﻿1
00:00:01,334 --> 00:00:02,961
‏أُدعى (إيرل)

2
00:00:04,212 --> 00:00:06,798
{\an8}‏تم تسمية مطعم (كراب شاك)
لصاحبه (ارني) تيمناً بثلاثة أمور

3
00:00:07,090 --> 00:00:08,675
{\an8}‏الطعام الذي هم مشعورون به

4
00:00:09,009 --> 00:00:10,385
{\an8}‏نوع البناء الذي كان عليه

5
00:00:10,635 --> 00:00:12,095
{\an8}‏والمالك (ارني بليتشر)

6
00:00:12,637 --> 00:00:15,181
{\an8}‏وبعد 54 سنة من وجوده في العمل

7
00:00:15,265 --> 00:00:16,933
{\an8}‏سرطان البحر و الكوخ لا زالا موجودين

8
00:00:17,017 --> 00:00:19,352
{\an8}‏ولكن (ارني) العجوز قد غاب منذ سنوات

9
00:00:19,811 --> 00:00:20,937
{\an8}‏وحتى اليوم لم نفكر يوماً

10
00:00:21,021 --> 00:00:22,981
{\an8}‏أننا سنكتشف ما حدث له

11
00:00:23,231 --> 00:00:25,567
{\an8}‏إنه يعرض يا إلهي،‏ إنه يعرض

12
00:00:26,276 --> 00:00:27,736
{\an8}‏إنه يعرض،‏ إنه يعرض إنه يعرض

13
00:00:28,153 --> 00:00:29,237
{\an8}‏إنه يعرض

14
00:00:30,113 --> 00:00:31,990
{\an8}‏مسبارنا الداخلي أخيراً يتم عرضه

15
00:00:32,407 --> 00:00:34,325
{\an8}‏يا رجل،‏ لا أًصدق أنهم أخيراً
سيعرضون ذلك على الهواء

16
00:00:34,409 --> 00:00:35,702
{\an8}‏لقد مر ما يقارب الثماني سنوات

17
00:00:36,286 --> 00:00:37,620
{\an8}‏أتساءل ما الذي أخرهم هكذا

18
00:00:37,704 --> 00:00:38,830
{\an8}‏في الواقع هذ خطأي

19
00:00:39,164 --> 00:00:40,749
{\an8}‏الآن بما أنني لم أعد في برنامج
حماية الشهود

20
00:00:40,832 --> 00:00:42,584
{\an8}‏تمكنت أخيراً من توقيع أوراق التحرير

21
00:00:43,001 --> 00:00:44,586
{\an8}‏في الأسبوع القادم دولاب حظي
شيتم عرضه على الهواء

22
00:00:45,003 --> 00:00:47,213
{\an8}‏طول اليوم تتكلم عن برنامج حماية الشهود ذاك

23
00:00:47,297 --> 00:00:48,757
{\an8}‏إلى متي سوف تستمر في ذكر ذلك؟

24
00:00:48,840 --> 00:00:50,300
{\an8}‏جميعنا لدينا قصص نفخر بها

25
00:00:50,884 --> 00:00:52,594
{\an8}‏لقد ذهبت إلى حفل التخرج
وأنا أعيد الصف للمرة السادسة

26
00:00:52,886 --> 00:00:53,887
{\an8}‏الآن اصمت

27
00:00:54,429 --> 00:00:55,430
{\an8}‏إنه يبدأ

28
00:00:56,306 --> 00:00:57,348
‏‏‏"‏‏‏‏(التحقيق الداخلي)‏‏"‏‏‏‏

29
00:00:59,768 --> 00:01:00,810
‏مرحباً أنا (جيرالدو ريفيرا) أقدم البرنامج

30
00:01:00,894 --> 00:01:02,228
‏بالنيابة عن (ستون فيليبس)

31
00:01:02,312 --> 00:01:04,856
‏التي تتعافى من عملية تجميل خطرة للغاية

32
00:01:05,315 --> 00:01:07,192
‏أهلاً بكم في إصدار آخر
من برنامج (التحقيق الداخلي)

33
00:01:07,901 --> 00:01:10,570
‏منذ ثماني سنوات،‏ قمنا بزيارة
بلدة (كامدين) الصغيرة

34
00:01:11,613 --> 00:01:14,199
‏حيث أظهر البحث عن مالك مطعم
المأكولات البحرية المفقود

35
00:01:14,449 --> 00:01:16,910
‏بعض التفاصيل المريبة

36
00:01:17,160 --> 00:01:19,037
‏ومحيط من الاحتمالات

37
00:01:19,621 --> 00:01:21,873
‏الليلة في برنامجنا،‏ حانة البلدة الصغيرة

38
00:01:22,624 --> 00:01:25,460
‏ومالك المطعم المحبوب (ارني بليتشر) يختفي

39
00:01:26,211 --> 00:01:29,089
‏هل كانت جريمة قتل؟
وإن كانت كذلك،‏ من فعلها؟

40
00:01:29,589 --> 00:01:32,300
‏لماذا قد يرغب أحدهم بإزالة
(ارني بليتشر) من الصورة؟

41
00:01:32,759 --> 00:01:35,678
‏ما المفاجآت التي تخبئها
الشرطة المحلية لهم؟

42
00:01:36,054 --> 00:01:38,014
‏وما الذي يتحدث عنه هذا الرجل؟

43
00:01:38,473 --> 00:01:42,227
‏بقي يومين حتى نجد طريقة لإخراج أربعة
غرباء في الوقت المناسب

44
00:01:42,477 --> 00:01:43,520
‏مباشرةً خارج هنا تماماً

45
00:01:43,603 --> 00:01:45,522
‏حيث كانت أعمدة
السرير المكان الذي أردت مني أنت وأختك

46
00:01:45,814 --> 00:01:47,482
‏أن أذهب إليه منذ البداية

47
00:01:48,775 --> 00:01:50,693
‏انضموا إلينا في الثلاثين دقيقة المتبقية

48
00:01:50,777 --> 00:01:52,612
‏حيث ندخل تحقيقنا في هذه القضية

49
00:01:52,695 --> 00:01:54,656
‏حول اختفاء مالك (كراب شاك)

50
00:01:54,906 --> 00:01:58,409
‏(ارني بليتشر) في برنامج
مخالب الموت المجهولة

51
00:01:58,493 --> 00:01:59,828
‏‏‏"‏‏‏‏مخالب الموت المجهولة‏‏"‏‏‏‏

52
00:02:05,542 --> 00:02:07,210
‏لقد عاد لقد عاد

53
00:02:09,504 --> 00:02:10,964
‏‏‏"‏‏‏‏(التحقيق الداخلي)‏‏"‏‏‏‏

54
00:02:12,090 --> 00:02:14,884
‏من أجل الفهم الكامل لاختفاء (ارني بليتشر)

55
00:02:14,968 --> 00:02:16,970
‏أولاً عليك فهم بلدة (كامدين)

56
00:02:17,804 --> 00:02:19,597
‏ومن اجل فهم بلدة (كامدين)

57
00:02:19,681 --> 00:02:22,225
‏عليك أن تفهم الأشخاص الذين يعيشون هنا

58
00:02:22,517 --> 00:02:24,978
‏في هذه البلدة التي تقع في حضن (أمريكا)

59
00:02:25,854 --> 00:02:28,106
‏تباً لك يا (جيرالدو)!‏

60
00:02:30,692 --> 00:02:32,360
‏(ايرل جيهوسوفات هيكي)

