﻿1
00:00:01,084 --> 00:00:02,252
‏أدعى (إيرل)

2
00:00:05,714 --> 00:00:07,465
‏عندما اتصل أبي وأخبرني بالحاجة للمجيء

3
00:00:07,549 --> 00:00:09,217
‏وجمع كل اغراضنا القديمة

4
00:00:09,551 --> 00:00:11,678
‏لم ادرك اننا سنظطر لشرائها مجدداَ

5
00:00:16,391 --> 00:00:19,853
{\an8}‏قال اباك انك تستطيع الحصول
على كل شيء مقابل 64.‏73 دولار

6
00:00:20,854 --> 00:00:22,981
{\an8}‏حاولت اقناعه،‏ ولكنه بدا صارم جداَ

7
00:00:25,859 --> 00:00:27,027
{\an8}‏مهلاَ،‏ انظر انه (ميلو) هل تذكره

8
00:00:27,402 --> 00:00:29,446
{\an8}‏ابي وامي اتوا به من اجلي

9
00:00:29,529 --> 00:00:30,739
{\an8}‏لأنه دائماَ يقول الحقيقة

10
00:00:31,531 --> 00:00:33,158
{\an8}‏مرحباً (ايرل) تذكر ذاك الوقت

11
00:00:33,241 --> 00:00:35,160
{\an8}‏لقد ثملت كثيرا وتغوطت في فراشك؟

12
00:00:35,702 --> 00:00:37,996
{\an8}‏هذه الحقيقة،‏ محرجة ولكنها الحقيقة

13
00:00:38,663 --> 00:00:40,040
{\an8}‏أجل،‏ لم احب (ميلو ) حقا

14
00:00:40,582 --> 00:00:42,000
{\an8}‏اوه!‏ (دارنيل) انظر الى هذا

15
00:00:42,584 --> 00:00:43,960
‏انها واحدة من ماكينات قياس الذكاء

16
00:00:44,294 --> 00:00:45,587
‏حاول ان تصيب الكرة في ابعد حفرة ثم

17
00:00:45,670 --> 00:00:46,588
‏اذا فعلتها،‏ انت ذكي

18
00:00:47,422 --> 00:00:49,257
‏اعتدت ان العبها في المتجر
عندما كنت اتسرب من المدرسة

19
00:00:49,674 --> 00:00:51,718
‏كنت الوحيد اللذي يحصل على ‏‏"‏‏‏‏ذكي‏‏"‏‏‏‏ في كل مرة

20
00:00:52,302 --> 00:00:53,595
‏كانوا ينادونني ‏‏"‏‏‏‏عبقري الكرة‏‏"‏‏‏‏

21
00:00:54,345 --> 00:00:56,264
{\an8}‏في الصف السابع،‏ ذاك الاسم
تطور معناه الى معنى جديد

22
00:00:56,556 --> 00:00:57,599
{\an8}‏ولكن هنا بدء كل شيء

23
00:00:58,600 --> 00:00:59,726
‏كم تريد مقابل هذا؟

24
00:00:59,976 --> 00:01:02,604
{\an8}‏‏-‏ ثلاثة دولارات وخمس وعشرون سنتا
‏-‏ ماذا؟

25
00:01:03,146 --> 00:01:04,898
{\an8}‏اريد ان اذكرك انني امك

26
00:01:04,981 --> 00:01:07,358
{\an8}‏هل اعتقدت للحظة انني حفيدك؟

27
00:01:08,193 --> 00:01:09,152
{\an8}‏اربع دولارات!‏

28
00:01:15,617 --> 00:01:17,452
{\an8}‏‏-‏ ماذا تفعل؟
‏-‏ انا لا اسرقها

29
00:01:18,036 --> 00:01:20,163
{\an8}‏انا فقط اريد التريث بها كي لا يشتريها احد

30
00:01:20,705 --> 00:01:21,915
{\an8}‏بضع ساعات وسوف يتوسلون الينا

31
00:01:21,998 --> 00:01:22,999
{\an8}‏لنأخذها من ايديهم

32
00:01:23,917 --> 00:01:25,085
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏عبقري الكرة‏‏"‏‏‏‏

33
00:01:26,753 --> 00:01:29,047
{\an8}‏هل ترى؟ لهذا لا احب ان
اذهب لمزاد المستعمل برفقتك

34
00:01:30,340 --> 00:01:31,966
{\an8}‏هيه،‏(ايرل) انا احاول ان اختار بين

35
00:01:32,050 --> 00:01:34,094
{\an8}‏شراء اسهم العشب أو اسنان طفلنا القديمة

36
00:01:34,636 --> 00:01:35,720
‏اسهم العشب تبدوا ممتعة اكثر

37
00:01:35,804 --> 00:01:37,639
‏ولكن اسنان طفلنا عملية اكثر

38
00:01:38,181 --> 00:01:40,558
‏رؤية اسهم العشب هذه كانت
طريقة عادلة لتذكرني

39
00:01:40,642 --> 00:01:42,644
‏انه الوقت لفعل ما في قائمتي

40
00:01:43,061 --> 00:01:44,771
‏‏‏"‏‏‏‏ذهبوا اصدقاء أمي وأبي.‏‏‏"‏‏‏‏

41
00:01:45,688 --> 00:01:47,816
‏سابقا في الثمانينات جارتنا (كاثي)

42
00:01:47,899 --> 00:01:50,151
‏و (كلارك كلارك ) كانوا
اصدقاء عائلتي المقربون

43
00:01:50,235 --> 00:01:51,986
‏يا اصدقاء هل رئيتم هذا الشيء الجديد

44
00:01:52,070 --> 00:01:53,571
‏‏‏"‏‏‏‏نحن العالم‏‏"‏‏‏‏ فيلم قصير

45
00:01:53,655 --> 00:01:55,281
‏في فيديو الاغنية تلك

46
00:01:55,365 --> 00:01:56,491
‏القناة؟

47
00:02:02,539 --> 00:02:04,707
‏اعتقد ان العناكب ينفعلون اسرع من النمل

48
00:02:05,667 --> 00:02:06,668
‏أنا جيد في هذا يا(راندي)

49
00:02:07,127 --> 00:02:08,378
‏ربما سأكون عالماَ.‏

50
00:02:08,670 --> 00:02:09,921
‏هذا سيكون رائعاَ يا (ايرل)

