,969
‏لطالما أردت التقاط صورة

146
00:05:45,053 --> 00:05:46,054
‏لي وأنا أتعرّض للضرب

147
00:05:46,304 --> 00:05:48,389
‏لكن لا يمكنك أن تعرف متى يحدث ذلك

148
00:05:51,309 --> 00:05:52,769
‏لم أدرك ذلك في ذلك الوقت

149
00:05:53,227 --> 00:05:54,604
‏أنّ راندي يشعر بالغيرة

150
00:05:58,066 --> 00:06:00,526
‏لذا جاء بخطة لتفكيك صداقتنا

151
00:06:05,490 --> 00:06:07,950
‏خطةٌ رائعة ومعقدة

152
00:06:08,201 --> 00:06:09,202
‏ومحبكة

153
00:06:09,660 --> 00:06:10,703
‏على الأقل بالنسبة لـ راندي

154
00:06:11,329 --> 00:06:13,331
‏كان يعرف أن زيك يمضغ التبغ

155
00:06:13,664 --> 00:06:15,541
‏لكنه لم يكن يعرف كيف يفعل ذلك بنفسه

156
00:06:17,377 --> 00:06:19,796
‏وبحلول صباح اليوم التالي وضع الفخّ

157
00:06:20,004 --> 00:06:21,089
‏ماذا؟

158
00:06:23,674 --> 00:06:24,675
‏راندي استيقظ

159
00:06:25,343 --> 00:06:26,636
‏يا إلهي ماذا سرقوا ؟

160
00:06:26,719 --> 00:06:29,847
‏شخص ما اقتحم وسرق حزام ‏‏"‏‏‏‏أندرو دايس كلاي‏‏"‏‏‏‏

161
00:06:30,098 --> 00:06:30,973
‏كلا

162
00:06:31,349 --> 00:06:34,018
‏انظرلقد بصق شخصٌ التبغ في كلّ مكان

163
00:06:34,102 --> 00:06:35,019
‏وتقيّأه

164
00:06:35,103 --> 00:06:36,104
‏على قميصي

165
00:06:37,939 --> 00:06:39,482
‏أنت تعلم من سيزعجه

166
00:06:39,565 --> 00:06:42,276
‏أمر اختفاء الحزام؟ زيك

167
00:06:43,111 --> 00:06:44,153
‏سوف يمضغ التبغ

168
00:06:44,237 --> 00:06:46,572
‏ويحدق في إبزيم الحزام لساعات

169
00:06:57,834 --> 00:07:00,044
‏في تلك الليلة كنت غاضباً من زيك

170
00:07:00,128 --> 00:07:02,588
‏قرّرت أن انتقم منه وأحطّم كلّ ذكرياته

171
00:07:02,672 --> 00:07:04,841
‏التي صنعناها معاً وأن أحرق قمصانه المفضلة

172
00:07:09,762 --> 00:07:12,306
‏حسنًا يجدر بي أن أضيف
(زيك كافانو) إلى قائمتي

173
00:07:12,765 --> 00:07:15,476
‏المشكلة أني لا أعرف كيفية تهجئة اسمه

174
00:07:16,144 --> 00:07:17,437
‏لكنّه خطأي

175
00:07:17,687 --> 00:07:19,188
‏لن تحرق قمصانه

176
00:07:19,272 --> 00:07:20,231
‏لولا أنّي خدعته

177
00:07:20,314 --> 00:07:22,024
‏عندما سرقت مشبك حزامه

178
00:07:22,442 --> 00:07:24,068
‏أتعلم؟ كلانا ارتكب خطأً

179
00:07:24,152 --> 00:07:26,070
‏أعتقد أننا يجب أن نضعه على قوائم كلٍ منّا

180
00:07:26,154 --> 00:07:27,071
‏رائع

181
00:07:27,155 --> 00:07:30,241
‏كلانا لديه قوائم كلانا يجب أن
يزيل الرجل ذاته

182
00:07:30,324 --> 00:07:32,994
‏كلانا حصل على جاي لينو رقعة رمادية

183
00:07:33,077 --> 00:07:35,455
‏إنّها طريقة جيدة للحصول على قرصة

184
00:07:41,919 --> 00:07:44,672
‏كنّا أنا وراندي
نسعى لإصلاح ما فعلناه بالرجل ذاته

185
00:07:45,047 --> 00:07:46,924
‏وبما أن هذه هي المرّة الأولى لـ راندي

186
00:07:47,008 --> 00:07:48,509
‏تركته يأخذ زمام المبادرة

187
00:07:52,013 --> 00:07:53,222
‏اسمي راندي

188
00:07:53,306 --> 00:07:54,724
‏اسمه إيرل

189
00:07:54,807 --> 00:07:56,684
‏نحن هنا من أجل رقائق الذرة

190
00:07:58,394 --> 00:07:59,645
‏إنها رقائق الذرة

191
00:08:03,524 --> 00:08:05,693
‏أوضح راندي الأمر بخصوص قوائمنا

192
00:08:06,235 --> 00:08:07,403
‏دعانا زيكي للدخول

193
00:08:08,654 --> 00:08:10,323
‏لقد أحببت تلك القمصان

194
00:08:10,781 --> 00:08:13,784
‏لقد قمنا ببعض الأشياء الرائعة معًا
من أجل أن نحصل على تلك القمصان