61
00:02:33,403 --> 00:02:35,321
‏ولد ونشأ في مقاطعة (كامدين)

62
00:02:35,405 --> 00:02:37,699
‏(ايرل) يلخص التجربة (الكامدينية)

63
00:02:38,658 --> 00:02:40,827
‏أتى إلى العالم كطفل صغير بريء

64
00:02:41,286 --> 00:02:42,829
‏مليء بالآمال والأحلام

65
00:02:43,163 --> 00:02:44,914
‏حتى يدرك في النهاية فقط

66
00:02:44,998 --> 00:02:47,667
‏أنه عالق في هذه البلدة ذات
النهاية الميتة للمتبقي من حياته

67
00:02:48,126 --> 00:02:49,294
‏الأمل تحول إلى يأس

68
00:02:49,878 --> 00:02:51,421
‏وغالباً في بلدات كهذه

69
00:02:51,838 --> 00:02:53,715
‏الجريمة تبدو كأنها سبيل الخروج الوحيد

70
00:02:54,424 --> 00:02:56,593
‏والسيد (هيكي) ليس غريباً عن الجريمة

71
00:02:57,135 --> 00:02:59,262
‏مع 77 جنحة تحت اسمه

72
00:02:59,721 --> 00:03:02,056
‏(هيكي) يسرق أي شيء تقع يديه عليه

73
00:03:02,432 --> 00:03:04,559
‏بما في ذلك،‏ كما هو واضح واحدة من كاميراتنا

74
00:03:06,561 --> 00:03:08,897
‏انظروا إلي،‏ أنا (جيرالدو)

75
00:03:10,440 --> 00:03:12,275
‏وعندما لا يرتكب سرقات تافهة

76
00:03:12,567 --> 00:03:15,361
‏يكون في مطعمه المفضل،‏ (ارني كراب شاك)

77
00:03:15,737 --> 00:03:17,280
‏يستمتع بطعامه المفضل

78
00:03:17,906 --> 00:03:18,907
‏البيرة

79
00:03:19,908 --> 00:03:21,159
{\an8}‏الجميع أحب (ارني)

80
00:03:21,492 --> 00:03:22,577
{\an8}‏لقد كان مضحكاً

81
00:03:22,869 --> 00:03:24,078
‏في بعض الأحيان عندما لم تكن تنظر

82
00:03:24,370 --> 00:03:25,872
‏يقوم بوضع حبة فستق في شرابك

83
00:03:26,206 --> 00:03:27,707
‏بعدها عندما تصل إلى نهاية الشراب

84
00:03:27,790 --> 00:03:30,335
‏سوف تتفاجأ وتقول واو
من أين أتت حبة الفستق هذه؟

85
00:03:31,294 --> 00:03:33,504
‏وبالتأكيد في كل مرة تنظر إلى الأعلى

86
00:03:33,755 --> 00:03:35,924
‏ستجد هناك (ارني) المسن واقفاً
والابتسامة على وجهه

87
00:03:36,216 --> 00:03:37,759
‏مثل ذاك الشاب الذي أكل الكناري

88
00:03:39,469 --> 00:03:42,388
‏(راندي هيكي)،‏ الأصغر و إن
كان بإمكانكم تصديق ذلك

89
00:03:42,472 --> 00:03:44,015
‏الأخ الأغبى لـ(ايرل هيكي)

90
00:03:44,682 --> 00:03:47,685
‏(راندال دو هيكي)
كان أول ولادة في مقاطعة (كامدين)

91
00:03:48,061 --> 00:03:50,230
‏غير مقصودة تحت الماء

92
00:03:50,605 --> 00:03:53,399
‏وفي عمر مبكر تطور لديه حب الأسلحة

93
00:03:53,942 --> 00:03:55,360
‏وتحطيم الأشياء باستخدام المجرفة

94
00:03:56,027 --> 00:03:57,612
‏وموازنة الأشياء على رأسه

95
00:03:58,488 --> 00:04:00,949
‏ولكن في النهاية (راندي)
تحول لى الجريمة أيضاً

96
00:04:01,658 --> 00:04:04,494
‏أيضاً ب 77 جنحة تحت اسمه

97
00:04:04,953 --> 00:04:08,831
‏(راندي) هو المثال الكلاسيكي لمقولة
الغبي يرى،‏ والغبي يفعل

98
00:04:09,707 --> 00:04:11,292
‏مثل كل شخص في بلدته

99
00:04:11,376 --> 00:04:13,795
‏(راندي) قد شكل ذكرياته الخاصة عن (ارني)

100
00:04:14,545 --> 00:04:16,422
{\an8}‏(ارني) علمني كيف أربط حذائي

101
00:04:16,798 --> 00:04:18,341
{\an8}‏لقد عرفته منذ مدة طويلة

102
00:04:18,424 --> 00:04:19,676
{\an8}‏حوالي السنتين

103
00:04:20,343 --> 00:04:22,553
‏(ارني) كان يدعني ألعب بآلة المخلب مجاناً

104
00:04:22,804 --> 00:04:24,806
‏ولكن إن حصلت على هدية أكبر من قبضتي

105
00:04:25,014 --> 00:04:26,099
‏كان عليّ إعادتها

106
00:04:26,516 --> 00:04:27,600
‏لا اعلم إلى أين ذهب

107
00:04:27,684 --> 00:04:29,102
‏ولكن أنا متأكد أنه سيعود إلى الوطن قريباً

108
00:04:29,686 --> 00:04:31,562
‏في بعض الأحيان يختفي الناس لفترة

109
00:04:33,106 --> 00:04:35,275
‏يأخذهم الفضائيين في جولة
على مركبتهم الفضائية

110
00:04:35,692 --> 00:04:37,694
‏أنا دائماً في انتظار الفضائيين

111
00:04:38,528 --> 00:04:39,612
‏أنا لست خائفاً منهم

112
00:04:39,696 --> 00:04:42,115
‏ولكني أريد أن أتأكد فقط
ألا أفوت دوري في الذهاب برحلة

113
00:04:43,449 --> 00:04:45,952
‏(راندي) هل هذه أظافر قدمين في علبة
مكعبات الثلج؟

114
00:04:46,411 --> 00:04:49,831
‏(جوي فاراه هيكي) زوجة (ايرل هيكي)

115
00:04:50,415 --> 00:04:52,000
‏ولدت باسم (جوي فاراع دارفيل)

116
00:04:52,292 --> 00:04:54,210
‏هذه الجميلة ذات الشعر الأشقر
والعينين الزرقاوين

117
00:04:54,294 --> 00:04:55,878
‏دائماً كان لديها أحلام بالنجومية

118
00:04:56,587 --> 00:04:58,006
‏ولكن عندما خابت تلك الأحلام

119
00:04:58,423 --> 00:05:00,341
‏هي أيضاً تحولت إلى حياة الجريمة

120
00:05:01,551 --> 00:05:04,053
‏هذه الفتاة التي أًصبحت
جزءاً من مجموعة (هيكي)

121
00:05:04,554 --> 00:05:06,764
‏لديها سجل جنائي بجرائم تتراوح بين

122
00:05:06,848 --> 00:05:08,599
‏انتحال شخصية شخص معاق

123
00:05:08,683 --> 00:05:09,934
‏رش الطلاء المسروق

124
00:05:10,018 --> 00:05:11,686
‏وسرقة كوخ آفرو

125
00:05:12,020 --> 00:05:14,063
‏التقينا مع (جوي) في منزلها

126
00:05:14,147 --> 00:05:15,690
‏في الحديقة الخلفية لتلة (بيميت)

