﻿1
00:00:01,626 --> 00:00:04,337
‏بوجود ‏‏"‏‏‏‏جوي‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏ دارنيل‏‏"‏‏‏‏ ضمن
برنامج حماية الشهود

2
00:00:04,421 --> 00:00:06,172
‏عدنا أنا و ‏‏"‏‏‏‏راندي‏‏"‏‏‏‏ إلى المشهد

3
00:00:06,256 --> 00:00:08,383
‏واستمتعنا بفخامة أن يحصل كل
منا على سريره الخاص

4
00:00:12,262 --> 00:00:13,346
‏تباً يا ‏‏"‏‏‏‏راندي‏‏"‏‏‏‏

5
00:00:13,680 --> 00:00:15,473
‏أنت تتسلق سريري كل يوم

6
00:00:15,557 --> 00:00:17,017
‏لديك سريرك الخاص بك الأن

7
00:00:17,100 --> 00:00:19,102
‏هناك ضجة مخيفة في الخارج

8
00:00:19,561 --> 00:00:22,397
‏مثل حفيف ‏‏"‏‏‏‏ أجمة تحتك بالباب‏‏"‏‏‏‏

9
00:00:22,689 --> 00:00:24,733
‏أو مثل ‏‏"‏‏‏‏ القاتل ذا قبعة الاستحمام‏‏"‏‏‏‏؟

10
00:00:24,816 --> 00:00:27,360
‏لا يسمع أحدٌ صوت القاتل ذا قبعة
الاستحمام وينجو

11
00:00:27,694 --> 00:00:30,030
‏باستثناء تلك المرأة،‏ وقد قطع لسانها

12
00:00:30,113 --> 00:00:32,115
‏وإلى أن تتعلم استخدام لسانها المزيف،‏
ستكون فقط

13
00:00:32,407 --> 00:00:35,577
‏القاتل ذا قبعة الاستحمام اقتلع لساني

14
00:00:43,293 --> 00:00:44,461
‏من الممكن أن نكون نحن مكانها

15
00:00:44,878 --> 00:00:46,004
‏فلتمسك بسلاح

16
00:00:49,591 --> 00:00:50,884
‏لا يمكنني أن أرى شيئاً

17
00:00:51,301 --> 00:00:52,135
‏هذا منطقي

18
00:00:52,427 --> 00:00:54,429
‏فالبعض يقول أن القاتل
ذي قبعة الاستحمام مجرد طفل

19
00:01:04,147 --> 00:01:04,981
‏هل أنت مستعد؟

20
00:01:06,149 --> 00:01:07,025
‏واحد

21
00:01:07,776 --> 00:01:10,028
‏اثنان،‏ ثلاثة

22
00:01:13,615 --> 00:01:14,991
‏‏-‏ تمهل
‏-‏ تمهل

23
00:01:15,325 --> 00:01:18,203
‏منذ أن فقدت ‏‏"‏‏‏‏جوي‏‏"‏‏‏‏ السيد ‏‏"‏‏‏‏سلحفاة‏‏"‏‏‏‏ من
على سقف سيارتها

24
00:01:18,453 --> 00:01:20,163
‏قد مر برحلةٍ طويلة ليعود للمنزل

25
00:01:21,331 --> 00:01:23,374
‏لقد هرب من شاطئ تعري

26
00:01:24,918 --> 00:01:27,295
‏وشارك بسباق الجري لأول في حياته

27
00:01:29,380 --> 00:01:31,925
‏وتورط ببعض المشاكل مع المخدرات والكحوليات

28
00:01:35,345 --> 00:01:37,305
‏و رأى بعض الأشياء التي لا يجب أن يراها

29
00:01:38,348 --> 00:01:40,308
‏واتخذ لنفسه عشيقة لبضعة أيام

30
00:01:41,309 --> 00:01:43,311
‏لكنه وجد طريق عودته

31
00:01:44,479 --> 00:01:45,480
‏أهلا بك بالمنزل

32
00:01:46,606 --> 00:01:47,982
‏لا أعلم كيف سأسرد لك هذه الأخبار

33
00:01:48,066 --> 00:01:49,651
‏لذلك أنا سأبصقها مباشرة من فمي

34
00:01:50,360 --> 00:01:51,861
‏‏‏"‏‏‏‏جوي‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏ دارنيل‏‏"‏‏‏‏ والأطفال تم وضعهم

35
00:01:51,945 --> 00:01:54,656
‏ضمن برنامج حماية الشهود ولن نراهم مجدداً

36
00:01:57,700 --> 00:01:59,410
‏إنه فزع،‏ أجل

37
00:02:00,370 --> 00:02:02,288
‏لنضعه في حوض الأسماك ريثما يهدأ

38
00:02:02,372 --> 00:02:04,707
‏تمهل يا ‏‏"‏‏‏‏إيرل‏‏"‏‏‏‏،‏ طالما أن ‏‏"‏‏‏‏دارنيل‏‏"‏‏‏‏ ليس هنا

39
00:02:04,791 --> 00:02:06,543
‏لدي بعض الأمور العالقة

40
00:02:08,503 --> 00:02:09,921
‏هذا لأنك قد دمرت فرصي

41
00:02:10,004 --> 00:02:11,965
‏في الحصول على الفتاة التي
في ‏‏"‏‏‏‏كراب شاك‏‏"‏‏‏‏ ليلة الميلاد

42
00:02:13,424 --> 00:02:14,634
‏أُدعى (إيرل)

43
00:02:18,429 --> 00:02:21,266
{\an8}‏منذ أصبح ‏‏"‏‏‏‏ دارنيل‏‏"‏‏‏‏ ضمن برنامج حماية الشهود

44
00:02:21,683 --> 00:02:24,561
{\an8}‏أصبح ‏‏"‏‏‏‏كراب شاك‏‏"‏‏‏‏ أكثر بهجة

45
00:02:24,978 --> 00:02:26,813
{\an8}‏بعض الواقيات الكؤوس،‏ أرجوك

46
00:02:27,814 --> 00:02:29,023
‏لقد لمعت البار للتو

47
00:02:29,107 --> 00:02:31,109
{\an8}‏لا زلت لا أصدق أن تعمل هنا

48
00:02:31,401 --> 00:02:33,862
{\an8}‏فقط أقوم بمناوبتين ريثما يعود ‏‏"‏‏‏‏دارنيل‏‏"‏‏‏‏

49
00:02:33,945 --> 00:02:35,238
{\an8}‏حالتي مع ‏‏"‏‏‏‏إيرا‏‏"‏‏‏‏ يرثى لها

50
00:02:36,114 --> 00:02:38,074
{\an8}‏ما تفعله أنت و ‏‏"‏‏‏‏إيرا‏‏"‏‏‏‏ خلف الأبواب المغلة

51
00:02:38,158 --> 00:02:39,367
{\an8}‏ليس من شأني

52
00:02:39,450 --> 00:02:41,995
‏عليك أن تجرب شيئاً من قائمة ‏‏"‏‏‏‏كيني‏‏"‏‏‏‏
الجديدة للمارتيني

53
00:02:42,370 --> 00:02:43,204
‏لقد سمى المشروب

54
00:02:43,288 --> 00:02:44,622
{\an8}‏على أسماء شخصيات ‏‏"‏‏‏‏مسلسل ‏‏"‏‏‏‏ الجنس و المدينة