195
00:08:14,327 --> 00:08:16,329
‏كمشاركة في أعمال شغب هادئة
في المركزالتجاري

196
00:08:16,621 --> 00:08:18,414
‏والتسجيل على بطاقة ائتمان
في أمريكا الغربية

197
00:08:18,498 --> 00:08:20,875
‏وقمنا بغناء أغنية ‏‏"‏‏‏‏سأعتني
بك يا عزيزتي‏‏"‏‏‏‏ في المطعم

198
00:08:20,958 --> 00:08:23,544
‏وبعض الأغاني الرومنسية في حفلةٍ للغناء

199
00:08:23,628 --> 00:08:25,004
‏أتعلم ما هو الجزء السيّء

200
00:08:25,087 --> 00:08:26,422
‏لم يكن بفقداني قمصاني

201
00:08:26,797 --> 00:08:28,132
‏لم نعد نتسكع سويّةً

202
00:08:29,717 --> 00:08:31,844
‏أوه يا إلهي هذا جزءٌ هام في قائمتي

203
00:08:32,345 --> 00:08:33,888
‏أريدكما أن تعودا للتسكع سويّاً

204
00:08:33,971 --> 00:08:35,056
‏كما اعتدتم من قبل

205
00:08:35,139 --> 00:08:36,724
‏يجب أن تفوز بتلك القمصان مرّةً أخرى

206
00:08:37,266 --> 00:08:38,851
‏وبعد ذلك سأزيلك من قائمتي

207
00:08:38,935 --> 00:08:40,269
‏وأفعل هكذا مثلما تفعل

208
00:08:42,813 --> 00:08:43,981
‏ماذا تقول يا زيك؟

209
00:08:44,232 --> 00:08:45,149
‏موافق

210
00:08:45,233 --> 00:08:46,734
‏سوف أحصل على اختبار الكوليسترول
في الأسبوع المقبل

211
00:08:46,817 --> 00:08:48,444
‏وإذا شربت كوبًا من الدهون المقلاة

212
00:08:48,528 --> 00:08:49,862
‏سيصاب طبيبي بالذّعر

213
00:08:50,279 --> 00:08:51,280
‏دعنا نرى السيد (هارفارد)

214
00:08:51,364 --> 00:08:52,657
‏يحاول معرفة ذلك

215
00:08:55,993 --> 00:08:57,036
‏كيف الحال؟

216
00:08:57,119 --> 00:08:59,622
‏أشاهد جدولاً من أعمال الناس

217
00:08:59,705 --> 00:09:00,581
‏نعم

218
00:09:01,123 --> 00:09:02,416
‏من السيّء أنّك لا تستطيع

219
00:09:03,000 --> 00:09:04,043
‏وتبدو سيّئةً لك

220
00:09:04,126 --> 00:09:05,670
‏'لأنّني تعرضت للإصابة في ‏‏"‏‏‏‏بام أندرسون‏‏"‏‏‏‏

221
00:09:06,420 --> 00:09:08,631
‏لن أظهر الشامة لديّ

222
00:09:08,714 --> 00:09:10,132
‏التي تشبه سوزان ‏‏"‏‏‏‏ساراندون‏‏"‏‏‏‏

223
00:09:12,134 --> 00:09:13,719
‏بينما كان راندي عالقًا مع آرلو

224
00:09:14,178 --> 00:09:16,597
‏كان جوي ودارنيل والأولاد
عالقين في مكان أسوأ من ذلك

225
00:09:18,849 --> 00:09:21,435
‏أمي أيّ جانب من الحوض هو المرحاض؟

226
00:09:22,019 --> 00:09:22,937
‏اليسار

227
00:09:23,020 --> 00:09:24,355
‏لكنّه لم يجدي نفعاً لأنّ المكان

228
00:09:24,438 --> 00:09:26,065
‏فوق آلة التجفيف

229
00:09:31,862 --> 00:09:33,656
‏خذ استراحة (لي يينغ)