127
00:05:17,442 --> 00:05:21,446
‏كنت أعرف (ارني) ولكن ليس بشكل جيد
بقدر الآخرين

128
00:05:22,030 --> 00:05:23,906
{\an8}‏أنا في الأصل لست من (كامدين)

129
00:05:24,449 --> 00:05:26,576
{\an8}‏لقد نشأت في بلدة بالقرب من (ناثانفيل)

130
00:05:26,868 --> 00:05:27,994
{\an8}‏أرقى بكثير

131
00:05:28,619 --> 00:05:31,581
{\an8}‏عائلتي تملك عمل بيع أسرة مائية ناجح جداً

132
00:05:32,290 --> 00:05:33,916
‏بأي حال،‏ (ارني) كان رائع

133
00:05:34,917 --> 00:05:37,378
‏في أحد المرات حاول شخص مخمور الاعتداء عليّ

134
00:05:37,462 --> 00:05:39,380
‏في المرأب حيث كنت منحنية

135
00:05:39,464 --> 00:05:41,049
‏ألتقط ذاك العقد الذي وجدته

136
00:05:42,050 --> 00:05:43,760
‏(ارني) قام برشه بخرطوم المياه

137
00:05:44,927 --> 00:05:47,096
‏كان دائماً موجوداً للدفاع عن زبائنه

138
00:05:48,056 --> 00:05:49,223
‏نعم (ارني)

139
00:05:49,307 --> 00:05:52,643
‏ذلك السافل المجنون كان دائماً
يرشني بخرطوم المياه

140
00:05:53,102 --> 00:05:55,980
‏إن كنتم تعرفتم على هذا الرجل،‏
قد تكونون من العشرات

141
00:05:56,064 --> 00:05:58,775
‏الذين استمتعوا بعمله على الشاشة الصغيرة

142
00:05:59,359 --> 00:06:02,195
‏إنه في التلفاز الخاص بمقاطعة (كامدين)
(تيم ساك)

143
00:06:02,779 --> 00:06:04,655
‏على اعتبار انه ولد في مقاطعة (كامدين)

144
00:06:05,031 --> 00:06:07,533
‏تم إيجاد (تيم) عارياً لا يرتدي إلا حفاض

145
00:06:07,617 --> 00:06:08,659
‏في رقعة من الخيار

146
00:06:09,243 --> 00:06:10,787
‏كان عمره 14 سنة

147
00:06:11,537 --> 00:06:14,916
‏تمت تربيته من قبل الأب السابق
(جو) والأب السابق (ايد)

148
00:06:15,375 --> 00:06:18,503
‏(تيم) تقريباً لا يذكر أي شيء حول طفولته

149
00:06:19,087 --> 00:06:20,254
‏والآن يعتبر نفسه

150
00:06:20,546 --> 00:06:22,215
‏أن لديه إدمان صحي على الفودكا

151
00:06:22,673 --> 00:06:23,716
‏لقد أحببت (ارني)

152
00:06:24,258 --> 00:06:25,259
‏كان لدينا اتفاق

153
00:06:25,635 --> 00:06:27,553
{\an8}‏أنا اعتدت أن أقدم مسرح عشاء صغير

154
00:06:27,637 --> 00:06:28,971
{\an8}‏هنا لعدة ليالي في الأسبوع

155
00:06:29,389 --> 00:06:32,141
{\an8}‏وهو لم يكن يمانع عدما كنت
أحتاج لاستخدام الحمام

156
00:06:32,225 --> 00:06:34,268
‏من أجل،‏ وضع البودرة على أنفي

157
00:06:35,395 --> 00:06:37,271
‏مع القليل من الإضاءة البيضاء

158
00:06:38,272 --> 00:06:41,275
‏لنقل فقط أنها كانت تثلج كثيراً في ذلك الوقت

159
00:06:42,819 --> 00:06:43,986
‏أنا أتحدث عن الكوكائين

160
00:06:46,447 --> 00:06:48,116
‏(تيم) يا رجل
ما تلك الحبة التي أعطيتني إياها؟

161
00:06:48,866 --> 00:06:50,118
‏لا أعلم،‏ ما كان لونها؟

162
00:06:51,577 --> 00:06:52,745
‏هل هذه الحياة الواقعية؟

163
00:06:54,122 --> 00:06:55,289
‏هل سيكون الأمر بهذا الشكل إلى الأبد؟

164
00:06:59,001 --> 00:07:01,462
‏(ويلفريد ديركيس) هو وكيل (تيم ستاك)

165
00:07:01,879 --> 00:07:04,590
‏(ويلفريد ديركيس) كان طفل صغير غريب

166
00:07:04,882 --> 00:07:07,343
‏الذي كبر وأصبح مراهق يعاني من
البدانة المفرطة

167
00:07:07,718 --> 00:07:09,887
‏الذي تقلص عائداً ليصبح ناضج صغير غريب

168
00:07:10,721 --> 00:07:11,848
‏نعم،‏ (تيم) ممثل جيد جداً

169
00:07:12,140 --> 00:07:13,474
{\an8}‏ولدي إجازة في القانون حصلت عليها
على الانترنت،‏ لذا

170
00:07:14,475 --> 00:07:16,894
{\an8}‏يكون لدينا عمل جانبي صغير
عندما ينزلق (تيم) ويقع

171
00:07:16,978 --> 00:07:18,354
{\an8}‏وأقوم بتسوية الأشياء في المحكمة

172
00:07:19,063 --> 00:07:20,731
{\an8}‏في السنة الماضية،‏ اقتربنا من
القيام بأربع شخصيات

173
00:07:21,023 --> 00:07:23,317
‏الأمر الذي
ساهم في تغطية فواتير (تيم) الطبية

174
00:07:23,860 --> 00:07:25,611
‏(ويلفريد) هذه لم تعمل أيضاً

175
00:07:25,987 --> 00:07:27,155
‏هذه بطاقتك الخاصة بالمكتبة

176
00:07:28,156 --> 00:07:30,908
‏(دارنيل تيرنر) المعروف برجل (كراب)

177
00:07:31,576 --> 00:07:34,871
‏الموظف المفضل لدى (ارني)
كان غامضاً حول ماضيه

178
00:07:35,163 --> 00:07:36,456
‏الذي يمكن أن يعني شيئاً واحداً

179
00:07:36,914 --> 00:07:38,082
‏برنامج حماية الشهود

180
00:07:38,875 --> 00:07:41,836
‏ولكنه لم ينكر انه كان يعرف عن (ارني) أكثر

181
00:07:41,919 --> 00:07:43,296
‏من أيّ شخص آخر في (كامدين)

182
00:07:43,880 --> 00:07:44,922
{\an8}‏(ارني ) كان عبقري

183
00:07:45,214 --> 00:07:47,842
{\an8}‏لقد فهم أنك إن قدمت
درجة منخفضة جداً من المأكولات البحرية