51
00:02:10,213 --> 00:02:11,840
‏‏‏"‏‏‏‏(راندي) نسى ان يمسحه مسبقاَ.‏‏‏"‏‏‏‏

52
00:02:12,549 --> 00:02:14,509
‏اقصد،‏ كل الاطفال الجائعين هؤلاء

53
00:02:14,801 --> 00:02:16,302
‏و.‏.‏.‏وجميع الموسيقيين مع

54
00:02:16,386 --> 00:02:20,014
‏انماط موسيقية مختلفة،‏ بوب ديلان،‏دان ايكورد

55
00:02:20,098 --> 00:02:22,892
‏وجميعهم يأتون سويا،‏ متناغمون

56
00:02:22,976 --> 00:02:25,103
‏من اجل.‏.‏.‏.‏ من اجل البشرية

57
00:02:28,648 --> 00:02:29,691
‏يالها من قطعة

58
00:02:31,401 --> 00:02:34,195
‏رؤية رجل بالغ يذرف الدموع،‏ كان مذهل

59
00:02:34,279 --> 00:02:36,364
‏بمجرد رؤيته،‏ تريد ان ترى المزيد

60
00:02:45,415 --> 00:02:46,457
‏(بيردايز) المسكين!‏

61
00:02:49,043 --> 00:02:50,587
‏موت الطيور كان ممتعا اكثر

62
00:02:50,837 --> 00:02:52,881
‏فتابعنا القيام بالأمر
ثم وجدنا مكاناَ في المتجر

63
00:02:52,964 --> 00:02:54,424
‏هذا صنع جرائد مزيفة

64
00:02:55,300 --> 00:02:56,968
‏‏‏"‏‏‏‏معدل انتحار الأطفال هو الأعلى في التاريخ‏‏"‏‏‏‏

65
00:02:57,427 --> 00:02:59,762
‏لم الاطفال يقتلون انفسهم؟

66
00:03:03,183 --> 00:03:05,018
‏ولكن،‏لقد ابعدناه كثيراَ حتماَ

67
00:03:09,731 --> 00:03:10,940
‏لاحقا في ذاك المساء

68
00:03:11,024 --> 00:03:13,151
‏(كلارك) ادرك انه لا يستطيع التحمل اكثر

69
00:03:14,777 --> 00:03:16,988
‏‏‏"‏‏‏‏للبيع،‏ من قبل المالك
3 غرف نوم وحمامان،‏ سعر رخيص!‏‏‏"‏‏‏‏

70
00:03:20,325 --> 00:03:23,244
‏كل ما اعرفه انه كان منزعجا من شيء ما

71
00:03:23,328 --> 00:03:26,372
‏كان حساساَ جداَ لم ادرك عم كان يتحدث

72
00:03:26,915 --> 00:03:28,374
‏انه ليس منطقي

73
00:03:28,458 --> 00:03:30,752
‏الناس لايتحركون فقط في يوم واحد

74
00:03:31,044 --> 00:03:32,212
‏يحصل شيء ما هنا

75
00:03:33,379 --> 00:03:36,174
‏‏‏"‏‏‏‏(راندي ) عذب السيد (كلارك) وجعله يبكي.‏‏‏"‏‏‏‏

76
00:03:38,760 --> 00:03:40,803
‏بربك يا(راندي) يجب ان نذهب لنجد ال (كلارك)

77
00:03:42,180 --> 00:03:44,224
‏راندي يلمس نفسه احياناَ

78
00:03:45,600 --> 00:03:46,643
‏تريث ياصديقي

79
00:03:49,520 --> 00:03:52,273
‏هي هي هي!‏ انت لاتريد هذا انه مخرب بالكامل

80
00:03:52,357 --> 00:03:53,524
‏ولايملك اي دليل عليه

81
00:03:53,775 --> 00:03:54,817
‏ليست مشكلة

82
00:04:01,115 --> 00:04:03,493
‏هذا امر جيد،‏ تحرك جيداَ بالشارع يا (ويلي)

83
00:04:03,826 --> 00:04:05,662
‏أنت مثل (كارل مالون) ساعي البريد

84
00:04:07,121 --> 00:04:08,081
‏كم سعرها يا كارل؟

85
00:04:09,374 --> 00:04:11,000
‏ثلاثة دولارات وخمس وعشرون سنتاَ

86
00:04:11,084 --> 00:04:12,252
‏لا انه لي

87
00:04:12,669 --> 00:04:15,505
‏رأيتها قبل ان يراها احد

88
00:04:16,381 --> 00:04:17,840
‏‏-‏ سأدفع اربع دولارات
‏-‏ اربع دولارات وخمس وعشرون سنت.‏

89
00:04:18,091 --> 00:04:19,717
‏‏-‏ اربع دولارات وثمان وستون سنت.‏
‏-‏ خمسة دولارات

90
00:04:19,801 --> 00:04:22,303
‏‏-‏ (دارنيل) كم تحمل من النقود؟
‏-‏ خمس واربعون دولار

91
00:04:22,387 --> 00:04:25,265
‏ولكن علينا أن نتوقف والحصول
على دواء (دودج) للربو انه شيء ك

92
00:04:26,391 --> 00:04:27,809
‏‏-‏ خمس واربعون دولار
‏-‏ تم البيع

93
00:04:28,935 --> 00:04:30,561
‏اوه.‏،‏ تباَ للرفض

94
00:04:31,104 --> 00:04:32,814
‏كانت هذه هناك عندما كنا نتناقص عليه

95
00:04:33,106 --> 00:04:34,399
‏اذا اردت ورقتك السوداء المزيفة

96
00:04:34,816 --> 00:04:36,359
‏لم يتوجب عليك ان ترفع السعر هكذا

97
00:04:38,695 --> 00:04:40,405
‏كل يوم مغامرة جديدة

98
00:04:42,156 --> 00:04:43,199
‏‏‏"‏‏‏‏شارع (كلارك)‏‏"‏‏‏‏

99
00:04:43,283 --> 00:04:44,826
‏لم يكن من الصعب العثور على (السيد كلارك)