55
00:02:44,706 --> 00:02:46,875
{\an8}‏أراهن أن ‏‏"‏‏‏‏كاري‏‏"‏‏‏‏ سيناسبك يا ‏‏"‏‏‏‏إيرل‏‏"‏‏‏‏

56
00:02:48,418 --> 00:02:49,669
{\an8}‏لا أريد أن أبدو متعجرفة

57
00:02:49,752 --> 00:02:51,504
{\an8}‏لكنني أظن أن السيد‏‏"‏‏‏‏سلحفاة‏‏"‏‏‏‏ نظر إلي

58
00:02:51,588 --> 00:02:52,422
{\an8}‏ولعق شفتيه

59
00:02:52,714 --> 00:02:55,133
{\an8}‏لا بد أنه جائع لم نطعمه بعد

60
00:02:55,466 --> 00:02:56,718
{\an8}‏تماسك أيها الصديق الصغير

61
00:02:57,010 --> 00:02:58,595
{\an8}‏لدي طعامك هنا تماماً

62
00:02:58,887 --> 00:02:59,929
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏دارنيل‏‏"‏‏‏‏

63
00:03:00,013 --> 00:03:00,889
‏او كما تعرفه

64
00:03:00,972 --> 00:03:03,016
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏السيد بشري‏‏"‏‏‏‏ ترك هذا لك

65
00:03:05,268 --> 00:03:06,436
{\an8}‏ما هذا بحق الجحيم؟

66
00:03:07,187 --> 00:03:09,814
{\an8}‏عزيزي ‏‏"‏‏‏‏إيرل‏‏"‏‏‏‏ إن كنت
تستخدم الطعام الذي تركته لك‏‏"‏‏‏‏

67
00:03:09,898 --> 00:03:11,900
{\an8}‏فهذا يعني أنك وجدت ‏‏"‏‏‏‏السيد سلحفاة‏‏"‏‏‏‏

68
00:03:12,317 --> 00:03:13,359
{\an8}‏أرجوك اتصل بي

69
00:03:13,735 --> 00:03:14,611
‏و هنالك رقم

70
00:03:15,069 --> 00:03:16,321
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏دعني استخدم ‏‏"‏‏‏‏الهاتف يا ‏‏"‏‏‏‏كيني

71
00:03:19,574 --> 00:03:22,535
‏و قد أخبرت المعتوه‏‏"‏‏‏‏ أن شرائح
الخبز التي لا تنتهي والسلطة تعني

72
00:03:22,619 --> 00:03:24,454
‏شرائح الخبز التي لا تنتهي والسلطة‏‏"‏‏‏‏

73
00:03:27,165 --> 00:03:28,041
‏اعذروني يا قوم

74
00:03:35,632 --> 00:03:36,549
‏مرحباً؟

75
00:03:36,633 --> 00:03:37,467
‏دارنيل؟

76
00:03:37,759 --> 00:03:40,220
‏إذاً أغيب لمدة أسبوع ولا تقول
لي ‏‏"‏‏‏‏مرحباً يا رجل ‏‏"‏‏‏‏كراب‏‏"‏‏‏‏؟

77
00:03:40,637 --> 00:03:42,222
‏حسناً،‏ أظن أن الحياة تستمر

78
00:03:43,223 --> 00:03:44,349
‏مرحباً يا رجل ‏‏"‏‏‏‏كراب

79
00:03:44,807 --> 00:03:45,767
‏مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏إيرل

80
00:03:46,059 --> 00:03:47,310
‏إذاً،‏ هل وجدت ‏‏"‏‏‏‏السيد سلحفاة‏‏"‏‏‏‏؟

81
00:03:47,393 --> 00:03:49,354
‏أم أن ‏‏"‏‏‏‏راندي‏‏"‏‏‏‏ تناول طعام السلحفاة؟

82
00:03:53,233 --> 00:03:55,485
‏أخبرت ‏‏"‏‏‏‏دارنيل‏‏"‏‏‏‏ كيف وجدنا ‏‏"‏‏‏‏السيد سلحفاة‏‏"‏‏‏‏؟

83
00:03:55,902 --> 00:03:57,403
‏لذا أعطاني عنوانه الجديد

84
00:03:57,487 --> 00:03:58,905
‏لأشحن الشاب الصغير له

85
00:03:59,239 --> 00:04:00,156
‏ثم طلب مني

86
00:04:00,240 --> 00:04:02,951
‏أن أتلقف الورقة التي كتبته عليها
من أجل سلامتنا

87
00:04:03,243 --> 00:04:05,703
‏ولا تقلق لن أعطي أي أحد رقم الهاتف

88
00:04:05,787 --> 00:04:07,288
‏هذا الهاتف ميت الأن على أي حال

89
00:04:07,372 --> 00:04:09,207
‏وداعاً يا ‏‏"‏‏‏‏إيرل‏‏"‏‏‏‏ و شكراً

90
00:04:19,008 --> 00:04:20,551
‏لا يمكنك أن تشحن سلحفة يا ‏‏"‏‏‏‏إيرل

91
00:04:20,635 --> 00:04:22,095
‏إنها ليست كمزهرية أو شخص

92
00:04:22,387 --> 00:04:23,304
‏لديك العنوان

93
00:04:23,388 --> 00:04:25,390
‏لم لا توصل ‏‏"‏‏‏‏السيد سلحفاة‏‏"‏‏‏‏ بنفسك؟

94
00:04:25,932 --> 00:04:26,808
‏‏‏"‏‏‏‏بروس‏‏"‏‏‏‏

95
00:04:27,976 --> 00:04:30,812
‏وأنا جالس هناك تسائلت:‏ هل ‏‏"‏‏‏‏كيني‏‏"‏‏‏‏ على حق؟

96
00:04:31,271 --> 00:04:34,357
‏كنت سأرسل السلحفاة عبر البريد البطيء

97
00:04:34,691 --> 00:04:36,442
‏أم أنني كنت أتحدث إلى نفسي؟

98
00:04:36,526 --> 00:04:38,569
‏بجعل الأفضلية لنفسي الأن؟

99
00:04:39,028 --> 00:04:39,946
‏تباً لذلك

100
00:04:40,029 --> 00:04:40,905
‏أريد بيرة

101
00:04:40,989 --> 00:04:43,741
‏لذا بحلول الصباح التالي ذهبت
مع ‏‏"‏‏‏‏السيدسلحفاة‏‏"‏‏‏‏

102
00:04:44,033 --> 00:04:46,828
‏ولم أخذ ‏‏"‏‏‏‏راندي‏‏"‏‏‏‏ لأن المسافات
الطويلة بالسيارة تصيبه بالدوار