184
00:07:47,925 --> 00:07:49,302
{\an8}‏للناس بكمية قليلة كل مرة

185
00:07:49,510 --> 00:07:50,595
{\an8}‏فإن معدة الناس ستتأقلم

186
00:07:51,053 --> 00:07:52,096
‏وقد كان محقاً

187
00:07:52,180 --> 00:07:53,514
‏يجب أن ترى بعضاً من الأشياء التي نقدمها

188
00:07:53,931 --> 00:07:55,016
‏في الأساس،‏ مجرد قمامة

189
00:07:55,766 --> 00:07:58,144
‏إضافةً إلى العاملين والزبائن المعتادين

190
00:07:58,227 --> 00:07:59,645
‏هل كان لدى (ارني) أي أصدقاء آخرين؟

191
00:08:00,188 --> 00:08:02,398
‏نعم لقد كان حقاً صديقاً
جيداً (لمايكل والتريب)

192
00:08:02,773 --> 00:08:06,027
‏(ماكيل والتريب) من ناسكار
على الأغلب لا يكون صداقة

193
00:08:06,110 --> 00:08:07,778
‏مع مالك مطعم في بلدة صغيرة

194
00:08:08,488 --> 00:08:12,074
‏أثناءوجوده في (كامدين) (وايكل
والتريب) يفضل البقاء في فندق (بام)

195
00:08:12,492 --> 00:08:14,076
‏حيث انه وفقاً لكتيبهم

196
00:08:14,660 --> 00:08:16,662
‏إن أتت عاهرة إلى غرفتك بالخطأ

197
00:08:17,121 --> 00:08:18,331
‏ليس عليك أن تدفع لها

198
00:08:19,373 --> 00:08:20,875
‏لقد التقيت (بارني) في حفل توقيع

199
00:08:20,958 --> 00:08:22,043
‏في متجر (نابا) لقطع التبديل

200
00:08:22,126 --> 00:08:24,003
‏في جبل (تريس)،‏ وقد انطلقت صداقتنا مباشرةً

201
00:08:24,670 --> 00:08:26,005
‏بعد ذلك بدأنا بالتسكع معاً

202
00:08:26,088 --> 00:08:27,256
‏في كل مرة آتي فيها إلى البلدة

203
00:08:27,507 --> 00:08:28,549
‏لقد فهمني حقاً

204
00:08:28,925 --> 00:08:31,636
{\an8}‏كلانا كان لدينا اخوة
ينافسونا في مجال العمل نفسه

205
00:08:31,844 --> 00:08:34,263
{\an8}‏أخي (داريل) كان سائق سيارات سباق أيضاً

206
00:08:34,639 --> 00:08:37,225
{\an8}‏وأخوه (كويزنو) لقد ابتكر الشطيرة المحمصة

207
00:08:37,725 --> 00:08:39,769
‏لذا،‏ كيف تمكنتم من جعل الشباب
أطلقتم بخار صداقتكما معاً؟

208
00:08:39,852 --> 00:08:42,188
‏قم بمسايرتي حول يوم تقليدي من صداقة

209
00:08:42,271 --> 00:08:43,814
‏(ارني بليتشر) و (مايكل والتريب)

210
00:08:45,233 --> 00:08:46,567
‏البلياردو،‏ كرة مضرب

211
00:08:46,651 --> 00:08:47,818
‏الالتفاف نحو اليسار

212
00:08:48,110 --> 00:08:49,111
‏كما تعلم،‏ أشياء خاصة بالشباب

213
00:08:49,820 --> 00:08:52,448
‏إضافةً إليك هل كان هناك أي
ضخص خاص في حياة (ارني)؟

214
00:08:52,949 --> 00:08:54,033
‏نعم

215
00:08:54,283 --> 00:08:56,869
‏(ارني) كان لديه أصدقاء نساء
كان معجباً بهم كثيراً

216
00:08:58,829 --> 00:09:01,290
‏واحدة من هؤلاء النساء كانت
(كاتالينا رونا آروكا)

217
00:09:01,874 --> 00:09:03,668
‏أول مهاجرة مثيرة في مقاطعة (كامدين)

218
00:09:04,001 --> 00:09:05,836
‏(كاتالينا) ولدت في بلدة صغيرة في

219
00:09:06,128 --> 00:09:07,046
‏(غوادالاتكي)

220
00:09:07,588 --> 00:09:09,757
‏وأتت إلى (كامدين) في صندوق

221
00:09:09,840 --> 00:09:12,843
‏للبحث عن الشهرة والثراء في أرض الفرص

222
00:09:13,553 --> 00:09:16,430
‏المرأة الأخرى في حياة (ارني) كانت
عاهرة نهارية

223
00:09:16,722 --> 00:09:18,224
‏(باتريسيا ميشيل ويزمر)

224
00:09:18,307 --> 00:09:19,976
‏عد عندما تكون لوحدك يا عزيزي

225
00:09:20,059 --> 00:09:22,687
‏احصل على حسم عيد الأب الخاص طوال الشهر

226
00:09:23,312 --> 00:09:25,940
‏كونها نصف شيروكية،‏ (باتي) أمضت
أول عدة سنوات

227
00:09:26,023 --> 00:09:28,442
‏من حياتها في مجمع هندي

228
00:09:28,901 --> 00:09:31,612
‏قبل أن تتطلق امها من أبيها،‏
كانت تطارد السناجب

229
00:09:32,321 --> 00:09:33,906
‏وانتقلوا إلى منزلهم الجديد في (كامدين)

230
00:09:34,615 --> 00:09:35,783
‏(باتي) قسمت وقتها

231
00:09:35,866 --> 00:09:38,619
‏بين بيع جسدها للغرباء خلال النهار

232
00:09:39,203 --> 00:09:41,789
‏والتمثيل في إنتاج مسرح المجتمع المحلي

233
00:09:41,872 --> 00:09:42,915
‏في المساء

234
00:09:43,207 --> 00:09:44,834
‏(ارني) كان الأفضل

235
00:09:44,917 --> 00:09:46,294
‏سريع،‏ نظيف

236
00:09:46,377 --> 00:09:47,670
‏مهذب جداً

237
00:09:47,753 --> 00:09:49,630
‏لا كانت تعني لا حقاً معه

238
00:09:49,922 --> 00:09:52,174
‏كلانا واعدنا (ارني) نوعاص ما كفريق

239
00:09:52,383 --> 00:09:54,927
‏كان يأتي ليراني أرقص لمدة،‏ ونقوم بكل شيء

240
00:09:55,219 --> 00:09:57,054
‏وبعدها يخرج (باتي) إلى المرآب

241
00:09:57,597 --> 00:09:59,932
‏هي كانت تقوم بهز الزجاجة وانا كنت أفتحها

242
00:10:01,225 --> 00:10:03,686
‏كان يبدو الأمر وكأن الجميع كان يحب (ارني)

243
00:10:04,103 --> 00:10:05,938
‏وقد ظنوا أن (ارني) سوف يبقى للأبد

244
00:10:06,689 --> 00:10:07,773
‏وهذا كان صحيح

245
00:10:08,482 --> 00:10:11,485
‏إن كانو يقصدون بكلمة للأبد
تاريخ 9 نيسان 2001

246
00:10:12,403 --> 00:10:15,406
{\an8}‏لقد كان صباحاً هادئاً جداً الشرطية (ليزا)…‏‏‏

247
00:10:15,489 --> 00:10:17,116
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏الضابط (ستيوارت دانييلز)،‏
دائرة شرطة (كامدن)‏‏"‏‏‏‏