100
00:04:45,285 --> 00:04:47,036
‏كان (كلارك كلارك) الوحيد في دليل الهاتف

101
00:04:47,120 --> 00:04:48,830
‏وقد انتقل بلدة واحدة

102
00:04:50,748 --> 00:04:52,750
‏يارجال،‏ اقدر ماتفعلونه

103
00:04:52,834 --> 00:04:54,711
‏ولكن لم تكن انت السبب ل انتقالنا

104
00:04:55,003 --> 00:04:56,462
‏‏-‏ لم نكن؟
‏-‏ لا

105
00:04:56,546 --> 00:04:58,339
‏لقد انتقلنا بسبب.‏.‏.‏.‏ حسناَ

106
00:04:59,132 --> 00:05:01,134
‏لاأستطيع البوح لما انتقلنا

107
00:05:01,718 --> 00:05:04,053
‏ولكن.‏.‏.‏ هل تعلم شيئاَ

108
00:05:05,430 --> 00:05:07,932
‏لقد عشت مع هذا طويلاَ

109
00:05:08,016 --> 00:05:10,143
‏ومن الممكن انه الوقت لاريح صدري

110
00:05:11,561 --> 00:05:14,147
‏انتقلنا بسبب امك لقد قمت بعلاقة معها

111
00:05:21,612 --> 00:05:22,697
‏امي؟

112
00:05:23,323 --> 00:05:25,867
‏هي يا رجال،‏ هل تريدون الكعك لدي كعك مثير

113
00:05:26,200 --> 00:05:27,910
‏هل تعلمين اريد اكثر من الكعك يا أمي

114
00:05:28,161 --> 00:05:30,163
‏اريد ان اعرف لماذا مارستي
الجنس مع السيد (كلارك)

115
00:05:32,498 --> 00:05:33,875
‏افضل الكعك على هذا

116
00:05:34,917 --> 00:05:36,961
‏من اخبرك عني وعن السيد (كلارك)؟

117
00:05:37,045 --> 00:05:39,005
‏‏-‏ (كلارك كلارك)
‏-‏ (كلارك كلارك)

118
00:05:39,464 --> 00:05:41,382
‏اللعنة عليك يا (كلارك كلارك)

119
00:05:41,466 --> 00:05:43,217
‏بديهي!‏ أبي كان يعمل دائماَ

120
00:05:43,301 --> 00:05:44,427
‏و زوجة (كلارك كلارك) كانت دائما

121
00:05:44,510 --> 00:05:45,845
‏في حصة الدفاع عن النفس

122
00:05:45,928 --> 00:05:47,347
‏لذا بقوا بصحبة بعضهم

123
00:05:47,597 --> 00:05:49,682
‏ولكن كأصدقاء الى أن اصبحو مرتبطين

124
00:05:49,766 --> 00:05:51,142
‏لديهم مزاد على برادات النبيذ

125
00:05:51,225 --> 00:05:52,643
‏هل تملك اي أميرات؟

126
00:05:53,644 --> 00:05:56,522
‏أنت الاميرة الوحيدة اللتي أراها

127
00:05:58,524 --> 00:05:59,359
‏أذهب لصيد الاسماك.‏

128
00:06:01,652 --> 00:06:03,946
‏هل تملك اي ثنائيات؟

129
00:06:04,405 --> 00:06:07,700
‏لدي شفتين وحيدتان وثديان مثارين

130
00:06:08,326 --> 00:06:10,328
‏لماذا لا تأتي الى هنا وتصيد السمك لهم

131
00:06:18,961 --> 00:06:21,005
‏في اليوم التالي أمي كانت محرجة من نفسها

132
00:06:21,089 --> 00:06:22,507
‏وقامت بالتوقف

133
00:06:22,715 --> 00:06:23,883
‏‏‏"‏‏‏‏كاي ‏‏"‏‏‏‏ لا أرجوك

134
00:06:23,966 --> 00:06:26,386
‏أنت أكرم حبيب ألتقيت به في حياتي

135
00:06:27,136 --> 00:06:30,306
‏كاثي فقط تذهب
وتخلد للنوم بعد ان تحصل على الاطراء

136
00:06:30,390 --> 00:06:31,849
‏مافعلناه كان مخطئ يا (كلارك)

137
00:06:31,933 --> 00:06:33,601
‏لقد كانت لحظة ضعف

138
00:06:33,684 --> 00:06:35,019
‏لقد كانت خطيئة

139
00:06:35,103 --> 00:06:37,647
‏زوجك هو اللذي يخطئ

140
00:06:37,855 --> 00:06:39,607
‏هو لايعتني بك كما أفعل

141
00:06:39,690 --> 00:06:42,735
‏أنظر،‏ هو لايمتلك أصلا نافذتك للعاصفة بعد

142
00:06:45,530 --> 00:06:46,572
‏منزل أبوك!‏

143
00:06:50,451 --> 00:06:52,995
‏ليخبرني أي أحد لماذا ينتقل ال (كلارك)

144
00:06:53,704 --> 00:06:54,914
‏حاولت التحدث معه

145
00:06:54,997 --> 00:06:57,583
‏ولكن كل ما يقوله أنه يريد
ان يبني نوافذ للعاصفة

146
00:06:58,126 --> 00:06:59,293
‏هل هناك زلزال قادم؟

147
00:06:59,710 --> 00:07:02,505
‏كل ما أعرفه أنه كان منزعجا بسبب شئ ما

148
00:07:02,588 --> 00:07:04,173
‏كان حساساَ للغاية

149
00:07:04,590 --> 00:07:05,967
‏لم استطع أن أفهم ما يقول

150
00:07:06,968 --> 00:07:08,052
‏هذا غير منطقي!‏.‏

151
00:07:08,302 --> 00:07:10,179
‏الناس لا ينتقلون فجأة

152
00:07:10,680 --> 00:07:11,889
‏يجب أن تتحدث يا أبي

153
00:07:12,140 --> 00:07:13,391
‏أباك ليس ملاك،‏ كما تعتقد

154
00:07:13,474 --> 00:07:16,018
‏لقد وجدت ذات مرة بطاقة عاهرات
في جيب سترته الجينز.‏

155
00:07:16,436 --> 00:07:17,895
‏أنظر،‏ لاأحد يعلم كيف هي الحال

156
00:07:17,979 --> 00:07:19,605
‏أن تتعرض للخيانة كما أنا أعرف

157
00:07:20,148 --> 00:07:21,315
‏أبي يستحق المعرفة

158
00:07:22,066 --> 00:07:23,317
‏أبي يستحق معرفة ماذا؟

159
00:07:23,985 --> 00:07:25,611
‏أوه (كارل) أنتظر حتى تسمع هذا

160
00:07:25,695 --> 00:07:26,696
‏من الواضح أن زوجتك

161
00:07:27,321 --> 00:07:28,990
‏ماذا يحدث بحق الجحيم؟

162
00:07:29,073 --> 00:07:30,741
‏عم كان يتحدث هذه الدمية؟

163
00:07:31,909 --> 00:07:32,910
‏أمي؟

164
00:07:34,495 --> 00:07:35,580
‏يا (كارل)