103
00:04:47,287 --> 00:04:48,830
‏ودواء ذلك جعله جائعاً

104
00:04:49,122 --> 00:04:51,541
‏تلك كانت حلقة مفرغة أراد كلانا تجنبها

105
00:04:52,166 --> 00:04:53,459
‏أفتقد ‏‏"‏‏‏‏إيرل‏‏"‏‏‏‏ منذ الأن

106
00:04:53,835 --> 00:04:56,087
‏أعلم في قلبي أنه من الجيد أنه تركني خلفه

107
00:04:56,170 --> 00:04:58,673
‏ولكن مازال غريباً الجلوس بالبار وحيداً

108
00:04:59,132 --> 00:05:00,216
‏أتعلم،‏ إن أردت بعض الرفقة

109
00:05:00,300 --> 00:05:02,093
‏نادي ‏‏"‏‏‏‏ كاميدن مان غلي‏‏"‏‏‏‏ سيؤدي

110
00:05:02,176 --> 00:05:03,928
‏تكريماً للعرض الجوي ‏‏"‏‏‏‏ توب‏-‏غن‏‏"‏‏‏‏

111
00:05:04,012 --> 00:05:05,054
‏إنهم يقيمون تجارب أداء

112
00:05:05,305 --> 00:05:06,848
‏أنا أسعى لدور ‏‏"‏‏‏‏مافريك‏‏"‏‏‏‏

113
00:05:07,140 --> 00:05:08,308
‏شكراً على أي حال

114
00:05:08,599 --> 00:05:11,060
‏لكن علي الذهاب للمنزل
ذلك المكان فارغ في نقطة معينة

115
00:05:21,571 --> 00:05:23,156
‏أعلم ما هو شعور أن تفتقد لشخص

116
00:05:24,032 --> 00:05:25,783
‏خاصة إذا كان كلاكما يعيش معاً

117
00:05:26,909 --> 00:05:27,952
‏ولكن الأمر سيصبح أسهل

118
00:05:28,036 --> 00:05:29,037
‏أنا أعدك

119
00:05:29,787 --> 00:05:31,331
‏‏-‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏راندي‏‏"‏‏‏‏

120
00:05:31,748 --> 00:05:33,207
‏ربما باستطاعتي أخذك لفيلم لاحقاً

121
00:05:33,291 --> 00:05:34,542
‏سيساعدك أن تبعد الأشياء عن عقلك قليلاً

122
00:05:34,625 --> 00:05:37,837
‏وسأحاول ألا أملئ معدتي بالطعام الرديء هنا

123
00:05:37,920 --> 00:05:39,464
‏كي أستطيع تناول عشاء جيد في المسرح

124
00:05:45,219 --> 00:05:47,555
‏بعد أن قدت طوال الليل وأقنعت الحراس

125
00:05:47,638 --> 00:05:49,390
‏في المجمع المعزول ل ‏‏"‏‏‏‏جوي‏‏"‏‏‏‏ و ‏‏"‏‏‏‏دارنيل‏‏"‏‏‏‏

126
00:05:49,474 --> 00:05:51,476
‏أنني مجرد فتى توصيل الحيوانات الغريبة

127
00:05:51,684 --> 00:05:53,394
‏و أخيراً وصلت إلى منزلهما

128
00:05:55,229 --> 00:05:56,105
‏بالكاد

129
00:06:01,486 --> 00:06:02,779
‏‏‏"‏‏‏‏إيرل‏‏"‏‏‏‏،‏ ما هذا بحق الجحيم؟

130
00:06:03,696 --> 00:06:04,614
‏‏‏"‏‏‏‏جوي‏‏"‏‏‏‏

131
00:06:04,947 --> 00:06:07,408
‏تبدين كمذيعة الطقس على القناة الرابعة

132
00:06:07,617 --> 00:06:09,911
‏أسمي الأن هو ‏‏"‏‏‏‏غولدي‏‏"‏‏‏‏ ادخل

133
00:06:13,706 --> 00:06:14,999
‏أنا أسف أنا لا أريد

134
00:06:15,083 --> 00:06:16,959
‏أن أفسد هويتك في برنامج حماية الشهود،‏ لكن

135
00:06:17,043 --> 00:06:17,877
‏أجل،‏ أجل،‏ أجل

136
00:06:17,960 --> 00:06:19,295
‏حياتنا في خطر دائم،‏ هراء،‏ هراء،‏ هراء

137
00:06:19,379 --> 00:06:20,505
‏لدي أكبر سمكة لأقليها

138
00:06:20,797 --> 00:06:21,881
‏لم تكن ‏‏"‏‏‏‏جوي‏‏"‏‏‏‏ قلقة

139
00:06:21,964 --> 00:06:24,467
‏أن وجودي هنا قد يهدد حياتها كما كانت قلقة

140
00:06:24,550 --> 00:06:26,094
‏من أن تتهدد حياتها الاجتماعية

141
00:06:26,427 --> 00:06:29,097
‏كانت ‏‏"‏‏‏‏جوي‏‏"‏‏‏‏ تواجه مشاكل
بقبولها من النساء المحليات

142
00:06:29,347 --> 00:06:32,767
‏هذا توقيعي بالطبخ وهي كرات جبن سويسرية

143
00:06:32,850 --> 00:06:35,603
‏و للتحلية لدي فطيرة تفاح ريتز المزيفة

144
00:06:35,686 --> 00:06:37,480
‏ستقسمون انها تحوي تفاح حقيقي بداخلها

145
00:06:37,563 --> 00:06:39,023
‏ولكنها فقط المكسرات

146
00:06:39,107 --> 00:06:40,191
‏بدون إهانة يا ‏‏"‏‏‏‏غولدي‏‏"‏‏‏‏

147
00:06:40,274 --> 00:06:42,318
‏لكننا لسنا معتادات على الأكل هكذا

148
00:06:42,402 --> 00:06:45,446
‏‏-‏ ماذا تقصدين؟
‏-‏ إنها تحوي الكثير من السعرات الحرارية

149
00:06:46,823 --> 00:06:49,075
‏هيا يا سيدات،‏ فلتعشن قليلاً إنها حفلة

150
00:06:49,158 --> 00:06:50,451
‏أجل،‏ في منتزه مقطورات

151
00:06:54,247 --> 00:06:57,208
‏حسناً،‏ لقد حزرت ما هو مفهوم الحفلة

152
00:06:57,291 --> 00:06:58,668
‏إنها حفلة حثالة بيضاء

153
00:06:59,669 --> 00:07:02,046
‏هذا مضحك

154
00:07:02,130 --> 00:07:04,715
‏هذا يشرح كل هذه السلطعونات السخيفة بشعرك

155
00:07:06,676 --> 00:07:08,428
‏هذا صحيح،‏ أي شيء لنضحك عليه

156
00:07:09,470 --> 00:07:11,097
‏أحاول جاهدة أن أكون صديقة هؤلاء النساء

157
00:07:11,180 --> 00:07:13,099
‏لكن يبدو أنه باستطاعة اشتمام
رائحة مدينة ‏‏"‏‏‏‏كاميدن‏‏"‏‏‏‏ من جلدي

158
00:07:13,182 --> 00:07:14,475
‏لقد أمضيت ‏‏"‏‏‏‏عقداً‏‏"‏‏‏‏ يا ‏‏"‏‏‏‏جوي‏‏"‏‏‏‏