248
00:10:17,783 --> 00:10:18,784
{\an8}‏لا أذكر اسم عائلتها

249
00:10:19,201 --> 00:10:20,328
{\an8}‏إنها هنا في مكان ما

250
00:10:20,786 --> 00:10:22,705
‏طويلة،‏ ذات وجه جميل وصدر صغير

251
00:10:23,956 --> 00:10:26,792
‏بأي حال أحضرت لنا خبز
البيغل بجبن اليقطين الكريمي

252
00:10:27,668 --> 00:10:28,711
‏لذيذ

253
00:10:28,794 --> 00:10:31,130
‏نعم،‏ مثل فطيرة يقطين صغيرة،‏ ولكنها بيغل

254
00:10:31,213 --> 00:10:32,089
‏إنه طعام مفيد

255
00:10:32,965 --> 00:10:34,717
‏حسناً،‏ لقد كنا نستمتع
كثيراً بمثل هذه الأشياء

256
00:10:34,800 --> 00:10:35,801
‏وبعدها الهاتف بدأ بالرنين

257
00:10:36,260 --> 00:10:37,720
‏‏‏"‏‏‏‏هاتف الطوارئ،‏ ما هي حالتك الطارئة؟

258
00:10:38,262 --> 00:10:41,307
‏أنا (جوي هيكي)،‏ ذهبت للتو
إلى مطعم (كراب شاك)

259
00:10:41,390 --> 00:10:43,225
‏لأتناول وجبة صباح الاثنين الخاصة

260
00:10:43,517 --> 00:10:44,602
‏اشتري 3 مشروبات (بلودي ماري)

261
00:10:44,685 --> 00:10:45,978
‏قبل الثامنة واحصل على علبة سجائر مجانية

262
00:10:46,562 --> 00:10:47,730
‏ولم يكن هناك أحد،‏ كان المطعم مغلقاً

263
00:10:48,272 --> 00:10:52,193
‏أظن أنهم كانوا يحاولون
خداع الزبائن،‏ هذا هراء‏‏"‏‏‏‏

264
00:10:52,276 --> 00:10:54,362
‏‏‏"‏‏‏‏هاتف الطوارئ،‏ ما هي حالتك الطارئة؟

265
00:10:54,737 --> 00:10:56,989
‏مرحباً،‏ أنا (دارنيل ترنر)
إن مديري في العمل مفقود

266
00:10:57,448 --> 00:11:00,034
‏مديرك مفقود؟ يبدو أمراً جيداً

267
00:11:00,409 --> 00:11:04,413
‏(توم)،‏ يقول هذا الشاب إن مديره مفقود
وقلت له إنه أمر جيد

268
00:11:06,874 --> 00:11:07,875
‏هل هذه كعكة؟‏‏"‏‏‏‏

269
00:11:08,459 --> 00:11:09,835
‏‏‏"‏‏‏‏هاتف الطوارئ،‏ ما هي حالتك الطارئة؟‏‏"‏‏‏‏

270
00:11:12,296 --> 00:11:14,340
{\an8}‏إنها سياسة الشرطة عدم هدر مواردنا

271
00:11:14,423 --> 00:11:17,009
{\an8}‏في البحث عن شخص مفقود
في الـ 24 ساعة الأولى

272
00:11:17,343 --> 00:11:18,761
{\an8}‏لأنهم عادةً يظهرون بأنفسهم

273
00:11:19,261 --> 00:11:20,388
‏وبعد 24 ساعة

274
00:11:20,471 --> 00:11:22,848
‏إن كانوا لا يزالون مفقودين
هذا يعني انهم موتى

275
00:11:23,182 --> 00:11:24,767
‏لذا لا نبحث عنهم بشكل كبير أيضاً

276
00:11:25,476 --> 00:11:28,521
‏‏-‏ هل تضع المكياج؟
‏-‏ لا.‏ بأي حال،‏ عندما لم يظهر (ارني)

277
00:11:28,604 --> 00:11:29,897
‏بدأنا نفكر بالأسوأ

278
00:11:30,773 --> 00:11:31,691
‏جريمة قتل

279
00:11:35,194 --> 00:11:36,278
‏أنت تضع المكياج

280
00:11:36,362 --> 00:11:38,114
‏حسناً،‏ نعم لقد فعلت
لقد رأيت في برنامج الشرطة

281
00:11:38,197 --> 00:11:39,615
‏لقد بدوت وكأني لم أنم منذ أسابيع

282
00:11:41,033 --> 00:11:42,451
‏هل يمكن أن يكون (ارني) قد قُتل؟

283
00:11:42,910 --> 00:11:43,994
‏هذا ممكن

284
00:11:44,078 --> 00:11:45,079
‏ولكن من قبل من؟

285
00:11:45,746 --> 00:11:48,499
‏في بلدة حيث فريق القادة الصغير يعمل برعاية

286
00:11:48,582 --> 00:11:51,669
‏الضمان بكفالة،‏ محلات البيدق
وعيادة الميثادون

287
00:11:52,044 --> 00:11:53,879
‏كيف يمكنكم تضييق المشتبه بهم؟

288
00:11:54,338 --> 00:11:55,464
‏هل كان السارق التافه؟

289
00:11:56,382 --> 00:11:57,633
‏أخوه المغفل؟

290
00:11:58,467 --> 00:11:59,927
‏الأم التي تبقى في المحاكم؟

291
00:12:00,761 --> 00:12:01,929
‏العامل الأسود؟

292
00:12:02,638 --> 00:12:03,931
‏راقصة التعري المهاجرة؟

293
00:12:04,390 --> 00:12:05,933
‏المشخصية المشهورة المزعومة؟

294
00:12:06,600 --> 00:12:07,935
‏الوكيل الصغير؟

295
00:12:08,477 --> 00:12:09,645
‏العامل الأسود؟

296
00:12:10,187 --> 00:12:11,313
‏أو العاهرة النهارية؟

297
00:12:11,939 --> 00:12:14,358
‏سوف نعلم أكثر بعد الفاصل

298
00:12:15,067 --> 00:12:16,777
‏‏‏"‏‏‏‏(التحقيق الداخلي)‏‏"‏‏‏‏

299
00:12:18,028 --> 00:12:19,155
‏هل قاموا بعرضي مرتين للتو؟

300
00:12:19,238 --> 00:12:20,406
‏لا اظن ذلك

301
00:12:21,490 --> 00:12:22,658
‏أظن انهم عرضوني لمرتين

302
00:12:26,704 --> 00:12:28,789
‏‏‏"‏‏‏‏(التحقيق الداخلي)‏‏"‏‏‏‏

303
00:12:29,373 --> 00:12:30,666
‏الآن نعود إلى قصتنا

304
00:12:31,208 --> 00:12:35,004
‏منذ ثماني سنوات،‏ مالك الطعم
المحلي في (كامدين) (ارني بليتشر)

