﻿1
00:00:01,793 --> 00:00:04,671
‏مع ارتفاع سعر البنزين أحاول
تقليل من القيادة

2
00:00:04,963 --> 00:00:06,840
‏ولكن عندما تكون (كاتالبنا)
متأخرة كثيراً عن العمل

3
00:00:06,923 --> 00:00:08,383
‏يتوجب عليها تبديل مبلابسها في السيارة

4
00:00:08,842 --> 00:00:09,968
‏من الصعب أن تقول لا

5
00:00:13,388 --> 00:00:14,681
‏هل يمكنك أن تقود أسرع؟

6
00:00:14,973 --> 00:00:16,558
‏لقد تم تعطيل يوم الخصم في العمل

7
00:00:16,641 --> 00:00:18,143
‏وأخر فتاة قد علقت مع (جيد)

8
00:00:18,685 --> 00:00:20,061
‏إنه مشلول من الخصر إلى الأسفل

9
00:00:20,145 --> 00:00:21,688
‏لذا لن تعرف أنك تقوم بعمل جيد

10
00:00:22,689 --> 00:00:25,400
‏أسف المحرك سيتعطل
إذا تجاوزت سرعة الـ40

11
00:00:25,817 --> 00:00:27,152
‏أعتقد أنه لا بد من وجود شيئ
يمكن فعله مع (راندي)

12
00:00:27,235 --> 00:00:28,528
‏يلصق علكته بخزان الوقود

13
00:00:29,029 --> 00:00:30,905
‏أخبرته أن الفقاعات لا يمكن
إزالتها من العادم

14
00:00:30,989 --> 00:00:33,700
‏ولكن أحيانناً لا يجب أن ترى
الأشياء حتى تصدقها

15
00:00:37,245 --> 00:00:38,371
‏هل ذلك حوض استحمام؟

16
00:00:38,747 --> 00:00:40,749
‏حوض استحمام مستعمل مرمي
على جانب الطريق

17
00:00:40,832 --> 00:00:43,001
‏لا يبدو كشيئ يمكن أن تتحمس بشأنه

18
00:00:43,460 --> 00:00:45,795
‏ولكن كان يوجد شخص
في قائمتي أدين له بواحد

19
00:00:45,879 --> 00:00:48,423
{\an8}‏الملاحظة رقم 72:‏
كلفت (جوي) بحوض استحمام ساخن

20
00:00:55,138 --> 00:00:56,181
‏مهلاً يا حبيبتي

21
00:00:56,890 --> 00:00:57,891
‏استيقظ،‏ استيقظ

22
00:00:58,308 --> 00:00:59,559
‏الأيدي على ثعبان

23
00:01:00,143 --> 00:01:01,311
‏لا يوجد ضجة صباح اليوم

24
00:01:01,728 --> 00:01:03,188
‏حصلت على وظيفة تأدية
دور الموديل المتحدث

25
00:01:03,271 --> 00:01:05,273
‏في (كامدن باربيكيو)
واتفاقية أحواض المياه الساخنة

26
00:01:05,482 --> 00:01:07,150
‏إنه حوض باربي المدروس اليوم

27
00:01:07,734 --> 00:01:09,611
‏حسنناً ما رأيك بواحداً
سريع قبل أن تذهب؟

28
00:01:10,070 --> 00:01:11,362
‏أنت تعلمين أنني لا يمكنني مقاومة

29
00:01:11,446 --> 00:01:13,740
‏عندما يكون شعرك أنيقًا ولامع كهذا

30
00:01:14,032 --> 00:01:16,493
‏أعلم عندما أرى نفسي بهذا الجمال

31
00:01:16,576 --> 00:01:17,744
‏أشعر بالإثارة أيضاً

32
00:01:18,703 --> 00:01:19,746
‏ولكن لا أريد أن أتأخر

33
00:01:20,371 --> 00:01:22,373
‏هل أخبرتك أنهم يدفعون لي
مع حوض استحمام مجاني؟

34
00:01:22,457 --> 00:01:24,042
‏‏-‏ بجدية؟
‏-‏ أجل

35
00:01:24,751 --> 00:01:26,795
‏لذا حافظْ على حماسك وعندما أعود

36
00:01:26,878 --> 00:01:29,214
‏سنملأ ذلك الشيئ وسنقوم بوضعية السمكة

37
00:01:38,473 --> 00:01:40,809
‏يا راندي تعال إلى هنا
نبدو مثل الشخصيات الكارتونية

38
00:01:42,602 --> 00:01:43,770
‏أدعى (إيرل)

39
00:01:48,233 --> 00:01:50,610
{\an8}‏كانت كاتالينا لطيفة كفاية
لمساعدتي بأمور قائمتي