159
00:07:14,559 --> 00:07:16,227
‏تعيشين حياة غير راقية

160
00:07:16,310 --> 00:07:17,478
‏تغلغل ذلك في مساماتك

161
00:07:17,562 --> 00:07:19,188
‏‏‏"‏‏‏‏لقد عشت عكس رياح ‏‏"‏‏‏‏بورك وايسر

162
00:07:19,272 --> 00:07:20,231
‏الأمر ليس هكذا

163
00:07:20,314 --> 00:07:22,024
‏لطالما نظرت لي المتكبرات بدونية

164
00:07:22,608 --> 00:07:24,485
‏أعطتني أمي في المدرسة الثانوية

165
00:07:24,569 --> 00:07:26,279
‏جاكيت من فرو الأرنب لعيد الميلاد

166
00:07:26,362 --> 00:07:28,322
‏كنت سعيدة لأتفاخر بها

167
00:07:28,739 --> 00:07:30,283
‏إلى أن أشارت واحدة من تلك الفتيات الثريات

168
00:07:30,366 --> 00:07:32,076
‏أنه كان معطفاً قد تبرعت به بحسن نية

169
00:07:32,994 --> 00:07:35,705
‏و جعلت الجميع يرى أين تم سلخ أرنبها

170
00:07:36,456 --> 00:07:38,416
‏وأنا كنت أظنها رقعة للكوع

171
00:07:38,499 --> 00:07:39,542
‏أفهمك

172
00:07:39,625 --> 00:07:40,960
‏في المدرسة الثانوية الأطفال

173
00:07:41,043 --> 00:07:41,961
‏قاموا بالسخرية مني

174
00:07:42,044 --> 00:07:44,005
‏لارتدائي نفس القميصين مراراً وتكراراً

175
00:07:44,088 --> 00:07:47,508
‏أقسمت أنه حين سأكبر سأرتدي
قميص مختلف كل يوم

176
00:07:48,342 --> 00:07:49,302
‏من الأسبوع و أنا أفعل ذلك

177
00:07:49,886 --> 00:07:51,262
‏أجل يا ربي أنا أفعل

178
00:07:51,345 --> 00:07:53,347
‏مازال لدي فرصة مع تلك النساء

179
00:07:53,598 --> 00:07:55,266
‏لم يقررن بعد إن كنت مقبولة أم لا

180
00:07:55,349 --> 00:07:58,352
‏وإذا ما رأين شخصاً مثلك،‏ أنا بالطبع
سيتم إخراجي

181
00:08:02,523 --> 00:08:03,691
‏انظر هنا أيها الرحال

182
00:08:03,774 --> 00:08:05,693
‏لا يمهني إن كنت بالحرب الفيتنامية

183
00:08:05,776 --> 00:08:08,404
‏لن أعطيك أي حساء،‏ فلترحل يا ‏‏"‏‏‏‏رامبو‏‏"‏‏‏‏

184
00:08:08,488 --> 00:08:09,947
‏بما أن هذا مهم لجوي

185
00:08:10,031 --> 00:08:12,408
‏عرفت أنه عليّ التسلل من
هناك قبل أن أفعل أي شيء

186
00:08:12,492 --> 00:08:14,368
‏قد يفسد فرصتها في التأقلم

187
00:08:26,672 --> 00:08:27,965
‏ما كانت هذه الضجة بحق الجحيم؟

188
00:08:28,549 --> 00:08:30,968
‏أظن أنني أصبت كلب إحدى جاراتك بالعمى

189
00:08:31,219 --> 00:08:32,136
‏كلا

190
00:08:40,728 --> 00:08:41,812
‏بلى

191
00:08:48,110 --> 00:08:50,279
‏أظن أنني أصبته بالعمى يا ‏‏"‏‏‏‏جوي‏‏"‏‏‏‏

192
00:08:50,571 --> 00:08:52,532
‏ماذا لو كان كلب أحد أعمى؟

193
00:08:53,157 --> 00:08:54,116
‏علي أن أجلب المساعدة

194
00:08:54,408 --> 00:08:56,661
‏لا بد أنه كلب ضال أنظر كم هو متسخ

195
00:08:56,953 --> 00:08:58,079
‏فقط خذه معك إلى ‏‏"‏‏‏‏كاميدن‏‏"‏‏‏‏

196
00:08:58,162 --> 00:08:59,830
‏أعطيه ل ‏‏"‏‏‏‏كاتلينا‏‏"‏‏‏‏ يمكنها التعامل معه

197
00:09:00,289 --> 00:09:02,500
‏كلا ليس لدي بقايا طعام

198
00:09:02,583 --> 00:09:05,586
‏فلتغسل فمك
ولتخرج من هنا أيها المتسكع الثمل

199
00:09:06,754 --> 00:09:08,923
‏بينما اكتشفت كيف أساعد هذا الكلب

200
00:09:09,006 --> 00:09:11,342
‏أصبح ل ‏‏"‏‏‏‏راندي‏‏"‏‏‏‏ صديق يعتني به أيضاً

201
00:09:13,135 --> 00:09:14,387
‏أن نستأجر فلماً فكرة جيدة

202
00:09:14,470 --> 00:09:15,972
‏وأفضل من الذهاب للفلم

203
00:09:16,180 --> 00:09:18,349
‏لا أصدق أنه يوجد أفلام ل ‏‏"‏‏‏‏باتريك سوارز‏‏"‏‏‏‏

204
00:09:18,432 --> 00:09:19,684
‏لم أشاهدها مسبقاً

205
00:09:20,476 --> 00:09:21,727
‏‏‏"‏‏‏‏تو وونغ فو‏‏"‏‏‏‏

206
00:09:22,436 --> 00:09:24,564
‏يبدو به الكثير من ركل المؤخرات

207
00:09:25,481 --> 00:09:26,357
‏هاك،‏ تذوق

208
00:09:26,732 --> 00:09:27,608
‏ماذا تظن؟

209
00:09:33,990 --> 00:09:35,157
‏صلصة معكرونة

210
00:09:36,784 --> 00:09:37,702
‏حسناً

211
00:09:38,286 --> 00:09:39,287
‏ساخر

212
00:09:39,912 --> 00:09:40,871
‏أحب هذا

213
00:09:41,497 --> 00:09:43,040
‏لديك بعض ال

214
00:09:45,209 --> 00:09:47,044
‏كان ‏‏"‏‏‏‏إيرل‏‏"‏‏‏‏ يمسح لي

215
00:09:49,046 --> 00:09:50,506
‏أتعرف أنك تتكلم عن ‏‏"‏‏‏‏إيرل‏‏"‏‏‏‏ كثيراً

216
00:09:51,299 --> 00:09:52,383
‏منذ متى وأنتما مع بعض؟

217
00:09:52,758 --> 00:09:53,843
‏للأبد

218
00:09:53,926 --> 00:09:55,303
‏أجل،‏ أنا أعلم كيف هو هذا الشعور

219
00:09:55,761 --> 00:09:57,138
‏أصعب جزء هو الذهاب للنوم

220
00:09:57,221 --> 00:09:58,514
‏في ذلك السرير الكبير بدونه

221
00:10:02,226 --> 00:10:05,229
‏إذا سمحت لي باستطاعتي أن أصبح ‏‏"‏‏‏‏إيرل‏‏"‏‏‏‏ لك