165
00:07:36,205 --> 00:07:38,624
‏؟هل تتذكر 1985

166
00:07:39,625 --> 00:07:41,002
‏زوجتي عاهرة

167
00:07:41,085 --> 00:07:42,545
‏كل الجيران مرحب بهم!‏

168
00:07:42,628 --> 00:07:44,338
‏أشكال الخطوط في المرآب!‏

169
00:07:46,007 --> 00:07:49,051
‏عندما كنت صغيرا،‏ وأنفصلوا والديك
قرروا من سيحتضنك

170
00:07:49,635 --> 00:07:51,012
‏عندما تبلغ ثم أنفصلوا

171
00:07:51,304 --> 00:07:52,472
‏أنت قررت من سيحتضنهم.‏

172
00:07:52,805 --> 00:07:53,806
‏فهمت أبي

173
00:07:55,057 --> 00:07:57,935
‏أنت معهم منذ أربعون سنة يا أمرأة

174
00:07:58,227 --> 00:08:00,646
‏لقد تعلمت طريقة مميزة في طي المناشف

175
00:08:01,063 --> 00:08:03,816
‏يجب أن ترى (نيل سيدكا) عندما كان في المتجر

176
00:08:04,108 --> 00:08:05,693
‏لقد وضعت أيضا أحد قطع السلطعون

177
00:08:05,776 --> 00:08:08,696
‏لوحات(توماس كينكيد) في الحمام،‏ ولآجل ماذا؟

178
00:08:08,779 --> 00:08:11,240
‏أنا أسمعك!‏ لقد سرقت من أجلهم،‏
قاتلت من أجلهم

179
00:08:11,532 --> 00:08:13,242
‏ما زالوا يسلموك طفل بلون مختلف

180
00:08:13,618 --> 00:08:14,911
‏من أب من لون مختلف

181
00:08:15,495 --> 00:08:16,954
‏‏-‏ أيها العاهرات!‏
‏-‏ إنهن حمقاوات

182
00:08:17,663 --> 00:08:19,707
‏و(كلارك كلارك) أيضا
من بحق الجحيم يعتقد أنه هو

183
00:08:19,999 --> 00:08:22,210
‏يضعه بداخل أمي؟ زوجتك؟

184
00:08:22,627 --> 00:08:24,170
‏أنه محظوظ لآنك لم تركل مؤخرته

185
00:08:24,253 --> 00:08:25,546
‏أوه،‏ أنه محظوظ حقاَ

186
00:08:26,380 --> 00:08:27,840
‏ولكن حظه قد سبقه

187
00:08:30,134 --> 00:08:32,303
‏سأجعله يتمنى أن يعبر الشارع

188
00:08:32,386 --> 00:08:33,804
‏وقد ضاجع السيدة(هندرسون)

189
00:08:34,972 --> 00:08:36,140
‏لنفعل هذا!‏

190
00:08:36,641 --> 00:08:38,518
‏أعلم أنه ليس وقت للتباهي

191
00:08:38,935 --> 00:08:40,269
‏ولكنني ضاجعت السيدة (هندرسون)

192
00:08:46,108 --> 00:08:47,109
‏لماذا توقفت؟

193
00:08:47,652 --> 00:08:49,028
‏أكمل ماتقول،‏ماذا كنت تفعل في السيارة؟

194
00:08:49,570 --> 00:08:50,571
‏عفوا؟

195
00:08:50,655 --> 00:08:54,617
‏‏‏"‏‏‏‏إنه رجال شجاع ويشعر بالحماس للشجار

196
00:08:54,700 --> 00:08:58,663
‏وسيواجه كل من يقف في طريقه

197
00:08:58,955 --> 00:09:01,040
‏أفضل طريقة للنجاة

198
00:09:01,123 --> 00:09:02,833
‏هي الاختفاء في الليل‏‏"‏‏‏‏

199
00:09:05,127 --> 00:09:06,212
‏(كارل)!‏

200
00:09:06,295 --> 00:09:07,713
‏مرحبا (كاثي)،‏ هل كلارك هنا؟

201
00:09:08,047 --> 00:09:10,216
‏أجل،‏ أنه يحل الاحجية في غرفة الأبن

202
00:09:10,299 --> 00:09:11,592
‏كيف حالك؟

203
00:09:11,676 --> 00:09:13,135
‏رائع،‏هل يمكنك فقط أن
تأتي ب (كلارك) من فضلك؟

204
00:09:13,594 --> 00:09:14,595
‏بالطبع!‏

205
00:09:16,597 --> 00:09:17,473
‏‏‏"‏‏‏‏أنا أنتفض

206
00:09:17,974 --> 00:09:19,559
‏وسأعود إلى منطقتي

207
00:09:20,476 --> 00:09:23,312
‏أخذت وقتاً كافياً وسأجرب الأمر

208
00:09:24,355 --> 00:09:26,649
‏سافرت بعيداً وها قد.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

209
00:09:26,732 --> 00:09:27,775
‏ها هو ذا

210
00:09:31,571 --> 00:09:32,446
‏(كارل) أسمع

211
00:09:36,158 --> 00:09:37,326
‏‏‏"‏‏‏‏يمنع رمي المخلفات‏‏"‏‏‏‏

212
00:09:38,286 --> 00:09:39,996
‏ماذا بك بحق الجحيم؟

213
00:09:40,079 --> 00:09:41,372
‏أنه بنصف حجمك!‏

214
00:09:47,461 --> 00:09:49,505
‏‏‏"‏‏‏‏إنه رجال شجاع

215
00:09:49,589 --> 00:09:51,215
‏ويشعر بالحماس للشجار

216
00:09:51,507 --> 00:09:55,469
‏وسيواجه كل من يقف في طريقه‏‏"‏‏‏‏

217
00:10:03,102 --> 00:10:04,186
‏أنت!‏

218
00:10:31,255 --> 00:10:32,506
‏أنفي توقف عن النزيف

219
00:10:33,633 --> 00:10:35,092
‏ولكن اعتقد أنه هشم جيوبي

220
00:10:36,135 --> 00:10:38,095
‏حسنا،‏على الأقل لكمت (كلارك كلارك)