230
00:09:33,739 --> 00:09:34,907
‏نحن نموت هنا

231
00:09:35,283 --> 00:09:37,076
‏انظر أعلم أنه حارّ

232
00:09:37,159 --> 00:09:38,286
‏ولكن على الجانب المشرق،‏

233
00:09:38,494 --> 00:09:40,413
‏لكنّ قميصي يكوى بسرعة

234
00:09:40,496 --> 00:09:41,914
‏وتبدو مسامك رائعة

235
00:09:42,623 --> 00:09:45,167
‏هذا هو أنا لم أعد أستطيع
تحمّل ذلك بعد الآن

236
00:09:47,336 --> 00:09:48,546
‏اسمعي يا نيويورك

237
00:09:48,629 --> 00:09:50,464
‏‏-‏ ماذا تفعل؟
‏-‏ أوظف حدسي

238
00:09:50,923 --> 00:09:52,508
‏اسمي الحقيقي جوي تورنر

239
00:09:52,592 --> 00:09:53,426
‏كلا عزيزتي

240
00:09:53,509 --> 00:09:57,054
‏زوجي اسمه (دارنيل تورنر)
الملقب بـ هاري مونرو

241
00:09:57,388 --> 00:09:58,389
‏نحن محميين

242
00:10:01,058 --> 00:10:02,018
‏لأنّنا الشاهد

243
00:10:04,520 --> 00:10:06,022
‏عليك اللعنة لقد دمّرت

244
00:10:06,647 --> 00:10:08,232
‏علينا أن ننقلكم مجدّداً

245
00:10:08,649 --> 00:10:09,483
‏جيّد

246
00:10:10,067 --> 00:10:11,360
‏كيف أتيتم بهذا السرعة؟

247
00:10:11,652 --> 00:10:13,654
‏إنّنا نراقب عن كثب في الأسبوع الأول

248
00:10:14,196 --> 00:10:15,156
‏ما مدى قرب المراقبة؟

249
00:10:15,239 --> 00:10:16,157
‏قريبٌ بما يكفي لمعرفة

250
00:10:16,240 --> 00:10:17,867
‏أنك ترتدي السروال الداخلي ذاته من الأمس

251
00:10:17,950 --> 00:10:19,368
‏وقمت بقلبه

252
00:10:21,078 --> 00:10:23,706
‏بدأنا أن و زيك صداقتنا من جديد

253
00:10:23,789 --> 00:10:24,707
‏اشرب

254
00:10:24,790 --> 00:10:26,834
‏وأبدلنا قمصانه المقلوبة

255
00:10:26,917 --> 00:10:28,002
‏كما كانت

256
00:10:28,085 --> 00:10:28,961
‏جمبري

257
00:10:30,546 --> 00:10:31,714
‏ولحسن حظّنا

258
00:10:31,797 --> 00:10:33,633
‏أفرط يوكون جاك في المشروب

259
00:10:33,716 --> 00:10:36,093
‏وعاد ليتشاجر مع الناس من أجل القمصان

260
00:10:36,344 --> 00:10:37,428
‏دخلنا إلى النادي

261
00:10:37,511 --> 00:10:40,431
‏وقمنا بغناء الأغاني الرومانسية

262
00:10:40,514 --> 00:10:41,349
{\an8}‏في ‏‏"‏‏‏‏كراب تشاك‏‏"‏‏‏‏

263
00:10:41,682 --> 00:10:44,143
{\an8}‏وعليّ الاعتراف،‏ كان أداؤنا مذهلاً

264
00:10:44,226 --> 00:10:45,394
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏لكمني (يوكون جاك)‏‏"‏‏‏‏

265
00:10:45,978 --> 00:10:49,523
‏‏‏"‏‏‏‏ولم أفشل في إقناعك أبداً

266
00:10:50,107 --> 00:10:52,026
‏أنا أقسم لك

267
00:10:52,276 --> 00:10:54,362
‏هذا أمر حقيقي

268
00:10:54,737 --> 00:10:57,573
‏لا أريد أحداً سواك‏‏"‏‏‏‏

269
00:11:01,118 --> 00:11:02,411
‏في مخيّم الحطب؟

270
00:11:02,745 --> 00:11:03,663
‏حقّاً؟

271
00:11:03,746 --> 00:11:04,997
‏هل تذكر اللهجات؟

272
00:11:05,956 --> 00:11:07,291
‏أعلم أنك لا تحب معاقبتهم

273
00:11:07,583 --> 00:11:10,211
‏إذا كنت تعتقد أنه يمكنك اللعب بالقذارة
يمكن لمكتب التحقيقات الفدرالي كذلك

274
00:11:10,294 --> 00:11:11,754
‏صدقيني يجب أن تتوقفي

275
00:11:11,837 --> 00:11:12,672
‏بينما نحن في المقدمة

276
00:11:13,589 --> 00:11:14,423
‏في المقدمة؟

277
00:11:14,882 --> 00:11:17,385
‏نحن نعيش في عربة منبثقة
مع أربعة رجال كنديين

278
00:11:17,468 --> 00:11:18,636
‏لا يساعدوننا مع الأعمال المنزلية

279
00:11:18,719 --> 00:11:20,054
‏لأنهم كلهم أصابعهم مبتورة

280
00:11:20,429 --> 00:11:22,139
‏لقد سئمت من قطع شرائح اللحم بالنسبة لهم

281
00:11:23,891 --> 00:11:25,810
‏أوه لا أتوسل إليك ألا تفعل هذا

282
00:11:25,893 --> 00:11:27,895
‏اسمعوا أيها القنادس البشرية

283
00:11:28,729 --> 00:11:31,107
‏اسم زوجي ليس

284
00:11:31,190 --> 00:11:32,441
‏(لارس نوردفيتش)

285
00:11:33,609 --> 00:11:35,027
‏أعلم ذلك

286
00:11:35,861 --> 00:11:38,030
‏اسمه (هاري مونرو)

287
00:11:38,614 --> 00:11:39,740
‏وأنا (جوي تورنر)