222
00:10:06,939 --> 00:10:07,815
‏مذهل!‏

223
00:10:07,898 --> 00:10:08,941
‏حفل مبيت!‏

224
00:10:09,609 --> 00:10:10,651
‏حسنا!‏

225
00:10:12,612 --> 00:10:13,529
‏اتفقنا

226
00:10:15,031 --> 00:10:16,407
‏أخذت الكلب إلى البيطري

227
00:10:16,490 --> 00:10:18,868
‏و لأنه أكل ما يدعى برقائق تتبع

228
00:10:18,951 --> 00:10:19,869
‏كان بإمكانه إخباري

229
00:10:19,952 --> 00:10:21,954
‏أن منزل مالكه يعيش بعد منزل ‏‏"‏‏‏‏جوي‏‏"‏‏‏‏

230
00:10:33,549 --> 00:10:35,468
‏وقال البيطري أن الكلب سيحتاج بضعة أيام

231
00:10:35,551 --> 00:10:37,094
‏قبل أم يستعيد الكلب بصره

232
00:10:46,395 --> 00:10:47,271
‏مرحباً

233
00:10:47,980 --> 00:10:50,024
‏أتمتلكين كلبا‏‏"‏‏‏‏ يدعى ‏‏"‏‏‏‏غوكي‏‏"‏‏‏‏؟

234
00:10:50,107 --> 00:10:51,692
‏يا إلهي،‏ ‏‏"‏‏‏‏غوتشي‏‏"‏‏‏‏

235
00:10:52,109 --> 00:10:54,737
‏‏‏"‏‏‏‏غوتشي‏‏"‏‏‏‏ حبيبي،‏ ماذا حصل لك؟

236
00:10:55,237 --> 00:10:57,365
‏لقد كنت متوتراً من ردة فعل ‏‏"‏‏‏‏كارول‏‏"‏‏‏‏

237
00:10:57,448 --> 00:10:58,282
‏بما أنني كنت أعرف

238
00:10:58,366 --> 00:10:59,950
‏كم تعشق السيدات الغنيات كلابهن الصغيرة

239
00:11:00,034 --> 00:11:02,453
‏لذلك شرحت لها كل شيء عن قائمتي

240
00:11:02,662 --> 00:11:03,996
‏و كيف سأقوم بالتعويض

241
00:11:04,538 --> 00:11:06,374
‏البيطري قال أن ‏‏"‏‏‏‏غوتشي‏‏"‏‏‏‏ سيكون بخير

242
00:11:06,457 --> 00:11:08,250
‏لكنني أريد أن أعوض لك عن هذا

243
00:11:08,334 --> 00:11:10,586
‏أخبرني أكثر عن عاقبة الأفعال

244
00:11:11,003 --> 00:11:11,921
‏اعذريني؟

245
00:11:12,004 --> 00:11:14,882
‏اتضح أنها كانت أكثر اهتماً بي من كلبها

246
00:11:15,299 --> 00:11:17,176
‏‏‏"‏‏‏‏كارول‏‏"‏‏‏‏ وصديقاتها لم يستطعن النوم

247
00:11:17,593 --> 00:11:19,345
‏و كأن عقولهم لا تنطفئ

248
00:11:19,720 --> 00:11:23,224
‏جربوا الحبوب المنومة وأقداح ‏‏"‏‏‏‏المارتيني‏‏"‏‏‏‏

249
00:11:23,307 --> 00:11:25,935
‏حتى أنهن فكرن بالنوم مع أزواجهن

250
00:11:26,018 --> 00:11:27,395
‏لكن لا شيء قد أفلح

251
00:11:27,478 --> 00:11:29,397
‏لم يستطعن التوقف قبل أن يعرفوا السبب

252
00:11:29,480 --> 00:11:31,148
‏لكن هناك ما كان يثقل كاهلهن

253
00:11:31,607 --> 00:11:34,360
‏بالرغم أنهن خلال اليوم يبدون متماسكات

254
00:11:34,443 --> 00:11:36,320
‏في الليل كن يتمزقن لأشلاء

255
00:11:37,029 --> 00:11:39,740
‏أنا أحاول ملئ الفراغ و أحاول الحصول
على بعض السلام

256
00:11:39,990 --> 00:11:42,326
‏كن دوماً يلاحقن أخر بصيص روحي

257
00:11:42,910 --> 00:11:45,287
‏جربن بعض اليوغا الساخنة والباردة

258
00:11:47,456 --> 00:11:50,292
‏جربن ما يدعى بعلاج الصراخ الأساسي

259
00:11:54,630 --> 00:11:55,548
‏حتى أنهن حاولن

260
00:11:55,631 --> 00:11:57,383
‏شرب بعض الكوكتيلات القوية بسرعة

261
00:11:57,466 --> 00:11:59,635
‏مصنوعة من الماء اليوناني وبعض الأعشاب

262
00:12:01,303 --> 00:12:02,930
‏بالرغم من أن بعض الأشياء قد أفلحت

263
00:12:03,222 --> 00:12:05,391
‏لم يتوقفن عن محاولة البحث عن كل ما يفلح

264
00:12:05,641 --> 00:12:08,352
‏صديقاتي ستحبكم

265
00:12:10,813 --> 00:12:11,772
‏جميعكم

266
00:12:12,606 --> 00:12:14,233
‏أقدم لكم ‏‏"‏‏‏‏إيرل‏‏"‏‏‏‏

267
00:12:14,483 --> 00:12:16,569
‏لديه ذاك البرنامج المذهل

268
00:12:16,652 --> 00:12:17,570
‏و يدعى ب

269
00:12:17,653 --> 00:12:18,571
‏‏‏"‏‏‏‏ اللائحة‏‏"‏‏‏‏

270
00:12:18,654 --> 00:12:19,780
‏إنها فقط عاقبة الأفعال

271
00:12:20,322 --> 00:12:22,825
‏فقط قومي بالأشياء الجيدة
لتحصل لك أشياء جيدة

272
00:12:23,075 --> 00:12:25,369
‏أليس شعاراً مذهلاً؟

273
00:12:25,786 --> 00:12:26,996
‏أشياء جيدة

274
00:12:27,079 --> 00:12:28,080
‏تحدث

275
00:12:28,497 --> 00:12:29,999
‏وحينها أدركت ‏‏"‏‏‏‏جوي‏‏"‏‏‏‏

276
00:12:30,082 --> 00:12:32,001
‏أنني قد أكون خدعتها لتدخل الدائرة

277
00:12:32,543 --> 00:12:33,377
‏أجل

278
00:12:33,669 --> 00:12:35,254
‏إنها روحانية للغاية

279
00:12:35,838 --> 00:12:37,131
‏بالحقيقة ‏‏"‏‏‏‏‏‏"‏‏‏‏يرل‏‏"‏‏‏‏

280
00:12:37,214 --> 00:12:38,090
‏صديق قديم

281
00:12:38,674 --> 00:12:39,550
‏مرشد

282
00:12:40,134 --> 00:12:41,260
‏صديق مرشد

283
00:12:41,927 --> 00:12:43,679
‏إنه معلمي الروحاني

284
00:12:44,096 --> 00:12:45,723
‏‏‏"‏‏‏‏غولدي‏‏"‏‏‏‏ عليك أن تشاركيه

285
00:12:45,973 --> 00:12:47,558
‏بالطبع

286
00:12:49,101 --> 00:12:51,729
‏لم لا تأتين جميعكن إلى منزلي في الغد

287
00:12:51,812 --> 00:12:54,565
‏من أجل حفلة تحادث؟

288
00:12:54,648 --> 00:12:56,734
‏ويمكنه أن يلقي عليكن
بعض النصائح الروحانية؟

289
00:12:57,026 --> 00:12:59,195
‏أفعلن أشياء جيدة ‏‏"‏‏‏‏ تمددن بالوقت المناسب‏‏"‏‏‏‏