305
00:12:35,087 --> 00:12:36,630
‏اختفى دون أثر

306
00:12:37,214 --> 00:12:38,591
‏المشكلة كانت في اكتشاف

307
00:12:38,674 --> 00:12:41,135
‏أي دنيء من تالك البلدة الصغيرة كان مسؤولاً

308
00:12:41,802 --> 00:12:43,804
‏لم يكن هناك دافع،‏ او جثة

309
00:12:44,263 --> 00:12:46,557
‏يلوح في الأفق بالنسبة لقسم الشرطة

310
00:12:46,974 --> 00:12:49,643
‏قضية (ارني بليتشر) كانت تبدو انها سوف تغلق

311
00:12:50,394 --> 00:12:51,812
‏ولكن بعدها الشرطة التقطوا دليل

312
00:12:53,689 --> 00:12:55,357
‏كنا ذاهبين إلى مكتب الضحية

313
00:12:55,441 --> 00:12:56,358
‏كما تعلم إجراء روتيني

314
00:12:56,984 --> 00:12:59,320
‏حيث نقول أننا نبحث عن أدلة،‏ بينما
نحن في الواقع فقط نبحث عن أشياء

315
00:12:59,403 --> 00:13:01,280
‏للمزايدة عليها من أجل جمع النقود في قسمنا

316
00:13:02,823 --> 00:13:04,450
‏بينما كانوا يحاولون جمع المال

317
00:13:04,533 --> 00:13:06,410
‏من أجل طاولة الفوسبول في غرفة
التسلية الخاصة بهم

318
00:13:06,660 --> 00:13:08,996
‏الشرطة وحدت شيئاً لا يمكنهم المزايدة عليه

319
00:13:09,580 --> 00:13:12,291
‏المئات من رسائل التهديد الموجهة إلى(ارني)

320
00:13:12,833 --> 00:13:15,461
‏جميعها من هذا الرجل (راندي هيكي)

321
00:13:18,756 --> 00:13:19,757
‏عزيزي (ارني)

322
00:13:20,007 --> 00:13:23,469
‏كيف تجرؤ على التوقف عن تقديم
أعواد الأسنان؟

323
00:13:23,886 --> 00:13:27,306
‏أي نوع من الحمقى يقدم الذرة واللحم المسحوب

324
00:13:27,556 --> 00:13:30,017
‏ولا يقدم لزبائنه طريقة

325
00:13:30,351 --> 00:13:33,354
‏لإخراج هذه الأشياء من أسنانهم

326
00:13:33,896 --> 00:13:37,858
‏مرفق كل شيء قد علق في فمي

327
00:13:38,317 --> 00:13:39,485
‏خلال الأسبوعين الأخيرين

328
00:13:39,902 --> 00:13:41,570
‏أتمنى أن تختنق بهم

329
00:13:42,363 --> 00:13:43,906
‏والتهديدات لم تتوقف هناك

330
00:13:44,365 --> 00:13:45,616
‏عزيزي (ارني)

331
00:13:46,075 --> 00:13:50,037
‏كيف تجرؤ على تقديم طبقي المفضل

332
00:13:50,371 --> 00:13:53,290
‏أجنحة السمك في أيام الأربعاء

333
00:13:54,041 --> 00:13:57,419
‏لقد أرفقت قائمة بأسماء أشخاص مشهورين

334
00:13:57,503 --> 00:14:01,006
‏يوافقون أن أجنحة السمك
يجب أن يتم تقديمها في كل يوم

335
00:14:01,757 --> 00:14:05,177
‏افعل ما نقوله وإلا سوف تحدث أشياء سيئة

336
00:14:05,469 --> 00:14:08,514
‏هل من الممكن أن يخسر الرجل حياته

337
00:14:08,597 --> 00:14:10,474
‏بسبب أعواد الأسنان وأجنحة السمك؟

338
00:14:10,933 --> 00:14:12,351
‏هذا ما أرادت الشرطة معرفته

339
00:14:16,355 --> 00:14:17,565
‏‏‏"‏‏‏‏أشياء سيئة سوف تحدث

340
00:14:17,648 --> 00:14:19,525
‏إن لم يتم تقديم اجنحة السمك كل يوم‏‏"‏‏‏‏

341
00:14:19,608 --> 00:14:21,318
‏ما نوع الأشياء السيئة التي
ستحدث يا (راندي)؟

342
00:14:22,069 --> 00:14:24,029
‏لا اعلم الناس سوف يغضبون

343
00:14:25,072 --> 00:14:26,198
‏أجنحة السمك رائعة

344
00:14:26,949 --> 00:14:28,117
‏الجزء السيء الوحيد

345
00:14:28,200 --> 00:14:31,036
‏أنه في بعض الأحيان تلك الأجزاء التي
تحتاج لكثير من المضغ تعلق في أسنانك

346
00:14:31,328 --> 00:14:32,705
‏وهذه لم تكن لتكون مشكلة

347
00:14:32,788 --> 00:14:35,583
‏لو كانوا لا زالوا
يقدمون أعواد الأسنان ولكن لا

348
00:14:35,666 --> 00:14:37,126
‏(ارني) تخلص من أعواد الأسنان

349
00:14:37,334 --> 00:14:39,795
‏لأنه قال أن الناس يستخدمونهم فقط
لنكز بعضهم

350
00:14:40,212 --> 00:14:41,797
‏ولكن ما لم يدركه

351
00:14:42,089 --> 00:14:44,049
‏أن هناك بعضنا نستخدمهم

352
00:14:44,133 --> 00:14:45,593
‏لإزالة الأشياء من أسناننا

353
00:14:45,676 --> 00:14:47,344
‏قبل أن ننكز بعضنا بهم

354
00:14:47,428 --> 00:14:50,014
‏الآن سنضطر لنك بعضنا بأصابعنا

355
00:14:50,222 --> 00:14:52,558
‏بينما لدينا أجنحة سمك عالقة في أسناننا

356
00:14:52,641 --> 00:14:53,726
‏تباً

357
00:14:53,809 --> 00:14:55,978
‏لماذا تجعلني أعيش هذا من جديد

358
00:14:56,729 --> 00:14:58,022
‏حقده الواضح

359
00:14:58,397 --> 00:15:01,275
‏جعل الشرطة سعيدة لإبعاد هذا
الوحش عن الشوارع

360
00:15:01,984 --> 00:15:04,403
‏ولكن مع أن المشتبه به كان في قبضتهم

361
00:15:05,696 --> 00:15:08,449
‏الشرطة لم تكن مقتنعة
أن رجلاً اعتاد أن يتم اعتقاله

362
00:15:08,532 --> 00:15:10,200
‏لأنه علق في صناديق الإعادة

363
00:15:10,284 --> 00:15:12,661
‏بينما يحاول سرقة فيديوهات
يمكن أن يقتل شخصاً ما

364
00:15:12,745 --> 00:15:14,496
‏ويخبئ الجثة لوحده

365
00:15:14,580 --> 00:15:16,457
‏لذا بدأوا بالبحث عن شريك في الجريمة

366
00:15:21,003 --> 00:15:21,879
‏هل تود الحصول على كوب من القهوة؟

367
00:15:26,133 --> 00:15:27,801
‏أخبرني أين كنت أنت وذاك الدنيء

368
00:15:27,885 --> 00:15:30,054
‏أخوك في ليلة اختفاء (ارني)؟

369
00:15:30,304 --> 00:15:31,388
‏بربك يا رجل

370
00:15:31,472 --> 00:15:33,223
‏لقد كان الوقت ليلاً لا اعلم أين كنا

371
00:15:33,307 --> 00:15:34,308
‏لقد كنا مخمورين

372
00:15:34,850 --> 00:15:36,060
‏كنا نشعر باليأس الشديد

373
00:15:36,143 --> 00:15:37,561
‏لذا كان عليّ تطبيق

374
00:15:37,770 --> 00:15:40,147
‏تقنية استجواب متطورة

375
00:15:40,606 --> 00:15:42,733
‏شيء صغير كانت جدتي تطلق عليه اسم ‏‏"‏‏‏‏الكذب‏‏"‏‏‏‏