288
00:11:40,032 --> 00:11:41,617
‏حسنٌ دعنا نذهب

289
00:11:42,034 --> 00:11:43,285
‏حمداً للرب

290
00:11:48,457 --> 00:11:49,834
‏أي قميص لديك اليوم؟

291
00:11:49,917 --> 00:11:51,335
‏‏‏"‏‏‏‏تسلقت مكبّ كامدن‏‏"‏‏‏‏

292
00:11:52,044 --> 00:11:53,129
‏استغرق قليلاً من الوقت

293
00:11:53,212 --> 00:11:54,630
‏لأنّه أصبح يرتفع 60 قدمًا

294
00:11:54,922 --> 00:11:57,258
‏انهار الكثير من مصنع السلالم

295
00:11:57,341 --> 00:11:58,884
‏لذلك الجزء الأخير يمكن أن يكون أسهل

296
00:11:59,176 --> 00:12:00,302
‏حسنٌ استمتع بوقتك

297
00:12:02,763 --> 00:12:05,516
‏هذا عندما أدركني راندي
وكنّا أنا و زيكي صديقين مرّةً أخرى

298
00:12:05,933 --> 00:12:07,935
‏لذا استطاع إزالة زك من ذراعه

299
00:12:09,061 --> 00:12:10,479
‏على الغالب قام بذلك

300
00:12:10,771 --> 00:12:11,689
‏ما هذا؟

301
00:12:11,772 --> 00:12:13,482
‏لماذا تفعل هذا؟

302
00:12:14,483 --> 00:12:16,402
‏سوف يعتقد زيك أنّ إيرل
أحرق قمصانه مرّةً أخرى

303
00:12:16,485 --> 00:12:17,653
‏ويمكنني استعادة أخي

304
00:12:18,028 --> 00:12:20,698
‏أنا متأكد أنّ تلك الخطة تبدو جيدة
في البداية

305
00:12:20,781 --> 00:12:21,949
‏ولديّ الكثير

306
00:12:22,032 --> 00:12:24,410
‏عندما حاولت تهجين الكلاب والقطط

307
00:12:24,493 --> 00:12:25,453
‏لتهجين قططاً

308
00:12:25,536 --> 00:12:27,580
‏لكنك لن تحصل على قطط نحيلة

309
00:12:27,663 --> 00:12:30,249
‏وستحصل في النّهاية على قطة ميّتة
وكلبٍ أصابته الخدوش

310
00:12:30,541 --> 00:12:32,918
‏على أي حال،‏ ما أحاول قوله هو

311
00:12:33,127 --> 00:12:34,628
‏خطتك أسوأ من ذلك

312
00:12:35,629 --> 00:12:39,508
‏حسنًا لن أحتاج حتى خطة سيئة إذا لم تكن لك

313
00:12:39,800 --> 00:12:41,552
‏أنت من ساعدت أن يعود إيرل وزيك

314
00:12:41,635 --> 00:12:42,470
‏أصدقاء من جديد

315
00:12:42,553 --> 00:12:46,098
‏أمّا أنا وحيد بائس الآن

316
00:12:46,849 --> 00:12:48,684
‏انتظر فهمت

317
00:12:49,810 --> 00:12:52,104
‏أنت الذي تتسبب دوماً بأيقاع ايرل

318
00:12:52,730 --> 00:12:54,231
‏أحسنت هذا ما يحدث لـ ايرل على الدوام

319
00:12:54,440 --> 00:12:57,651
‏يعالج مشكلةً واحدة ليكتشف

320
00:12:57,735 --> 00:12:59,028
‏أنّ هناك مشكلةً أخرى
هذا ما تدور عنها قائمته

321
00:12:59,111 --> 00:13:00,362
‏يجدر بي أن أعرف ذلك من الأول

322
00:13:00,571 --> 00:13:04,158
‏الرجال الأكثر احتياجًا وإزعاجًا
هم دائمًا أسباب القائمة