221
00:10:39,263 --> 00:10:40,389
‏لقد حصلت على أنتقامك

222
00:10:41,557 --> 00:10:42,558
‏أنا أحسدك يا رجل!‏

223
00:10:43,392 --> 00:10:44,644
‏هذا شعور جيد،‏ أليس كذلك؟

224
00:10:45,811 --> 00:10:46,854
‏في الحقيقة لا

225
00:10:47,104 --> 00:10:48,439
‏لا أشعر بأي فرق على الاطلاق

226
00:10:49,732 --> 00:10:50,816
‏وهل تعلم لماذا؟

227
00:10:51,359 --> 00:10:53,361
‏لانني لست غاضبا بسببه

228
00:10:53,569 --> 00:10:54,695
‏أنا غاضب بسبب أمك

229
00:10:54,987 --> 00:10:56,822
‏هي من يجب أن أنتقم منها

230
00:10:57,031 --> 00:10:59,325
‏أبي،‏ لاتتعارك مع أمي

231
00:10:59,408 --> 00:11:01,577
‏لقد ركلت مؤخرتك بواسطة مرأة اليوم بالفعل

232
00:11:02,036 --> 00:11:03,579
‏أنا لا أعارك والدتك

233
00:11:04,246 --> 00:11:06,666
‏أذا أردت أن أتحسن يتوجب علي
أن أحصل على أنتقام حقيقي

234
00:11:06,749 --> 00:11:08,125
‏العين بالعين

235
00:11:08,668 --> 00:11:09,877
‏أريد أن أضاجع

236
00:11:16,842 --> 00:11:17,968
‏‏‏"‏‏‏‏مغفل‏‏"‏‏‏‏

237
00:11:18,052 --> 00:11:19,679
‏اللعنة،‏ أقسم

238
00:11:19,762 --> 00:11:21,764
‏أعتدت أن أفعلها و أنا ثمل عندما كنت صغيراَ

239
00:11:22,765 --> 00:11:23,974
‏توقف عن التحديق بي يا (ويلي)

240
00:11:24,600 --> 00:11:26,310
‏أذا أردت أن تستعيد هذا،‏ ضع يديك على جيبك

241
00:11:28,854 --> 00:11:30,898
‏في الليلة الماضية قد
أستحمت،‏ وتركتها في البلاعة

242
00:11:31,440 --> 00:11:34,193
‏حاولت ألتقاطها من أجلك
ولكنها كانت تحدق بي،‏ فقد أرتعبت

243
00:11:34,694 --> 00:11:36,612
‏أذا تركتها مجدداَ أنها تنظر طريقة أخرى

244
00:11:36,904 --> 00:11:37,988
‏سأعطيها فرصة

245
00:11:39,323 --> 00:11:40,908
‏أعلم أنني كنت مخطئ

246
00:11:41,325 --> 00:11:43,077
‏ولكن ليس كأنه دفعني الى هذا

247
00:11:43,160 --> 00:11:44,453
‏لم يكن بالمنزل مطلقا

248
00:11:44,787 --> 00:11:47,415
‏وعندما كان جيداَ،‏ حسناَ،‏ دعني فقط أقول.‏.‏

249
00:11:47,498 --> 00:11:50,334
‏أباك لايعرف التعامل مع جسم المرأة

250
00:11:50,751 --> 00:11:51,919
‏يمتلك حركتان

251
00:11:52,211 --> 00:11:54,672
‏العصر و ‏‏"‏‏‏‏تشارمين‏‏"‏‏‏‏ والنكز في تلك المنطقة

252
00:11:55,214 --> 00:11:56,298
‏كأنه يحاول أن يفجر بالون

253
00:11:56,632 --> 00:11:59,176
‏أجل،‏ ذاك الرجل سيء في لمس الأمهات

254
00:12:00,052 --> 00:12:03,347
‏أنتظر،‏ أعلم ماقد يجعلنا نتحسن.‏.‏
لا أتكلم عن هذا الشيء

255
00:12:03,639 --> 00:12:06,183
‏أقصد ما أحتاج فعله هو رسم خريطة له
الى مهبلي؟

256
00:12:06,934 --> 00:12:09,019
‏ياللهول،‏ سأذهب ل أحضر المزيد من المشرويات

257
00:12:09,645 --> 00:12:11,355
‏حسناَ سوف أرن

258
00:12:18,779 --> 00:12:19,947
‏تبدو قلق يا (راندي)

259
00:12:20,781 --> 00:12:21,782
‏ما الخطب يا (بانكين)؟

260
00:12:22,074 --> 00:12:23,701
‏هل هناك كلمات عالق عندها في قائمتك؟

261
00:12:26,078 --> 00:12:26,954
‏اذا أخبرتك

262
00:12:27,037 --> 00:12:28,622
‏هل تعدني أن لا تتفوه بكلمة؟

263
00:12:31,625 --> 00:12:33,252
‏حسناَ،‏حسناَ،‏حسناَ

264
00:12:34,253 --> 00:12:36,422
‏فيي،‏فا،‏فو،‏فام

265
00:12:36,505 --> 00:12:38,966
‏أشتم رائحة القذارة!‏

266
00:12:39,800 --> 00:12:41,010
‏أوه يا ألهي

267
00:12:41,093 --> 00:12:42,178
‏من هو الوغد الخائن القذر؟

268
00:12:42,261 --> 00:12:44,388
‏اللذي لا يستحق أن يحمل
نفس الأسم اللذي تحمليه

269
00:12:45,014 --> 00:12:47,516
‏هذا صحيح،‏ استطيع قرائة رسائل
عيد الميلاد الخاصة بك!‏

270
00:12:47,850 --> 00:12:49,268
‏أتركني لوحدي!‏

271
00:12:50,144 --> 00:12:51,353
‏أنا فقط أقول ربما نحن متفقين

272
00:12:51,437 --> 00:12:53,647
‏كلانا يعلم انه لايمكنك أن ترضي برجل ضعيف

273
00:12:53,856 --> 00:12:55,566
‏أنا لست مثلك!‏

274
00:12:57,943 --> 00:12:59,570
‏اللعنة،‏ لقد فهمتني بكعبك

275
00:13:02,281 --> 00:13:04,450
‏ربما واجهت لحظة ضعف واحدة

276
00:13:04,700 --> 00:13:07,453
‏ولكن أنت،‏ جعلت الخيانة أسلوب حياة

277
00:13:08,037 --> 00:13:09,288
‏أحب زوجي

278
00:13:09,705 --> 00:13:11,123
‏أنه يفعل ما يستطيع

279
00:13:23,344 --> 00:13:24,345
‏رائع!‏

280
00:13:24,970 --> 00:13:26,722
‏دارنيل ،‏ أحضر لي قطعة قماش!‏

281
00:13:27,014 --> 00:13:29,558
‏أحدهم ركلني في وجهي في الحمام مجدداَ

282
00:13:32,561 --> 00:13:33,562
‏ها هي ذي

283
00:13:34,605 --> 00:13:38,609
‏أذا كانت والدتك تعتقد أنها الوحيدة
مع الخيارات الجنسية فهي مخطئة