376
00:15:44,068 --> 00:15:45,069
‏حسناً

377
00:15:45,569 --> 00:15:46,987
‏أخوك قد اعترف

378
00:15:47,988 --> 00:15:49,615
‏وإن أردت الحصول على ذات
الصفقة التي حصل عليها

379
00:15:49,865 --> 00:15:50,950
‏من الأفضل لك أن تعترف أيضاً

380
00:15:51,033 --> 00:15:52,242
‏أو سوف تحصل على عقوبة الإعدام بالتأكيد

381
00:15:52,326 --> 00:15:54,620
‏هو لم يعترف

382
00:15:54,703 --> 00:15:57,164
‏أنت فقط تحاول أن تحعلني
أعترف بشيء لم أفعله

383
00:15:57,456 --> 00:16:00,000
‏أنا أعلم كل شيء عن
علم النفس العكسي يا صديقي

384
00:16:00,084 --> 00:16:01,293
‏أنا لست غبي

385
00:16:01,377 --> 00:16:02,461
‏هذا لن ينجح

386
00:16:03,170 --> 00:16:04,338
‏أتظن أن هذا سوف ينجح مع اخيك؟

387
00:16:06,382 --> 00:16:07,967
‏أخي قال اننا فعلنا ذلك؟

388
00:16:08,050 --> 00:16:09,093
‏نحن قتلنا (ارني)؟

389
00:16:09,176 --> 00:16:10,761
‏نعم،‏ لقد قال أنكم يا أصدقاء كنتم مخمورين

390
00:16:11,011 --> 00:16:12,554
‏ولم يكن هناك أي شيء جيد على
التلفاز تلك الليلة

391
00:16:12,638 --> 00:16:14,598
‏لذا قررتم الذهاب إلى (كراب شاك)

392
00:16:14,682 --> 00:16:16,225
‏وإنهاء حياة (ارني) هل يذكرك هذا بشيء؟

393
00:16:17,309 --> 00:16:19,895
‏ربما أقصد،‏ إن قال اننا
فعلناها.‏ غالباً لقد فعلناها

394
00:16:20,646 --> 00:16:22,398
‏لكن لا أعلم هذا يبدو غريباً قليلاً

395
00:16:22,481 --> 00:16:24,650
‏غالباً ما يكون هناك شيء جيد على التلفاز

396
00:16:25,067 --> 00:16:27,027
‏(راندي) لا تفعلها

397
00:16:27,486 --> 00:16:28,612
‏لا تعترف

398
00:16:28,904 --> 00:16:30,072
‏إنهم يكذبون عليك

399
00:16:31,240 --> 00:16:32,408
‏ما هذا؟

400
00:16:32,491 --> 00:16:33,450
‏هذا اخوك

401
00:16:33,534 --> 00:16:35,077
‏إنهم يضربون رأسه على الحائط

402
00:16:35,369 --> 00:16:36,787
‏حتى تعترف بقتل (ارني)

403
00:16:37,246 --> 00:16:39,873
‏غالباً سوف يموت خلال الثواني
العديدة القادمة إن لم تعترف

404
00:16:39,957 --> 00:16:41,709
‏حسناً،‏ نحن فعلناها لقد قتلنا (ارني)

405
00:16:42,084 --> 00:16:42,960
‏لقد قتلنا (ارني)

406
00:16:43,335 --> 00:16:44,294
‏لقد قتلنا (ارني)

407
00:16:44,378 --> 00:16:45,337
‏لقد قتلنا (ارني)

408
00:16:45,421 --> 00:16:46,672
‏‏‏"‏‏‏‏(يامي دوناتس)‏‏"‏‏‏‏

409
00:16:46,922 --> 00:16:48,590
‏مع اقتراب المحاكمة

410
00:16:48,674 --> 00:16:49,883
‏و اموال محدودة جداً

411
00:16:49,967 --> 00:16:51,969
‏فتية (هيكي) كانوا مجبرين على تعيين

412
00:16:52,344 --> 00:16:54,555
‏المحامي الوحيد
الذي كان بإمكانهم تحمل نفقته

413
00:16:55,347 --> 00:16:57,266
‏(ويلفريد داركوس) محامي الفقراء

414
00:17:00,811 --> 00:17:02,855
‏بعد نقاش جريء

415
00:17:02,938 --> 00:17:06,817
‏انتهى بشيك قيمته 35 دولار مقدم من قبل
إلى محاميهم

416
00:17:07,234 --> 00:17:09,862
‏الاخوة (هيكي) وافقوا على الجلوس
مع فريق برنامج (التحقيق الداخلي)

417
00:17:10,988 --> 00:17:12,281
‏محاكتكم بعد عدة أيام فقط

418
00:17:12,364 --> 00:17:13,574
‏والأمر لا يبدو جيداً

419
00:17:13,657 --> 00:17:14,700
‏ما هي استراتيجيتكم؟

420
00:17:18,245 --> 00:17:19,788
‏حسناً،‏ مع هذا الذي لديه شارب

421
00:17:19,872 --> 00:17:21,165
‏سوف ادعي الجنون

422
00:17:21,707 --> 00:17:22,958
‏وبالنسبة لهذا الرجل الكبير هنا

423
00:17:23,042 --> 00:17:24,710
‏أظن أني سوف أدعي التخلف العقلي

424
00:17:25,169 --> 00:17:27,087
‏‏-‏ يبدو جيداً
‏-‏ (جيرالدو) نحن لم نفعل هذا

425
00:17:27,171 --> 00:17:28,047
‏عليك أن تساعدنا يا رجل

426
00:17:28,130 --> 00:17:29,423
‏لا يمكنني الذهاب إلى السجن

427
00:17:29,715 --> 00:17:31,633
‏لقد راودني حلم في الليلة الماضية
أني ذهبت إلى السجن

428
00:17:31,717 --> 00:17:34,511
‏وبعدها خرجت وتعرضت لحادث
سيارة ودخلت في غيبوبة

429
00:17:34,595 --> 00:17:35,679
‏أنا في غيبوبة؟

430
00:17:35,763 --> 00:17:37,556
‏بربك يا رجل لا أحد يريد حدوث ذلك

431
00:17:43,896 --> 00:17:46,315
‏مع الرأي العام ضدهم والاعتراف

432
00:17:46,899 --> 00:17:48,776
‏ومحامي من درجة منخفضة من (هايتي)

433
00:17:49,276 --> 00:17:51,904
‏بدا أن الأخوة (هيكي) كانوا على وشك
دخول السجن لوقت طويل

434
00:17:52,362 --> 00:17:53,530
‏أو لن يفعلوا؟

435
00:17:53,614 --> 00:17:54,782
‏أتذكرون هذا الرجل

436
00:17:55,199 --> 00:17:57,576
‏الفائز بسباق دايتونا 500 لمرتين
(مايكل والتريب)؟

437
00:17:59,036 --> 00:18:00,746
‏نعم انا أذكر ليلة اختفاء (ارني)

438
00:18:01,497 --> 00:18:03,540
‏نعيد تمثيل تلك الليلة

439
00:18:03,624 --> 00:18:06,376
‏بمساعدة ممثلينا
من برنامج (التحقيق الداخلي)