323
00:13:04,825 --> 00:13:05,993
‏إنها الحياة

324
00:13:10,581 --> 00:13:13,417
‏راندي يعلم أنّ الأمر أصبح أكثر تعقيدًا

325
00:13:13,709 --> 00:13:15,127
‏لكنّه لا يعرف كيف يحلها

326
00:13:16,128 --> 00:13:18,047
‏لدى كلٍ منّا ثلاث من شراب البيرة

327
00:13:18,130 --> 00:13:19,673
‏يجب أن نكون قادرين لنفكر في النهاية

328
00:13:20,466 --> 00:13:22,218
‏ماذا تريد مني الحياة أن أفعل من أجلك؟

329
00:13:22,301 --> 00:13:23,761
‏هل تعلم أن لديك ندبة تبدو

330
00:13:23,844 --> 00:13:25,304
‏تماما مثل باميلا أندرسون؟

331
00:13:26,055 --> 00:13:27,306
‏سأذهب للحصول على كاميرتة الخاصّة بي

332
00:13:27,973 --> 00:13:29,642
‏أتفهم شعورك بالغيرة

333
00:13:29,725 --> 00:13:31,310
‏كنت أشعر بالغيرة أيضًا

334
00:13:31,685 --> 00:13:33,395
‏من الصعب أن يكون لأخيك صديقًا جديدًا

335
00:13:33,479 --> 00:13:34,730
‏ويمتنع عن قضاء الوقت معك

336
00:13:35,064 --> 00:13:36,273
‏لكي نكون صادقين

337
00:13:36,607 --> 00:13:38,776
‏لم يقض زيكي أبدا كل هذا الوقت معي

338
00:13:39,193 --> 00:13:41,111
‏إلا عندما كانت أمي تحبسنا في الخزانة

339
00:13:41,195 --> 00:13:42,363
‏حتى تتمكن من الشرب

340
00:13:43,322 --> 00:13:45,032
‏لكني أتمنى لو كنا أشبه بك وإيرل

341
00:13:45,616 --> 00:13:47,034
‏يحب إيرل التسكع معك

342
00:13:47,326 --> 00:13:49,453
‏ولم يعجبه التسكع معي

343
00:13:49,787 --> 00:13:51,664
‏منذ أربع سنوات

344
00:13:51,747 --> 00:13:53,541
‏بدأنا في النوم في نفس السرير

345
00:13:53,624 --> 00:13:54,917
‏وجب علينا أن نعمل جاهدين

346
00:13:55,209 --> 00:13:57,044
‏كان علي أن أصبح
الأخ الصغير الأفضل من أي وقت مضى

347
00:13:57,336 --> 00:13:59,129
‏أعتقد أنني أخٌ صغير جيّد

348
00:13:59,213 --> 00:14:00,089
‏المعذرة

349
00:14:00,172 --> 00:14:02,800
‏لكنك مزعج وممل ورائحتك مثل البصل

350
00:14:02,883 --> 00:14:04,510
‏لا تفهمني خطأ أنا أحب البصل

351
00:14:04,593 --> 00:14:05,678
‏بينما كثيرٌ من النّاس لا يحبونه

352
00:14:06,470 --> 00:14:08,472
‏لكن الآن على الأقل أعرف كيف أستطيع مساعدتك

353
00:14:09,682 --> 00:14:11,851
‏يحبّ الإخوة الكبار أن يظنوا إنهم مضحكين

354
00:14:11,934 --> 00:14:14,478
‏لذا من المهم أن تضحك على كل نكاتهم،‏

355
00:14:16,647 --> 00:14:17,481
‏مرحبًا راندي

356
00:14:17,773 --> 00:14:20,484
‏ماذا يحدث عند ما يتشاجر حلزونين؟

357
00:14:21,694 --> 00:14:23,237
‏يبطئون

358
00:14:25,656 --> 00:14:27,116
‏يبطئون،‏ نكتةٌ طريفة

359
00:14:27,366 --> 00:14:29,076
‏لا يهمّ إذا كانت غير مضحكة

360
00:14:30,619 --> 00:14:32,580
‏من المهم أن تعتني بـ بأخيك الأكبر

361
00:14:32,663 --> 00:14:33,956
‏عندما لا يعتني بنفسه

362
00:14:35,916 --> 00:14:38,002
‏وعليك أن تضع نفسك في مأزق

363
00:14:38,085 --> 00:14:39,795
‏حتى يكون أخوك الأكبر بطلاً

364
00:14:41,964 --> 00:14:43,257
‏عربة لطيفة يا عزيزتي

365
00:14:44,675 --> 00:14:45,801
‏ماذا قلت؟

366
00:14:46,844 --> 00:14:48,888
‏عذرًا إيرل إيرل اعتقدت أن هذا الرجل سيدة

367
00:14:48,971 --> 00:14:51,223
‏عندما رأيته من الخلف إنّي في مأزق

368
00:14:51,515 --> 00:14:52,641
‏هل أنت رجلاً قوياً؟

369
00:14:52,725 --> 00:14:54,351
‏إذا كنت تعبث مع راندي

370
00:14:55,019 --> 00:14:56,437
‏ساقول لك ماذا سيحدث لك

371
00:15:01,692 --> 00:15:02,610
‏نعم

372
00:15:02,693 --> 00:15:05,988
‏لذا تراجع ولمعلوماتك لا تبدو مؤخرتك
جيّدة على أيّة حال

373
00:15:08,449 --> 00:15:09,742
‏هذا كل ما عليك فعله

374
00:15:09,825 --> 00:15:11,785
‏من واجبات تجاه أخيك الصغير

375
00:15:11,869 --> 00:15:12,870
‏أنت على حق

376
00:15:13,454 --> 00:15:15,039
‏ساعدني على اصطناع ضحكة

377
00:15:15,247 --> 00:15:16,457
‏هذا ما لدي الآن

378
00:15:20,336 --> 00:15:22,046
‏لا لا يا إلهي لا

379
00:15:22,129 --> 00:15:22,963
‏لا

380
00:15:23,172 --> 00:15:24,798
‏عليك أن تبدأ بالمفاجأة

381
00:15:24,882 --> 00:15:25,966
‏ثم اتركها

382
00:15:26,050 --> 00:15:26,967
‏واضحك

383
00:15:42,900 --> 00:15:44,026
‏رائع

384
00:15:44,318 --> 00:15:46,111
‏بينما كان راندي يعطي آرلو

385
00:15:46,195 --> 00:15:47,863
‏بعض الدروس عن الأخ الأكبر

386
00:15:48,072 --> 00:15:49,949
‏كان مكتب التحقيقات الفيدرالي
على وشك تعليم جوي