284
00:13:39,610 --> 00:13:41,111
‏مرة أخرة يا أبي،‏ يجب أن أقول

285
00:13:41,195 --> 00:13:42,738
‏أنا أتعارض معك قليلاَ

286
00:13:43,155 --> 00:13:44,198
‏التالي.‏

287
00:13:46,158 --> 00:13:47,201
‏مرحبا،‏يا (بريندا)

288
00:13:47,493 --> 00:13:49,537
‏يعجبني قميصك يا (كارل)

289
00:13:49,620 --> 00:13:51,622
‏حسنًا ،‏ بالنسبة لك في مناسبات عديدة

290
00:13:51,705 --> 00:13:53,999
‏هذا اللون يبرز الأزرق في عيني.‏

291
00:13:54,291 --> 00:13:55,292
‏يجعلها تتألق.‏

292
00:13:56,919 --> 00:13:58,212
‏ماذا يممكنني أن أفعل لك اليوم؟

293
00:13:58,921 --> 00:13:59,922
‏اليوم.‏.‏.‏

294
00:14:00,214 --> 00:14:02,049
‏اليوم أريد أن افتتح حساب منفصل

295
00:14:02,383 --> 00:14:04,385
‏بذلك أريد الانفصال عن زوجتي

296
00:14:05,052 --> 00:14:08,264
‏ربما يمكنني استخدامه
لدفع ثمن العشاء لشخصين

297
00:14:08,347 --> 00:14:09,640
‏في ‏‏"‏‏‏‏كاسا دي مايسن‏‏"‏‏‏‏

298
00:14:10,182 --> 00:14:13,227
‏مع شخص يحب العيون الزرقاء!‏

299
00:14:13,310 --> 00:14:14,520
‏التالي.‏

300
00:14:15,187 --> 00:14:18,065
‏أنت تستطيعين القدوم
أنا فقط أشاهد أبي يحاول أن يضاجع

301
00:14:19,608 --> 00:14:20,693
‏أنظر،‏

302
00:14:20,776 --> 00:14:23,070
‏أنا أسف أذا أرسلت الرسالة الخاطئة

303
00:14:23,487 --> 00:14:25,114
‏ولكنني فقط أردت أن أكون لطيفاَ

304
00:14:25,531 --> 00:14:26,949
‏أنها فقط خدمة الزبائن

305
00:14:27,324 --> 00:14:29,660
‏مع وجه كهذا،‏ من يحتاج الشعر؟

306
00:14:34,498 --> 00:14:36,375
‏أذاَ.‏.‏.‏ فقط لنكون واضحين

307
00:14:37,918 --> 00:14:38,961
‏أنت،‏ أوه.‏.‏.‏

308
00:14:39,670 --> 00:14:40,713
‏لست مهتماَ ب.‏.‏.‏.‏

309
00:14:41,672 --> 00:14:43,507
‏الحصول على علاقة جنسية معي؟

310
00:14:43,966 --> 00:14:44,967
‏لا

311
00:14:49,680 --> 00:14:51,390
‏أريد أن أغلق الحساب أرجوك

312
00:14:52,975 --> 00:14:54,560
‏وقفتنا الاولى كانت كارثية!‏

313
00:14:54,852 --> 00:14:56,478
‏لكن أبي أكد لي أن صراف البنك

314
00:14:56,562 --> 00:14:58,439
‏لم تكن الأمرأة الوحيدة
في البلدة اللتي غازلته

315
00:14:58,981 --> 00:14:59,815
‏التالي.‏

316
00:15:00,983 --> 00:15:02,026
‏مرحباَ(ديانا)

317
00:15:02,109 --> 00:15:03,235
‏ها هو (كارل) خاصتي

318
00:15:03,986 --> 00:15:06,739
‏أريد أكبر علبة واقيات ذكرية لديك

319
00:15:06,822 --> 00:15:07,990
‏صنعت ل متعتها

320
00:15:08,407 --> 00:15:11,243
‏وعندما أقول متعتها،‏ ف أنا أقصد متعتك

321
00:15:15,414 --> 00:15:16,540
‏سأذهب مجدداَ

322
00:15:17,166 --> 00:15:18,292
‏اخلع جوربي الآخر.‏

323
00:15:18,751 --> 00:15:21,337
‏والدي قال ان هناك فتاة أخرى في البلدة
قد غازلته