40
00:01:50,819 --> 00:01:52,195
{\an8}‏إحضار حوض جديد لـ(جوي)

41
00:01:52,529 --> 00:01:54,030
{\an8}‏حسناً دعينا نحاول رفعه مرة أخرى

42
00:01:54,531 --> 00:01:55,865
{\an8}‏هذه المرة سأحاول أن لا أطلق ريحاً

43
00:01:55,949 --> 00:01:57,534
{\an8}‏وتأكدي من أن سترتك العلوية لن تسقط

44
00:01:58,409 --> 00:01:59,452
{\an8}‏جاهزة؟

45
00:01:59,536 --> 00:02:00,620
{\an8}‏انطلق

46
00:02:02,205 --> 00:02:04,791
{\an8}‏مهلا،‏ ألا أحد يطرق الباب هنا
بعد الآن ؟

47
00:02:05,083 --> 00:02:07,418
{\an8}‏أسفون لم نعلم أن أحداً يعيش هنا

48
00:02:07,627 --> 00:02:10,547
{\an8}‏إنه حوض استحمام مقلوب
وموضوع على جانب الطريق

49
00:02:10,839 --> 00:02:12,632
{\an8}‏بالطبع أحداً ما يعيش هنا

50
00:02:14,217 --> 00:02:15,802
{\an8}‏(جوي) المسكينة عقدت صفقة قوية

51
00:02:16,344 --> 00:02:17,637
{\an8}‏لقد قامت بتبادل حوض
الاستحمام الساخن لنا

52
00:02:17,720 --> 00:02:19,556
{\an8}‏مقابل مزيل العرق الذي أكلته على الفور

53
00:02:20,223 --> 00:02:21,724
{\an8}‏لقد كان أكثر شيئ مثير ليأتي

54
00:02:21,808 --> 00:02:23,476
{\an8}‏من خلال موقف المقطورة
منذ أن حاول السيد (هنسون)

55
00:02:23,560 --> 00:02:25,520
{\an8}‏تعليم قرده الأليف قيادة السيارة

56
00:02:32,152 --> 00:02:34,112
{\an8}‏جميل يا حبيبتي يا إلهي

57
00:02:50,587 --> 00:02:52,297
‏كل جسدي مسترخٍي

58
00:02:53,298 --> 00:02:55,049
‏يا (إيرل) لأول مرة

59
00:02:55,133 --> 00:02:58,011
‏لقد أرحتني
بطريقة لم يتمكن (دارنيل) من فعلها

60
00:02:58,595 --> 00:02:59,679
‏أحسنت يا (إيرل)

61
00:03:00,138 --> 00:03:02,015
‏أعتقد أن ذلك يعني أنني يمكنني
أن أشطبك من قائمتي

62
00:03:02,307 --> 00:03:04,726
‏بالطبع
والتوقيت مثالي

63
00:03:05,143 --> 00:03:07,061
‏لقد كنت مضطرة إلى نقع أظافري الغارزة

64
00:03:07,145 --> 00:03:08,646
‏في حاوية (كول ويب) قديمة

65
00:03:08,730 --> 00:03:11,274
‏ما يعني أن سيد (تيرتل) قد
استاعد حوض السباحة خاصته

66
00:03:11,691 --> 00:03:12,817
‏سيكون سعيدا

67
00:03:12,901 --> 00:03:14,736
‏لا يمكنه أن يتممد حقًا
في حوض الفخار الريفي

68
00:03:15,278 --> 00:03:16,446
‏يا (دارنيل) أدخلْ إلى هنا

69
00:03:16,779 --> 00:03:18,072
‏هناك فقاعات نفاثة في مكان ما

70
00:03:18,156 --> 00:03:19,616
‏أعلم أنك ستحَبذ ذلك

71
00:03:20,575 --> 00:03:23,328
‏لا شكراً أنا أغلي الحيوانات
حتى الموت طوال اليوم

72
00:03:23,620 --> 00:03:26,748
‏إذا دخلت هناك قد يضربني القدير
فقط من أجل السخرية منه