387
00:15:50,032 --> 00:15:51,575
‏بعض الدروس حول فتح فمها

388
00:15:52,076 --> 00:15:54,662
‏إذن نحن الأسكيمو الآن؟

389
00:15:54,745 --> 00:15:57,498
‏في الواقع شعبك يفضل أن يسمى الإنويت

390
00:15:57,790 --> 00:16:00,042
‏انطلق حاول أن تجدي نفسك في هذا المكان

391
00:16:00,334 --> 00:16:03,629
‏أنا متأكد من الوعل
سيكون أكثر إثارة للاهتمام

392
00:16:04,171 --> 00:16:05,631
‏ابق دافئًا

393
00:16:07,925 --> 00:16:10,052
‏يا إلهي

394
00:16:10,469 --> 00:16:13,055
‏ربما كان مكتب التحقيقات الفيدرالي الأفضل
في اللعب القذر

395
00:16:13,347 --> 00:16:16,016
‏ولكن هناك شيء واحد بدت جوي بارعة به

396
00:16:16,767 --> 00:16:18,394
‏ووجدت دليل على علاقة
غرامية وجعلتهما يقرّان

397
00:16:18,477 --> 00:16:21,021
‏بعلاقتهما الخاصّة عندما رأت دليلاً

398
00:16:21,230 --> 00:16:23,857
‏كانت تعرف ما إذا كان ‏‏"‏‏‏‏لوثر فاندروس ‏‏"‏‏‏‏
موسيقى الروك

399
00:16:23,941 --> 00:16:25,025
‏لن تسمع طرقاً

400
00:16:25,317 --> 00:16:27,569
‏وكم هو سهل أن تفقد قرطاً

401
00:16:27,653 --> 00:16:29,571
‏عندما تكون ركبتك بعكسها

402
00:16:29,655 --> 00:16:31,699
‏وكيف أن تلوي ربطة عنقك

403
00:16:31,782 --> 00:16:34,076
‏عندما تربطها إلى السرير

404
00:16:34,535 --> 00:16:36,495
‏لقد كنت أنت والعميلة على علاقة

405
00:16:37,079 --> 00:16:38,455
‏هل سنتحدث عن الأشياء المجهولة

406
00:16:38,539 --> 00:16:40,666
‏بل هذه أشياء واضحة للغاية

407
00:16:41,959 --> 00:16:44,545
‏هل سوف اكتشف مكانًا جديدًا لكي أعيش فيه

408
00:16:44,628 --> 00:16:47,673
‏أم أننا بحاجة إلى مشاركة
المشرفين والأزواج؟

409
00:16:48,382 --> 00:16:50,551
‏هل كنت تفكر في شيء في مستوى الانقسام

410
00:16:50,634 --> 00:16:51,677
‏أو على طراز المزرعة

411
00:16:52,386 --> 00:16:53,679
‏فقط من هذا القبيل

412
00:16:54,263 --> 00:16:56,181
‏لقد ابتزت جوي مكتب التحقيقات الفدرالي

413
00:16:56,265 --> 00:16:57,599
‏لجعل أحلامها تتحقق

414
00:16:57,683 --> 00:16:58,726
‏أشجار النخيل

415
00:16:59,560 --> 00:17:00,853
‏العشب الحقيقي

416
00:17:01,687 --> 00:17:04,106
‏ولا يمكنك سماع أزيز خطوط الكهرباء

417
00:17:05,816 --> 00:17:07,985
‏(غولدي كريستال) عادت أخيرًا إلى المنزل

418
00:17:08,736 --> 00:17:11,280
‏كانت الأمور تسير على ما يرام
لـ جوي وعائلتها لكن

419
00:17:11,572 --> 00:17:13,782
‏الأشياء كانت تنهار هناك في حديقة المقطورات

420
00:17:13,866 --> 00:17:15,909
‏لم يكن راندي،‏ يعرف أنه لا يستطيع اللعب

421
00:17:15,993 --> 00:17:17,453
‏بعيدان الكبرتي إلا إذا كنت في المنزل

422
00:17:17,536 --> 00:17:18,662
‏حسنٌ من فعل ذلك؟

423
00:17:18,996 --> 00:17:19,913
‏زيك أنا

424
00:17:19,997 --> 00:17:20,914
‏أنا من فعل ذلك

425
00:17:20,998 --> 00:17:21,957
‏إنّه أنا

426
00:17:22,166 --> 00:17:23,959
{\an8}‏لكنك قلت أنك لن تشعر بالغيرة بعد الآن

427
00:17:24,251 --> 00:17:25,335
‏لا أشعر بالغيرة

428
00:17:25,586 --> 00:17:27,588
‏لقد سئمت من الاضطرار إلى التسكع

429
00:17:27,671 --> 00:17:28,630
‏مع هذا الفاشل

430
00:17:28,714 --> 00:17:30,215
‏مصنع ‏‏"‏‏‏‏ب و‏‏"‏‏‏‏،‏ الأحمق الكبير

431
00:17:30,299 --> 00:17:32,634
‏والمغفل من دولة دوش‏-‏أكوستس

432
00:17:32,718 --> 00:17:34,845
‏‏-‏ هذه ليست حتى دولة
‏-‏ اسكت

433
00:17:35,137 --> 00:17:36,096
‏هذه فرصتك

434
00:17:36,180 --> 00:17:37,765
‏لتكن الأخ الصغير الذي يحتاج إلى حماية

435
00:17:38,724 --> 00:17:39,808
‏ماذا ستفعل؟

436
00:17:39,892 --> 00:17:42,686
‏هل ستبكي؟ أم تركض إلى البيت
بعد أن تستنشق رائحة هذا المصنع؟