324
00:15:21,712 --> 00:15:22,755
‏النادلة في المطعم

325
00:15:23,047 --> 00:15:25,007
‏لذا أتجهنا الى هناك لنعطيه فرصة أخرى

326
00:15:26,467 --> 00:15:27,593
‏أنت أبقى هنا،‏ أعتقد أنهم نساء أخرين

327
00:15:27,676 --> 00:15:30,512
‏ستكون لعبة لو لم أحضر أبني معي

328
00:15:30,596 --> 00:15:31,597
‏أعتقد أنها أخافتهم قليلاَ

329
00:15:34,558 --> 00:15:36,018
‏أردت أبي أن يتحسن،‏ ولكن

330
00:15:36,352 --> 00:15:37,978
‏كنت أتمنى أن لا يجد فتاة

331
00:15:38,604 --> 00:15:40,773
‏كنت آمل أيضًا أنه لن يفعلها مرة أخرى،‏ بسبب

332
00:15:40,856 --> 00:15:43,442
‏كان بدون جوارب وأنا أرتديت خاصتي ل أسبوع

333
00:15:49,740 --> 00:15:51,659
‏ستأتي عندما تنتعش قليلاَ

334
00:15:51,742 --> 00:15:53,285
‏أخبرتك أن هذا كان سكيراَ ساذج

335
00:15:53,577 --> 00:15:54,870
‏سأذهب ل أحضر واقيات ذكرية

336
00:15:55,162 --> 00:15:56,580
‏أبي!‏ أبي،‏أبي،‏أنتظر

337
00:15:57,164 --> 00:15:58,707
‏نحن،‏نحن يجب أن نتحدث عن هذا حقاَ

338
00:15:58,791 --> 00:16:01,293
‏أنا،‏ أنا لاأعتقد أنه رائع أن يحصل هذا حقاَ

339
00:16:06,340 --> 00:16:07,383
‏(باتي)؟

340
00:16:08,342 --> 00:16:09,385
‏هي،‏ مهلا،‏ ايرل

341
00:16:09,927 --> 00:16:11,220
‏متى بدأت العمل هنا؟

342
00:16:11,470 --> 00:16:13,138
‏منذ عدة أشهر،‏ أردت الحصول على

343
00:16:13,222 --> 00:16:15,265
‏عمل أضافي،‏ احتاج القليل من الجهد

344
00:16:15,349 --> 00:16:17,643
‏عندما قذف بوش جدول التوقيت الصيفي

345
00:16:19,645 --> 00:16:21,146
‏سأحتاج هذا،‏ لهذه الليلة

346
00:16:21,230 --> 00:16:23,315
‏مع سيدة يافعة تستطيع ان تصل

347
00:16:23,399 --> 00:16:25,693
‏الوعد اللذي قطعته في عيناها

348
00:16:25,776 --> 00:16:28,320
‏أعتقدت أنك تريد الحجم الأكبر لدينا!‏

349
00:16:28,654 --> 00:16:30,364
‏فقط سلمها لي أيها الأخرق

350
00:16:31,407 --> 00:16:32,866
‏أسمع،‏ أنا فقط لا أعلم

351
00:16:32,950 --> 00:16:35,244
‏أن الجنس مع العاهرات هو ما يريده أبي

352
00:16:35,661 --> 00:16:36,787
‏لا ليس كذلك أنت لست رائع

353
00:16:37,079 --> 00:16:38,080
‏لقد سمعت أشياء جميلة

354
00:16:38,414 --> 00:16:39,415
‏شكراَ

355
00:16:39,623 --> 00:16:41,583
‏كلام اللسان جدا مهم في مجال عملي

356
00:16:41,667 --> 00:16:44,962
‏انها هناك بالتواصل في النظرات
وأخفاء الجروح

357
00:16:45,546 --> 00:16:46,547
‏مرحباَ

358
00:16:46,964 --> 00:16:48,132
‏أرى أنك قابلت أبني

359
00:16:48,716 --> 00:16:51,218
‏أنا أريد أن أذهب لشراء بعض الاشياء الشخصية

360
00:16:51,635 --> 00:16:53,345
‏وشيئاَ صغيراَ لك

361
00:16:53,929 --> 00:16:55,347
‏شكرا لك

362
00:16:56,223 --> 00:16:57,891
‏أنها تحتوي فستق بداخلها

363
00:16:57,975 --> 00:17:00,602
‏هذا جميل،‏ولكن بعض الزبائن لديهم حساسية

364
00:17:00,686 --> 00:17:03,022
‏لذا احتاج أن أبقي مساحة للفستق

365
00:17:06,984 --> 00:17:08,986
‏أبي (باتي) عاعرة!‏

366
00:17:10,112 --> 00:17:11,613
‏لا،‏ لا،‏ لا أنها ليست كذلك

367
00:17:11,697 --> 00:17:14,116
‏أنها نادلة،‏ نادلة تغازلني

368
00:17:14,450 --> 00:17:15,743
‏عاهرة في الصباح و نادلة في المساء

369
00:17:16,452 --> 00:17:18,954
‏اللعنة!‏ لم يكن من المفترض أن تعمل كهذا

370
00:17:19,288 --> 00:17:21,707
‏أنه ليس جنس أنتقامي أذا
أضطررت أن أدفع مقابله

371
00:17:21,999 --> 00:17:23,083
‏أذا غيرت رئيك

372
00:17:23,167 --> 00:17:25,627
‏بعض الاحيان لدي رصيد في حصالتي

373
00:17:25,711 --> 00:17:27,087
‏أنها تقول ‏‏"‏‏‏‏ رسالة‏‏"‏‏‏‏ ولكن

374
00:17:27,171 --> 00:17:28,714
‏أنا لم أغير رئيي!‏

375
00:17:30,340 --> 00:17:32,301
‏حسناَ اذاَ،‏ الفتيات لايصلحون

376
00:17:32,718 --> 00:17:33,719
‏أنسى أمر الفتيات

377
00:17:34,011 --> 00:17:35,679
‏أنا أقول أن نرجع الى (كلارك كلارك)

378
00:17:35,763 --> 00:17:37,097
‏ولكن هذه المرة أحضرنا وطواط

379
00:17:37,181 --> 00:17:38,432
‏سنفعلها عندما تكون زوجته في العمل

380
00:17:39,141 --> 00:17:40,434
‏لماذا تفعل هذا بي؟

381
00:17:41,727 --> 00:17:43,270
‏لماذا تجعلني أشعر هكذا؟

382
00:17:45,314 --> 00:17:48,484
‏هناك أمرين أقدر على أحلف بهم
لم ارى بأم عيني

383
00:17:48,901 --> 00:17:51,028
‏دب حقيقي يحمل سلة نزهة

384
00:17:51,361 --> 00:17:52,446
‏وأبي يبكي

385
00:17:53,155 --> 00:17:56,033
‏أعتقدت عندما كنت صغيراَ
أن ‏‏"‏‏‏‏رجل القبلة‏‏"‏‏‏‏ لايبكي

386
00:17:58,619 --> 00:17:59,953
‏لا تبكي،‏ أو سوف أعطيك

387
00:18:00,037 --> 00:18:01,038
‏شيئاَ لتبكي من أجله

388
00:18:02,164 --> 00:18:03,415
‏ومهما حصل

389
00:18:03,499 --> 00:18:05,751
‏دائما كان يحرص أن لا أراه يذرف الدموع

390
00:18:08,045 --> 00:18:09,129
‏أوه!‏

391
00:18:09,213 --> 00:18:10,214
‏اللعنة!‏

392
00:18:11,048 --> 00:18:12,966
‏أعطني نظارات القراءة يا (أيرل)

393
00:18:13,050 --> 00:18:14,510
‏يجب أن أرى عقلة أصبعي

394
00:18:15,636 --> 00:18:18,347
‏مهما أشتدت الحياة قسوة،‏ سيبقى قوياَ

395
00:18:19,640 --> 00:18:21,016
‏حسناَ،‏ أمي ميتة

396
00:18:21,350 --> 00:18:22,351
‏مرر الذرة

397
00:18:24,812 --> 00:18:27,397
‏شيئ مضحك يحصل
عندما الرجل اللذي تنتظره طيلة حياتك