73
00:03:27,165 --> 00:03:28,750
‏عمي (ثوروغود) الصيَاد

74
00:03:29,000 --> 00:03:30,627
‏اختنقَ حتى الموت في مطعم سوشي

75
00:03:31,920 --> 00:03:33,588
‏(بيغ مان) لديه حس الدعابة

76
00:03:42,889 --> 00:03:44,599
‏(جوي) أحَبَت حوض الاستحمام
خاصتها كثيراً

77
00:03:44,682 --> 00:03:46,226
‏لقد أقسَمَت على أنها لن تغادره أبداً

78
00:03:46,643 --> 00:03:48,353
‏وعلى خلاف وعودها

79
00:03:48,686 --> 00:03:50,939
‏فقد وفت بهذا لمدة 24 ساعة

80
00:03:51,481 --> 00:03:53,233
‏يا حبيبتي جلست في ذلك
الشيئ طوال الليل

81
00:03:53,650 --> 00:03:54,651
‏هل ستخرجين منه ؟

82
00:03:55,360 --> 00:03:57,528
‏أتوقع بحلول المساء
سأحتاج إلى شراء بعض المشروب

83
00:03:58,071 --> 00:03:59,239
‏إلا إذا كنت تريد محاولة إرسال (دوجي)

84
00:03:59,322 --> 00:04:00,531
‏إلى متجر الخمور مع ملاحظة مرة أخرى

85
00:04:01,032 --> 00:04:02,408
‏حسنًا هل تريد ارتداء هذه؟

86
00:04:02,492 --> 00:04:03,993
‏(جينا) تقول أن المسيقا الصاخبة

87
00:04:04,077 --> 00:04:05,245
‏تجعل صغيرها يبكي

88
00:04:05,495 --> 00:04:06,829
‏لقد ارتديت قميصي العلوي للتو

89
00:04:06,913 --> 00:04:08,081
‏الآن تريدني أن أضع السماعات؟

90
00:04:08,706 --> 00:04:10,208
‏إضافة إلى أنني لا أكترث
ما يعتقده هؤلاء الجيران

91
00:04:10,541 --> 00:04:11,584
‏إنها مُغَفَلة

92
00:04:11,668 --> 00:04:14,170
‏باعت سيارتها الـ( بونتياك)
من أجل الدفع في المختبر!‏

93
00:04:14,254 --> 00:04:15,964
‏الآن هي تعيش مع العواقب!‏

94
00:04:17,090 --> 00:04:18,174
‏لا تسمعني أعترض

95
00:04:18,258 --> 00:04:20,260
‏حول مدى صخب صوت ذاك الطفل
الذي مثل آلة غسيل الكلى

96
00:04:20,551 --> 00:04:21,886
‏أقصد كم إشارة تحتاج

97
00:04:21,970 --> 00:04:22,971
‏لتدرك أنه ليس مقدراً لك حدوث الأمر

98
00:04:23,721 --> 00:04:25,348
‏أتمنى لو كان باستطاعتك
رؤية قدميك من هنا

99
00:04:25,682 --> 00:04:27,141
‏والطريقة التي يلامس فيها الضوء الماء

100
00:04:27,225 --> 00:04:29,394
‏يجعلك تبدو وكأن لديك إصبع قدم عملاق

101
00:04:29,811 --> 00:04:31,020
‏يمكنني رؤيته من هنا

102
00:04:32,355 --> 00:04:33,398
‏ذلك مضحك

103
00:04:33,815 --> 00:04:35,108
‏مهلاً راقبْ هذا

104
00:04:35,692 --> 00:04:36,693
‏إبهام كبير

105
00:04:37,235 --> 00:04:38,236
‏إبهام.‏.‏.‏

106
00:04:43,825 --> 00:04:45,827
‏حسنًا يبدو أن إصبع قدمك مصاب

107
00:04:46,160 --> 00:04:47,704
‏إذاً ماذا سأفعل؟ احتسِ القليل
من عصير التوت البري؟

108
00:04:47,954 --> 00:04:49,038
‏يا سيدة (تورنر) أنت لديك

109
00:04:49,122 --> 00:04:50,790
‏آكل لحم معدي جدا

110
00:04:50,873 --> 00:04:52,500
‏‏-‏ عدوى المكورات العنقودية
‏-‏ ماذا؟

111
00:04:52,583 --> 00:04:54,919
‏أوه يا إلهي لقد ساعدتك
في الضغط على الشبشب

112
00:04:55,003 --> 00:04:56,587
‏حسناً كيف أُصبت بهذا بحق الجحيم؟

113
00:04:57,005 --> 00:04:59,716
‏يا (دارنيل) إذا هذا نوعاً من
مرض سرطان البحر المجنون سوف أقتلك

114
00:05:00,008 --> 00:05:01,384
‏لا يمت للمحار بصلة

115
00:05:01,467 --> 00:05:03,594
‏لقد رأيت حالة واحدة كهذه في (كامدين)

116
00:05:03,678 --> 00:05:04,846
‏كانت عن رجل مشرد

117
00:05:05,138 --> 00:05:06,681
‏حسنًا أقرب ما جئت إليه للمشردين

118
00:05:06,764 --> 00:05:08,057
‏هو شراء هذه الفيديوهات
في الوقت الذي يتعاركون فيه