437
00:17:42,770 --> 00:17:45,606
‏‏-‏ هيا بحقّك اتركني وحدي
‏-‏ لا

438
00:17:45,689 --> 00:17:47,107
‏‏-‏ تركني وحدي
‏-‏ لا

439
00:17:47,191 --> 00:17:48,150
‏اتركه لوحده

440
00:17:50,027 --> 00:17:51,361
{\an8}‏اترك أخي وشأنه

441
00:17:51,445 --> 00:17:52,362
‏أنت من تتصرف

442
00:17:52,446 --> 00:17:53,739
{\an8}‏وكأنّك من دوش‏-‏أكوستس

443
00:17:53,989 --> 00:17:56,408
{\an8}‏آه أجل؟ تتصرف كأنّك عمدة

444
00:17:56,492 --> 00:17:57,743
{\an8}‏آسلفانيا‏‏"‏‏‏‏

445
00:17:58,202 --> 00:18:00,287
{\an8}‏هل ستتمسك به بعد أن أحرق قمصاني؟

446
00:18:01,038 --> 00:18:02,498
{\an8}‏ماذا عن قائمتك المقدسة؟

447
00:18:02,581 --> 00:18:03,540
{\an8}‏لو كنت أملك خياراً

448
00:18:03,624 --> 00:18:04,708
{\an8}‏بين القائمة و أخي

449
00:18:04,792 --> 00:18:06,585
{\an8}‏لفاز أخي في كلّ مرّة

450
00:18:06,919 --> 00:18:10,547
{\an8}‏نعم؟ حسنٌ وإذا كان علي الاختيار
بين صديقي وأخي

451
00:18:10,631 --> 00:18:12,382
‏لفاز أخي في كلّ مرّة

452
00:18:12,800 --> 00:18:13,801
‏بحقّك يا ارلو

453
00:18:15,302 --> 00:18:16,303
‏‏‏"‏‏‏‏تسلقت مكب نفايات (كامدن)‏‏"‏‏‏‏

454
00:18:16,386 --> 00:18:17,971
‏لم أكن أمانع رؤية زيكي

455
00:18:18,055 --> 00:18:19,181
‏دعني إلى آرلو

456
00:18:19,598 --> 00:18:21,225
‏لأنني أنا الذي دفعتهم سويّةً

457
00:18:21,600 --> 00:18:23,685
‏في المرة القادمة يجب إحضار راندي و أرلو

458
00:18:23,769 --> 00:18:25,771
‏أريد أن أراهم تلتقط
لهم صورةً بعنوان ‏‏"‏‏‏‏الحب الذي لا نهاية له‏‏"‏‏‏‏

459
00:18:26,063 --> 00:18:27,481
‏أجل لا أعلم

460
00:18:27,898 --> 00:18:29,775
‏لم نتسكّع كثيراً أنا وارلو

461
00:18:30,234 --> 00:18:31,735
‏إننا لا نتفق كمان أنت وأخوك تتفقان

462
00:18:31,819 --> 00:18:34,404
‏أنتما مثل ‏‏"‏‏‏‏فينوس‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏سيرينا ويليامز‏‏"‏‏‏‏

463
00:18:34,488 --> 00:18:35,364
‏هل تعرف ذلك؟

464
00:18:36,907 --> 00:18:38,575
‏أعرف أنّ أحداّ منهم كوكباً

465
00:18:38,659 --> 00:18:40,327
‏لكني لا أعرف ما هو الشيء الآخر

466
00:18:40,536 --> 00:18:41,578
‏على أي حال

467
00:18:41,662 --> 00:18:43,372
‏لا يحدث أن يتفق أخان

468
00:18:43,831 --> 00:18:45,165
‏إذا أردت أخاً صغيراً جيداً

469
00:18:45,249 --> 00:18:46,667
‏عليك أن تكون الأخ الجيد

470
00:18:48,085 --> 00:18:50,671
‏شرحت لزيكي ذلك
أنّ الإخوة الصغار يحبون النكات

471
00:18:50,963 --> 00:18:53,298
‏ولطالما حرصت أن يكون
لديّ الكثير من الأشياء

472
00:18:53,382 --> 00:18:54,341
‏لإخبار راندي عنها

473
00:18:54,967 --> 00:18:55,926
‏يا راندي

474
00:18:56,552 --> 00:18:57,427
‏ماذا يحدث

475
00:18:57,511 --> 00:18:59,263
‏عندما يتشاجر حلزونين؟

476
00:19:00,222 --> 00:19:01,974
‏لا يتشاجران

477
00:19:05,561 --> 00:19:07,813
‏عليك أيضاً
أن تشعر إخوتك الصغار يشعرون بأهمية أنفسهم