290
00:12:59,278 --> 00:13:00,488
‏‏‏"‏‏‏‏خذن الديناصور بنزهة جميعاً‏‏"‏‏‏‏

291
00:13:00,571 --> 00:13:01,614
‏هراء من هذا القبيل

292
00:13:01,697 --> 00:13:02,990
‏سترون

293
00:13:07,536 --> 00:13:09,371
‏أنا ممتن لأنك دعوتني للنوم

294
00:13:09,705 --> 00:13:10,664
‏أنا أيضاً

295
00:13:10,998 --> 00:13:12,583
‏الأن باستطاعتي النوم أخيراً

296
00:13:19,006 --> 00:13:20,049
‏أنا أفهم

297
00:13:20,424 --> 00:13:21,300
‏النوم

298
00:13:22,301 --> 00:13:23,219
‏أنت على حق أنت على حق

299
00:13:23,302 --> 00:13:24,345
‏الأشياء تسير بسرعة

300
00:13:24,428 --> 00:13:25,429
‏علينا فقط أن

301
00:13:26,180 --> 00:13:28,432
‏أن نبطئ كل شيء قليلاً

302
00:13:31,143 --> 00:13:33,062
‏أو

303
00:13:33,145 --> 00:13:36,023
‏كي

304
00:13:38,192 --> 00:13:39,360
‏ليلة سعيدة يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏

305
00:13:40,569 --> 00:13:41,612
‏ليلة سعيدة يا ‏‏"‏‏‏‏راندي‏‏"‏‏‏‏

306
00:13:41,987 --> 00:13:44,990
‏بالرغم أنني و ‏‏"‏‏‏‏جوي‏‏"‏‏‏‏ حضرنا عرض تقديمي راقي

307
00:13:45,199 --> 00:13:46,367
‏إلا أنني ما زلت متوتراً

308
00:13:47,034 --> 00:13:49,370
‏أن أقف هناك أمام تلك النساء الثريات

309
00:13:49,453 --> 00:13:51,372
‏أخيراً شعرت بما شعرت به ‏‏"‏‏‏‏جوي‏‏"‏‏‏‏

310
00:13:51,455 --> 00:13:52,331
‏أهلاً

311
00:13:52,748 --> 00:13:53,874
‏‏‏"‏‏‏‏عاقبة الأفعال‏‏"‏‏‏‏

312
00:13:56,210 --> 00:13:57,753
‏‏‏"‏‏‏‏معجم‏‏"‏‏‏‏ ويبستر

313
00:13:58,212 --> 00:14:00,464
‏يعرف عاقبة الأفعال على أنها

314
00:14:00,756 --> 00:14:03,509
‏‏‏"‏‏‏‏ القوة الناتجة عن أفعال شخص‏‏"‏‏‏‏

315
00:14:03,592 --> 00:14:06,387
‏‏‏"‏‏‏‏في الهندوسية والبوذية‏‏"‏‏‏‏

316
00:14:06,470 --> 00:14:09,014
‏‏‏"‏‏‏‏لتكريس ال ‏‏"‏‏‏‏

317
00:14:10,683 --> 00:14:12,017
‏ال،‏ شيء كهذا

318
00:14:13,310 --> 00:14:14,645
‏بدأت الأشياء بزعزعة

319
00:14:18,107 --> 00:14:20,401
‏لكن عندما لم يتبقى على يدي شيء لقوله

320
00:14:20,484 --> 00:14:23,070
‏وبدأت التحدث من قلبي،‏
بدأت الأمور تصبح أسهل

321
00:14:23,362 --> 00:14:27,157
‏ثم جعلت زميلا الحرب يتصالحان

322
00:14:27,241 --> 00:14:28,909
‏وعاش الجميع بسعادة غامرة للأبد

323
00:14:30,494 --> 00:14:31,453
‏‏-‏ هذا لطيف
‏-‏ هذا حقاً جميل

324
00:14:31,537 --> 00:14:34,164
‏ولم يكن هذا فقط ما في جعبتي فقد جعلتهن
مشدودات تماماً

325
00:14:34,248 --> 00:14:37,418
‏ليس فقط أن ‏‏"‏‏‏‏راندي‏‏"‏‏‏‏ و أنا قمنا
بنشاطات المشجعات

326
00:14:37,626 --> 00:14:38,669
‏بل و اتقناه

327
00:14:42,548 --> 00:14:43,674
‏برافو

328
00:14:44,216 --> 00:14:46,719
‏لذلك قررت النسوة أن تعطي ‏‏"‏‏‏‏الكارما‏‏"‏‏‏‏ تجربة

329
00:14:46,802 --> 00:14:48,429
‏وكان رقم 1 بلائحتهن جميعاً

330
00:14:48,512 --> 00:14:49,680
‏إساءة معاملة خادماتهن

331
00:14:49,930 --> 00:14:51,891
‏أنا أسفة لأنني جعلتك تذهبين

332
00:14:51,974 --> 00:14:55,269
‏إلى محطة البنزين لتقضي حاجتك

333
00:14:55,352 --> 00:14:58,856
‏من الأن وصاعداً يا ‏‏"‏‏‏‏لوبي‏‏"‏‏‏‏،‏
‏‏"‏‏‏‏حمامي هو حمامك‏‏"‏‏‏‏

334
00:14:59,398 --> 00:15:01,483
‏أنا أسفة لأنني جعلتك ترتدين

335
00:15:01,567 --> 00:15:04,403
‏مثل ‏‏"‏‏‏‏دورا‏‏"‏‏‏‏ المستكشفة في حفلة عيد قريبي

336
00:15:04,653 --> 00:15:07,406
‏لم أتوقع أنه سيتم ضربك بذلك القدر

337
00:15:07,948 --> 00:15:10,993
‏أنا أسفة لجعلك تعملين في عيد الميلاد

338
00:15:11,660 --> 00:15:14,747
‏لكن الأطفال كانوا
يبكون ويطلبون الأم البنية

339
00:15:15,164 --> 00:15:18,876
‏‏‏"‏‏‏‏جوي‏‏"‏‏‏‏،‏ الناس الأثرياء يحبوننا

340
00:15:18,959 --> 00:15:19,877
‏أنا أعرف

341
00:15:22,546 --> 00:15:23,797
‏كارول‏‏"‏‏‏‏ سمحت لي أن أقترض قلمها الملمع

342
00:15:23,881 --> 00:15:26,175
‏ولم تمسحه عندما أعدته لها

343
00:15:27,301 --> 00:15:29,261
‏من كان يتوقع أن كلانا سنجلس

344
00:15:29,345 --> 00:15:31,347
‏في منزل فاره مع آلة صنع ثلج

345
00:15:31,430 --> 00:15:34,934
‏نحتسي مشروبات السيدات الغنيات
ونأكل فطائر بيض صغيرة

346
00:15:35,017 --> 00:15:35,935
‏فطائر بيض؟

347
00:15:36,018 --> 00:15:37,645
‏تدعى ‏‏"‏‏‏‏كويشيس‏‏"‏‏‏‏ يا ‏‏"‏‏‏‏إيرل‏‏"‏‏‏‏

348
00:15:37,728 --> 00:15:39,063
‏حاول أن تتماسك هنا

349
00:15:40,064 --> 00:15:42,066
‏‏‏"‏‏‏‏إيرل‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا مذهل