398
00:18:27,481 --> 00:18:29,191
‏يكسر عنفوانه ويبكي

399
00:18:29,691 --> 00:18:31,318
‏هذا يعطيك الحافز

400
00:18:32,653 --> 00:18:36,365
‏كل شيء حصل مع ‏‏"‏‏‏‏جوي‏‏"‏‏‏‏ قديماَ،‏

401
00:18:36,657 --> 00:18:38,617
‏ولكن جميع ما يحصل مع أمي
يجعلها تتأثر مجدداَ

402
00:18:39,118 --> 00:18:40,786
‏هذا ما أخاف منه

403
00:18:42,037 --> 00:18:43,831
‏أنها لن تذهب بعيداَ أبداَ

404
00:18:45,541 --> 00:18:46,792
‏لهذا نبكي

405
00:18:47,084 --> 00:18:48,127
‏سوية

406
00:18:48,836 --> 00:18:50,420
‏لا يسعني التحمل

407
00:18:50,504 --> 00:18:52,589
‏نستطيع أن نتحدث عما نشعر

408
00:18:52,673 --> 00:18:54,049
‏هذا ماكان يصعب على أبي

409
00:18:54,133 --> 00:18:55,968
‏والأبن اللذي أستخدمه لتجاهل ذلك

410
00:18:56,927 --> 00:18:59,096
‏و كأن أحدهم داس في بطني

411
00:18:59,930 --> 00:19:01,723
‏أنا لا أعرف لماذا

412
00:19:02,015 --> 00:19:04,685
‏الدوس عليها،‏ هذا ما أشعره

413
00:19:05,269 --> 00:19:06,562
‏نعم،‏ ولكن حذاء رياضي

414
00:19:06,979 --> 00:19:08,105
‏مع شيء أسوء

415
00:19:08,981 --> 00:19:10,274
‏كأنه حذاء غولف.‏

416
00:19:10,983 --> 00:19:13,152
‏لاأعرف حذاء الغولف.‏ هل هو ثقيل؟

417
00:19:13,402 --> 00:19:15,445
‏لا،‏ولكن لديه مسامير في الاسفل

418
00:19:15,529 --> 00:19:18,157
‏اذاَ،‏ أجل،‏ أبي هذا ما تشعر به

419
00:19:18,699 --> 00:19:19,825
‏حذاء غولف.‏

420
00:19:20,242 --> 00:19:21,410
‏حسناَ.‏

421
00:19:22,411 --> 00:19:24,705
‏كل ما كنا صريحين حيال ما نشعر

422
00:19:24,997 --> 00:19:26,707
‏كل ما نكون صريحين حيال كل شيء

423
00:19:28,000 --> 00:19:30,627
‏لو أنني لم أهدر وقتي في العمل

424
00:19:30,711 --> 00:19:33,130
‏لا!‏ لاتلوم نفسك

425
00:19:33,422 --> 00:19:35,924
‏لن أقف مكتوف الأيدي وأنت تلوم نفسك

426
00:19:36,008 --> 00:19:37,926
‏أنا لا أقول أن مافعلوه كان مخطئ

427
00:19:38,010 --> 00:19:40,929
‏ولكن سأقول هم ليسوا الوحيدون الملامون،‏

428
00:19:41,013 --> 00:19:42,931
‏حسناَ،‏ ستأتي ببعض الأشياء

429
00:19:43,015 --> 00:19:44,725
‏لست متأكد أنني جاهز للسماع

430
00:19:46,602 --> 00:19:48,187
‏بعد ليلة كاملة من البكاء.‏

431
00:19:48,478 --> 00:19:50,939
‏والكثير من العناق،‏ أود الاعتراف

432
00:19:51,023 --> 00:19:52,065
‏أننا وجدنا شيء غير متوقع

433
00:19:53,609 --> 00:19:54,985
‏أعتقد أنني أشعر بتحسن

434
00:19:56,028 --> 00:19:57,029
‏وأنا،‏ أيظا

435
00:20:15,047 --> 00:20:16,632
‏الغضب عبئاَ كبير لتحمله

436
00:20:16,924 --> 00:20:19,801
‏ولكن أبي أدرك أن الأنتقام لايصنع أي فرق

437
00:20:20,093 --> 00:20:21,094
‏بل الغفران

438
00:20:32,314 --> 00:20:34,358
‏والتسامح تخفف العبئ،‏ أيظاَ

439
00:20:48,956 --> 00:20:50,374
‏وأذا نفعت مع أبي و أمي

440
00:20:50,791 --> 00:20:52,125
‏من الممكن أن تنقع معي أيظاَ

441
00:20:53,418 --> 00:20:54,419
‏(جوي).‏

442
00:20:55,087 --> 00:20:56,546
‏أسامحك لخيانتك لي.‏

443
00:20:57,798 --> 00:20:59,424
‏ممتاز،‏ لأنني سأفعلها مجدداَ بلحظة

444
00:20:59,716 --> 00:21:01,260
‏الأن تحرك،‏ أنت تقف في ضوئي

445
00:21:02,010 --> 00:21:03,720
‏المعذرة.‏ كان شعور مسالم

446
00:21:04,221 --> 00:21:06,265
‏شعرت بالهدوء.‏ أكثر تركيزاَ

447
00:21:06,848 --> 00:21:08,850
‏لا أستطيع القول أن كلامي
جعل (جوي) يشعر بالمثل.‏

448
00:21:08,934 --> 00:21:10,936
‏ولكن أفضل أن أعتقد أنه كذلك

449
00:21:12,854 --> 00:21:14,606
‏فعلتها!‏،‏ فعلتها!‏

450
00:21:14,690 --> 00:21:15,857
‏عبقري!‏

451
00:21:16,942 --> 00:21:19,027
‏و من الممكن أن مسامحتي لها أريتها

452
00:21:19,111 --> 00:21:21,280
‏أن هناك مساحة في قلبي لأشياء غير الأنتقام

453
00:21:21,697 --> 00:21:23,907
‏أن أحياناَ من الأفضل المواجهة

454
00:21:23,991 --> 00:21:25,033
‏بدل أتخاذ المواقف

455
00:21:29,121 --> 00:21:30,163
‏شكراَ لك.‏