478
00:19:08,147 --> 00:19:09,982
‏تصرف وكأنك بحاجة إلى مساعدتهم

479
00:19:14,820 --> 00:19:16,613
‏ويجب عليكِ دائمًا حماية أخيك الصغير

480
00:19:16,697 --> 00:19:18,448
‏عندما يقع أخوك في مأزق

481
00:19:19,992 --> 00:19:21,285
‏عربةٌ لطيفة يا عزيزتي

482
00:19:22,161 --> 00:19:24,580
‏‏-‏ ما الذي قلته؟
‏-‏ هل أنت رجلاً قوي ؟

483
00:19:24,997 --> 00:19:26,665
‏إذا كنت تعبث مع راندي

484
00:19:26,874 --> 00:19:28,584
‏سأخبرك ماذا سيحدث لك

485
00:19:29,251 --> 00:19:31,587
‏من فضلك لا تؤذيه انا خائف جداً منك

486
00:19:31,670 --> 00:19:33,338
‏سأعطيك 20 دولارًا لتركنا وشأننا

487
00:19:33,422 --> 00:19:34,882
‏30 دولارًا إذا كنت خائفاً قليلاً

488
00:19:38,135 --> 00:19:40,888
‏إذا قمت بهذه الأشياء سوف يتغير أرلو أعدك

489
00:19:41,555 --> 00:19:43,849
‏من يرقةٍ إلى فراشة

490
00:19:44,683 --> 00:19:46,018
‏ربما سيصبح أقلّ أنثويّة

491
00:19:46,685 --> 00:19:49,688
‏مثل سيارة محول إلى روبوت متحول

492
00:19:50,439 --> 00:19:51,607
‏أحبّ ذلك

493
00:19:52,065 --> 00:19:53,734
‏سآخذ بنصيحتك في هذا الموضوع

494
00:19:54,610 --> 00:19:57,362
‏لقد سئمت من التسكع مع هذا الفاشل

495
00:19:57,446 --> 00:19:58,947
‏من مصنع ‏‏"‏‏‏‏ب أو‏‏"‏‏‏‏ المغفل

496
00:19:59,031 --> 00:20:01,241
‏هذا الأحمق من ولاية ‏‏"‏‏‏‏دوشتشوتس‏‏"‏‏‏‏

497
00:20:01,325 --> 00:20:02,951
‏إنّها ليست ولاية

498
00:20:03,035 --> 00:20:04,077
‏هذه فرصتك

499
00:20:04,161 --> 00:20:05,495
‏اذهب واحمي أخيك الصغير

500
00:20:06,496 --> 00:20:07,539
‏اتركني وشأني

501
00:20:07,623 --> 00:20:08,749
‏‏-‏ كلا
‏-‏ اتركه وشأنه

502
00:20:10,000 --> 00:20:13,670
‏أصبح زيك الحامي وأنا أيضاً

503
00:20:13,754 --> 00:20:14,880
‏لقد كان عرضاً رائعاً

504
00:20:15,172 --> 00:20:16,089
{\an8}‏بحقّك يا ارلو

505
00:20:17,758 --> 00:20:19,051
‏ونجح هذا

506
00:20:19,635 --> 00:20:22,512
‏ولم يعلما زيك وايرل بشأن خطتنا

507
00:20:25,390 --> 00:20:27,309
‏عذراً لأني جعلتك تخسر صديقاً من جديد

508
00:20:27,809 --> 00:20:28,769
‏لا بأس

509
00:20:29,186 --> 00:20:31,772
‏يبدو أنّ زيك وارلو خلقا ليكونا صديقين

510
00:20:32,773 --> 00:20:33,774
‏ربما أنت على حق

511
00:20:36,526 --> 00:20:37,653
‏عاد (لوتو)

512
00:20:42,950 --> 00:20:43,951
‏هل تعلم؟

513
00:20:44,243 --> 00:20:46,828
‏رفع الحاجب يعجبني

514
00:20:47,079 --> 00:20:47,955
‏رائع

515
00:20:48,789 --> 00:20:51,959
‏(راندي)،‏ ذات مرة دخل قرصان حانـة

516
00:20:52,251 --> 00:20:55,379
‏وربط ببنطاله عجلة السفينة

517
00:20:55,796 --> 00:20:57,881
‏قال السّاقي يا قرصان

518
00:20:57,965 --> 00:21:00,259
‏لديك عجلةً تخرج من بنطالك‏‏"‏‏‏‏

519
00:21:00,509 --> 00:21:02,052
‏أشار القرصان وقال

520
00:21:02,135 --> 00:21:04,096
‏إنّها تصيبني بالجنون‏‏"‏‏‏‏

521
00:21:07,808 --> 00:21:09,393
‏كان هذا مضحكاً بالفعل

522
00:21:10,727 --> 00:21:11,812
‏ماذا تقصد بـ بالفعل؟