350
00:15:42,149 --> 00:15:43,108
‏أتعلم ما الذي سأفعله

351
00:15:43,192 --> 00:15:44,526
‏سأحصل لك على لقاء مع ‏‏"‏‏‏‏أوبرا‏‏"‏‏‏‏

352
00:15:44,610 --> 00:15:45,611
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏أوبرا‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ أجل

353
00:15:45,694 --> 00:15:47,613
‏أنا أذهب لنفس مبيض الأسنان ‏‏"‏‏‏‏ستيدمان‏‏"‏‏‏‏

354
00:15:47,863 --> 00:15:49,531
‏في اللحظة التي ستخرج بها

355
00:15:49,615 --> 00:15:50,950
‏على المسرح،‏ كل امرأة

356
00:15:51,033 --> 00:15:52,910
‏في أمريكا ستقع بحب

357
00:15:52,993 --> 00:15:55,079
‏‏‏"‏‏‏‏إيرل هيكي‏‏"‏‏‏‏ و ‏‏"‏‏‏‏اللائحة‏‏"‏‏‏‏

358
00:15:55,162 --> 00:15:56,789
‏كان كل شيء يحصل بسرعة

359
00:15:56,872 --> 00:15:58,540
‏‏‏"‏‏‏‏ستيدمان‏‏"‏‏‏‏،‏ ال ‏‏"‏‏‏‏كيواشيس‏‏"‏‏‏‏ الصغيرة

360
00:15:58,624 --> 00:16:00,125
‏لم أشعر قط بأنني بهذ الأهمية

361
00:16:00,209 --> 00:16:02,211
‏كيف أجعل ‏‏"‏‏‏‏الكارما‏‏"‏‏‏‏ تعطيني مسبح

362
00:16:02,294 --> 00:16:03,379
‏قبل يوم النصب التذكاري؟

363
00:16:03,462 --> 00:16:05,130
‏أنا أريد طائرة نفاثة،‏ صغيرة فقط

364
00:16:05,214 --> 00:16:06,674
‏وأنا أريد أن يتم إصلاح أثدائي

365
00:16:06,757 --> 00:16:08,258
‏أريد أن أساوي حجمهما

366
00:16:08,342 --> 00:16:09,843
‏لديها كرة قدم وكرة غولف هناك

367
00:16:09,927 --> 00:16:12,137
‏كم تستغرق ‏‏"‏‏‏‏الكارما‏‏"‏‏‏‏ لتحصل بالعادة؟

368
00:16:12,221 --> 00:16:14,139
‏لأن هذا سيكون أول سؤال تطرحه أوبرا

369
00:16:14,223 --> 00:16:16,558
‏هذا سيكون أول سؤال سيطرحه الجميع

370
00:16:16,642 --> 00:16:18,352
‏بسرعة خارقة،‏ مثل أسبوع

371
00:16:19,353 --> 00:16:20,312
‏‏-‏ أسبوع؟
‏-‏ يا إلهي

372
00:16:20,396 --> 00:16:21,605
‏أسبوع؟ هل نسيت يوم النصب التذكاري؟

373
00:16:23,482 --> 00:16:24,441
‏أسبوع؟

374
00:16:24,525 --> 00:16:25,693
‏بماذا منت تفكر بحق الجحيم؟

375
00:16:25,776 --> 00:16:27,403
‏لا أدري لقد نسيت نفسي كلياً

376
00:16:27,486 --> 00:16:30,114
‏لقد أتو إلي ب ‏‏"‏‏‏‏أوبرا‏‏"‏‏‏‏ و ‏‏"‏‏‏‏ككيويشيس‏‏"‏‏‏‏

377
00:16:30,197 --> 00:16:31,240
‏لست الوحيدة هنا

378
00:16:31,323 --> 00:16:33,033
‏التي لديها مشاكل مع الأشخاص
الأثرياء في المدرسة؟

379
00:16:33,117 --> 00:16:34,410
‏ماذا ستفعل الأن أيها العبقري؟

380
00:16:34,493 --> 00:16:36,120
‏لأنهم يريدون أن تلقي ‏‏"‏‏‏‏الكارما‏‏"‏‏‏‏ سحرها

381
00:16:36,203 --> 00:16:37,621
‏يريدون بركة سباحة أن تظهر من العدم

382
00:16:37,705 --> 00:16:39,456
‏يريدون أن يجدو طيارة نفاثة في مرأبهم

383
00:16:39,540 --> 00:16:40,457
‏يريدون أن يستيقظوا ليجدو

384
00:16:40,541 --> 00:16:42,418
‏أثدائهم متساوية بين ليلة وضحاها

385
00:16:42,668 --> 00:16:45,546
‏حسناً،‏ سأفكر بشيء ما

386
00:16:45,963 --> 00:16:47,756
‏قضيت بقية الليلة أفكر بوسيلة

387
00:16:47,840 --> 00:16:50,384
‏لأفي بوعودي لأصدقاء ‏‏"‏‏‏‏جوي‏‏"‏‏‏‏

388
00:16:52,386 --> 00:16:55,222
‏كنت أفكر و أفكر ولا أتوصل لشيء

389
00:16:55,639 --> 00:16:57,391
‏ثم اللاشيء جعلني أشعر بالقلق

390
00:16:57,808 --> 00:16:59,143
‏ثم أصابني التوتر والقلق

391
00:16:59,226 --> 00:17:00,686
‏وجعلاني أشعر بالإحباط

392
00:17:00,978 --> 00:17:02,813
‏والإحباط جعلني أشعر بالجنون

393
00:17:03,147 --> 00:17:05,107
‏ثم الجنون جعلني أشعر بأنني مجنون

394
00:17:05,441 --> 00:17:07,317
‏وحالما تبدأ بتكرار نفسك بهذا الشكل

395
00:17:07,401 --> 00:17:08,485
‏تعلم أنك في ورطة

396
00:17:08,569 --> 00:17:11,405
‏بحلول الصباح فقدت عقلي
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

397
00:17:11,655 --> 00:17:12,906
‏لقد استنتجت كل شيء

398
00:17:12,990 --> 00:17:13,907
‏ماذا تظن؟

399
00:17:13,991 --> 00:17:15,367
‏أظنك فقدت عقلك

400
00:17:15,451 --> 00:17:16,452
‏ماذا يعني هذا بحق الجحيم؟

401
00:17:16,660 --> 00:17:17,578
‏إنها بسيطة

402
00:17:18,037 --> 00:17:20,497
‏لدينا ‏‏"‏‏‏‏دارنيل‏‏"‏‏‏‏ ليجلب أشياء من
برنامج حماية الشهود

403
00:17:20,581 --> 00:17:21,874
‏سنضع على عاتقنا أن نحاول

404
00:17:22,166 --> 00:17:23,959
‏ثم نصوب هذه إلى رقبة ‏‏"‏‏‏‏جانين‏‏"‏‏‏‏

405
00:17:24,043 --> 00:17:25,461
‏أتريد أن تفقد ‏‏"‏‏‏‏جانين‏‏"‏‏‏‏ وعيها؟

406
00:17:25,753 --> 00:17:27,796
‏لا أريد ذلك،‏ لكنها الطريقة الوحيدة

407
00:17:27,880 --> 00:17:29,923
‏يمكنني إيصالها إلى طبيب
الأثداء دون علمها بذلك