440
00:18:07,586 --> 00:18:09,630
‏أنا كنت أقود سيارتي عبر (كامدين)
بين السباقات

441
00:18:09,922 --> 00:18:12,091
‏وفكرت لم لا أمر وأرى صديقي القديم (ارني)

442
00:18:13,342 --> 00:18:14,968
‏جلست على الحانة لمدة ساعة تقريباً

443
00:18:15,052 --> 00:18:16,303
‏أتبادل اطراف الحديث مع (ارني)

444
00:18:20,224 --> 00:18:22,267
‏عندها أتت تلك المرأة المخمورة وعرضت
أن تريني صدرها

445
00:18:22,351 --> 00:18:24,228
‏إن وافقت أن أشتري لها البيرة،‏
وأشتراكها معها

446
00:18:24,645 --> 00:18:26,605
‏أنا لم اكن أشرب،‏ لذا رفضت

447
00:18:27,314 --> 00:18:28,690
‏ولكنها أرتني صدرها بأي حال

448
00:18:31,693 --> 00:18:33,028
‏الشيء التالي الذي أعرفه

449
00:18:33,112 --> 00:18:35,322
‏أن زوج تلك المرأة يقف أمامي ويطالبني

450
00:18:35,823 --> 00:18:38,242
‏ألا أشتري فقط البيرة لزوجته،‏
ولكن أن أشتري له واحدة أيضاً

451
00:18:38,951 --> 00:18:41,453
‏وبعدها اخوه
أتى وأراد الحصول على همبرغر بالجبنة

452
00:18:41,537 --> 00:18:42,621
‏مقابل إنزال بنطاله

453
00:18:44,498 --> 00:18:46,500
‏حسناً،‏ بما أن ثمن البيرة كان فقط دولار

454
00:18:46,708 --> 00:18:49,086
‏تقدمت واشتريت لهم
جميعاً منها وإلى جانبها البرغر

455
00:18:49,670 --> 00:18:50,838
‏لسوء الحظ بالنسبة لتلك المرأة

456
00:18:51,130 --> 00:18:52,965
‏أظن أن زجاجة البيرة تلك كانت كثيرة عليها

457
00:18:55,384 --> 00:18:57,010
‏الرجلين الآخرين لم يكونا أفضل بكثير

458
00:18:57,344 --> 00:18:59,680
‏ولكن بما انهم كانوا ممتعين
قررت أن اتسكع معهم

459
00:18:59,930 --> 00:19:01,265
‏وأصبح معلمهم

460
00:19:01,348 --> 00:19:03,559
‏وسائقهم الخاص الفائز بجائزة
سباق (دايتونا 500) لمرتين

461
00:19:05,519 --> 00:19:08,021
‏لحسن حظ هؤلاء الشباب أنا أحب التقاط الصور

462
00:19:08,105 --> 00:19:09,106
‏وكان هناك كاميرا معي

463
00:19:09,523 --> 00:19:11,650
‏لذا قمت بتصوير سجل كامل
عما حدث في تلك الليلة

464
00:19:12,109 --> 00:19:15,863
‏مع حجة غياب محكمة
من الفائز بسباق (دايتونا 500) لمرتين

465
00:19:16,405 --> 00:19:17,865
‏تم إطلاق سراح الاخوة (هيكي)

466
00:19:18,365 --> 00:19:20,284
‏وتم إرسالهم إلى المنزل إلى أحبايهم

467
00:19:20,576 --> 00:19:23,287
‏وبرنامجنا كان موجوداً لتصوير اللقاء

468
00:19:24,413 --> 00:19:25,539
‏نحن أحرار

469
00:19:26,290 --> 00:19:27,332
‏أهلاً

470
00:19:29,418 --> 00:19:32,045
‏مع إسقاط التهم عن الاخوة (هيكي)

471
00:19:32,129 --> 00:19:33,714
‏تمت الإجابة عن الكثير من الأسئلة

472
00:19:34,298 --> 00:19:36,466
‏الكثير من الأسئلة عدا واحد

473
00:19:37,050 --> 00:19:38,594
‏أين هو (ارني بليتشر)؟

474
00:19:39,678 --> 00:19:41,972
‏ظننا ان زيارتنا إلى (كامدين) قد انتهت

475
00:19:42,347 --> 00:19:45,601
‏ولكن كلما قام برنامجنا بالتحقيق بشكل أكبر

476
00:19:45,893 --> 00:19:47,019
‏كلما اكتشفنا المزيد

477
00:19:47,436 --> 00:19:49,605
‏ولن تصدقوا الأشياء التي قمنا باكتشافها

478
00:19:50,314 --> 00:19:52,065
‏في الأسبوع القادم من
برنامج المسبار الداخلي

479
00:19:52,441 --> 00:19:55,152
‏اللغز المحير لـ(ارني بليتشر) يستمر

480
00:19:55,736 --> 00:19:58,864
‏إن لم يكن مقتولاً ما الذي حدث له؟

481
00:19:59,281 --> 00:20:01,617
‏هل كانت ضغينة تاريخية طويلة المدى؟

482
00:20:02,618 --> 00:20:04,912
‏أم كان شيئاً من خارج هذا العالم؟

483
00:20:05,495 --> 00:20:07,289
‏وما الذي كان سبباً لهذا؟

484
00:20:08,916 --> 00:20:11,835
‏انضموا إلينا في الأسبوع القادم
لنهاية صادمة لدرجة

485
00:20:11,919 --> 00:20:13,003
‏أنه ستجعلكم.‏.‏.‏ في بنطالكم

486
00:20:13,629 --> 00:20:14,671
‏(التحقيق الداخلي)

487
00:20:15,047 --> 00:20:17,174
‏في الخميس القادم الساعة الثامنة
السابعة بتوقيت المنطقة الوسطى

488
00:20:20,636 --> 00:20:21,553
‏هل تمازحني؟

489
00:20:21,637 --> 00:20:22,846
‏يجب أن ننتظر لأسبوع كامل

490
00:20:22,930 --> 00:20:25,265
‏لنكتشف ما الذي حدث لـ(ارني)؟ هذا سخيف

491
00:20:25,349 --> 00:20:27,392
‏أنا اعلم.‏ لماذا لم يقوموا بعرض
الأمر بأكمله

492
00:20:27,476 --> 00:20:29,019
‏في حلقةخاصة مدتها ساعة؟

493
00:20:29,478 --> 00:20:32,105
‏لا بد ان مدراء الشبكة
لم يطلبوا ما يكفي من الحلقات

494
00:20:32,189 --> 00:20:33,565
‏من برنامج (التحقيق الداخلي) لموسم كامل

495
00:20:33,649 --> 00:20:35,192
‏لذا كان عليهم تمديدها لمدة أسبوعين

496
00:20:35,943 --> 00:20:37,486
‏بهذه الطريقة لن يضطروا لعرض
إعادة للحلقة بين الحلقات الموجودة

497
00:20:38,028 --> 00:20:39,404
‏يا لمدراء الشبكة

498
00:20:39,488 --> 00:20:40,614
‏بالتأكيد أنهم يعرفون الحقيقة

499
00:20:41,073 --> 00:20:43,408
‏وكذلك لم يعودوا يسمحون للناس
أن يلعنوا على التلفاز

500
00:20:43,492 --> 00:20:44,618
‏حتى وقت محدد من الليل

501
00:20:49,081 --> 00:20:50,207
‏الحقراء