408
00:17:30,007 --> 00:17:31,258
‏كل شيء هنا تماماً

409
00:17:31,467 --> 00:17:33,052
‏علينا أن نكون مبدعين يا ‏‏"‏‏‏‏جوي‏‏"‏‏‏‏

410
00:17:34,303 --> 00:17:36,638
‏لا بد أن هذه هي الحفارة التي
‏‏"‏‏‏‏استأجرتها لحفر مسبح ‏‏"‏‏‏‏كارول

411
00:17:36,722 --> 00:17:37,681
‏تماماً على الوقت

412
00:17:42,269 --> 00:17:43,312
‏سيداتي

413
00:17:45,314 --> 00:17:46,607
‏لا تقلقن

414
00:17:46,690 --> 00:17:49,318
‏عاقبة الأفعال تعمل
على مكافئتكم بكل الأشياء

415
00:17:49,735 --> 00:17:50,652
‏مازال لدينا

416
00:17:50,736 --> 00:17:52,071
‏‏-‏ 6 أيام
‏-‏ لا بأس

417
00:17:52,154 --> 00:17:53,489
‏لا نحتاج لهذه الأشياء

418
00:17:56,909 --> 00:17:59,703
‏اتضح أن عاقبة الأفعال قد
أعطتهم شيئاً أفضل مسبقاً

419
00:18:00,746 --> 00:18:02,372
‏الليلة الماضية المرأة التي كنا نتوقع منها

420
00:18:02,456 --> 00:18:05,918
‏أن تتقلب وتغير رأيها مجدداً
لكن شيئا مفاجئاً قد حدث

421
00:18:06,335 --> 00:18:07,711
‏ولأول مرة منذ سنوات

422
00:18:07,795 --> 00:18:10,923
‏ولم يحتاجوا حبوب منومة أو أقداح
مارتيني في منتصف الليل

423
00:18:11,882 --> 00:18:14,593
‏أغمضوا عيونهم وانسلوا إلى نوم عميق

424
00:18:15,010 --> 00:18:16,637
‏و بقوا هكذا طوال الليل

425
00:18:20,766 --> 00:18:22,768
‏أوجدت عاقبة الأفعال شيئاً تكافئهم به

426
00:18:23,102 --> 00:18:24,186
‏سلام عقلي

427
00:18:26,939 --> 00:18:28,649
‏أظن أنني لا أحتاج طائرتي الخاصة

428
00:18:29,066 --> 00:18:30,400
‏و ‏‏"‏‏‏‏كارول‏‏"‏‏‏‏ لا تحتاج حوض سباحة

429
00:18:30,484 --> 00:18:32,694
‏أنا دوماً ثمل،‏ ولا يمكنني السباحة

430
00:18:32,778 --> 00:18:34,238
‏ربما ليست فكرة جيدة

431
00:18:38,408 --> 00:18:39,952
‏أنا،‏ أنا سعيد لأن كل شيء قد أفلح

432
00:18:40,202 --> 00:18:43,914
‏لا يسعني الانتظار للعودة
للقيام بالأشياء الجيدة

433
00:18:45,124 --> 00:18:49,461
‏أحدها أن أن أخفف اطلاق الأحكام عليك

434
00:18:49,545 --> 00:18:50,420
‏‏‏"‏‏‏‏غولدي‏‏"‏‏‏‏

435
00:18:52,005 --> 00:18:53,549
‏لقد كنت متسرعاً بالحكم

436
00:18:54,091 --> 00:18:55,134
‏بشأن حياتي

437
00:18:55,217 --> 00:18:56,385
‏لم ألاحظ

438
00:18:57,511 --> 00:18:58,804
‏لم ألاحظ

439
00:19:01,807 --> 00:19:03,809
‏أتريد الدخول وتناول بعض الفتات؟

440
00:19:05,269 --> 00:19:06,854
‏لدي بعض النبيذ

441
00:19:07,563 --> 00:19:08,856
‏في زجاجة

442
00:19:10,149 --> 00:19:12,734
‏وجدت ‏‏"‏‏‏‏جوي‏‏"‏‏‏‏ بعض الأصدقاء،‏ و تم تذكيري

443
00:19:12,818 --> 00:19:14,820
‏بأفضل منافع فعلك أشياء جيدة

444
00:19:16,113 --> 00:19:17,197
‏بأن امتلاك ضمير مرتاح

445
00:19:17,281 --> 00:19:18,699
‏سيساعدك على النوم في الليل

446
00:19:20,159 --> 00:19:22,411
‏البارحة،‏ بعد أن كذبت بموضوع عاقبة الأفعال

447
00:19:22,828 --> 00:19:23,871
‏لم يغمض لي جفن

448
00:19:24,580 --> 00:19:26,165
‏الأن أصبحت خالياً من الذنوب

449
00:19:26,248 --> 00:19:28,000
‏و حان الوقت لأخذ جائزتي

450
00:19:42,472 --> 00:19:43,432
‏عمت مساءاً يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏

451
00:19:43,724 --> 00:19:44,892
‏تريث،‏ تريث،‏ ‏‏"‏‏‏‏راندي‏‏"‏‏‏‏،‏‏‏"‏‏‏‏راندي‏‏"‏‏‏‏

452
00:19:44,975 --> 00:19:46,059
‏تريث،‏ تريث،‏ تريث،‏ أنظر

453
00:19:47,060 --> 00:19:48,145
‏لا أريد أن أستعجلك

454
00:19:48,729 --> 00:19:50,772
‏لكننا كنا نتشارك السرير نفسه

455
00:19:50,856 --> 00:19:53,275
‏لثلاث ليال وكل ماقمنا به هو النوم

456
00:19:54,693 --> 00:19:55,777
‏أريد القيام بالمزيد

457
00:19:56,153 --> 00:19:57,988
‏حسناً،‏ هناك الكثير من الأشياء
الممتعة التي باستطاعتنا فعلها

458
00:19:58,363 --> 00:20:00,574
‏أنا و ‏‏"‏‏‏‏إيرل‏‏"‏‏‏‏ نقوم أحياناً
ببعض الأشياء الجنونية

459
00:20:00,782 --> 00:20:02,242
‏حقاً؟ أشياء جنونية؟

460
00:20:02,326 --> 00:20:04,036
‏مثل،‏ مثل ماذا؟

461
00:20:05,204 --> 00:20:07,372
‏أحياناً نثمل ونتصارع

462
00:20:08,332 --> 00:20:09,208
‏حسناً

463
00:20:09,625 --> 00:20:12,586
‏لكننا نحن،‏ نحن نحن لحاجة كلمة أمان

464
00:20:18,383 --> 00:20:19,259
‏هذا ‏‏"‏‏‏‏إيرل‏‏"‏‏‏‏

465
00:20:19,343 --> 00:20:20,344
‏لقد عاد

466
00:20:21,762 --> 00:20:22,804
‏تباً ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏

467
00:20:23,597 --> 00:20:25,057
‏متى ستدرك أنك لست جراحاً؟

468
00:20:25,641 --> 00:20:27,809
‏لا يمكنك أن أتصلح قلباً مكسوراً

469
00:20:32,314 --> 00:20:34,441
‏فقط عدني أنك لن تدعه يؤذيك مجدداً

470
00:20:34,524 --> 00:20:35,525
‏حسناً