119
00:05:08,891 --> 00:05:10,518
‏أقصد أحب أن أكون رحيمة

120
00:05:10,601 --> 00:05:12,020
‏ولكن لا أحب أن اعطيهم المال فقط

121
00:05:12,437 --> 00:05:13,771
‏حسنًا الزبون كان رجلا نبيلا

122
00:05:13,855 --> 00:05:16,607
‏اسمه (جو) ويعيش في الشارع رقم 4

123
00:05:16,691 --> 00:05:17,734
‏بحوض استحمام

124
00:05:19,736 --> 00:05:21,612
‏يا (إيرل) يا ابن العاهرة

125
00:05:23,323 --> 00:05:25,033
‏أنا أسف لم أكن أعرف أنه مصاب

126
00:05:25,325 --> 00:05:26,993
‏بدا وكأنه صحي للغاية

127
00:05:27,076 --> 00:05:28,995
‏كان فيه علبة حساء مليئة
بفرشايات الأسنان

128
00:05:29,078 --> 00:05:31,205
‏ولكن لأكون عادل
كان مليئا بالصابون أيضاً

129
00:05:32,457 --> 00:05:33,499
‏انظر!‏ ماذا فعلت

130
00:05:35,918 --> 00:05:37,086
‏عليكم أن تتفاجؤوا

131
00:05:37,587 --> 00:05:40,131
‏ياللروعة يبدو
وكأنه أحد الهوت دوغ الفاخر

132
00:05:40,214 --> 00:05:41,466
‏الذي يملأ الفرن الصغير

133
00:05:44,761 --> 00:05:46,262
‏أنت ستدفع لأجل فواتير الطبيب

134
00:05:46,346 --> 00:05:48,306
‏فواتير العناية بالأقدام خاصتي
وفواتير أدويتي

135
00:05:48,598 --> 00:05:50,683
‏ولا أريد أي أدوية رخيصة
بل أريد متوسط الرف العلوي

136
00:05:50,767 --> 00:05:52,268
‏كالأدوية التي يتعاطى المشاهير
جرعات زائدة منها

137
00:05:52,352 --> 00:05:54,312
‏اسمعِ يا (جوي) سأفعل كل ما تتطلبيه

138
00:05:54,604 --> 00:05:56,356
‏‏-‏ ربما يمكنني القدوم
‏-‏ لا لا لا

139
00:05:56,814 --> 00:05:57,940
‏ابقَ بعيداً عني

140
00:05:58,358 --> 00:05:59,650
‏كل ما أريد رؤيته هو نقودك

141
00:06:00,026 --> 00:06:01,486
‏هل سكب أحدكم الحليب على الأرض؟

142
00:06:04,405 --> 00:06:05,406
‏أوه يا رجل

143
00:06:05,656 --> 00:06:06,699
‏لقد انفجرَت مرة أخرى

144
00:06:07,367 --> 00:06:08,993
‏(دارنيل) قضى الوقت وهو يعمل

145
00:06:09,077 --> 00:06:11,287
‏بشيء أسماه سلاح بيولوجي

146
00:06:11,371 --> 00:06:13,289
‏لذا عرف كيف يأخذ العدوى على نحو جديّ

147
00:06:13,373 --> 00:06:14,707
‏هل يمكنني أن أدخل الآن؟

148
00:06:17,251 --> 00:06:18,961
‏أجل جاهز

149
00:06:22,548 --> 00:06:23,966
‏ما هذا بحق الجحيم؟

150
00:06:24,717 --> 00:06:25,843
‏امشي على القصدير

151
00:06:25,927 --> 00:06:27,470
‏الأولاد أنا والسيدة (تورنل)

152
00:06:27,553 --> 00:06:28,721
‏سوف نمشي على السجادة العادية

153
00:06:29,555 --> 00:06:31,349
‏حسنًا هل توَجَب عليك
أن تضعه في الجانب اللامع؟

154
00:06:31,724 --> 00:06:33,726
‏الآن يجب أن أرتدي الملابس الداخلية
خاصتي عندما يصل الأولاد إلى المنزل

155
00:06:40,233 --> 00:06:41,401
‏يا رجل،‏ يا له من يوم

156
00:06:42,985 --> 00:06:46,030
‏كنت أتطلع إلى السرير

157
00:06:46,948 --> 00:06:48,658
‏وأنسى أمر هذه القدم الغبية

158
00:06:49,117 --> 00:06:50,576
‏خلال الـ14 ساعة القادمة

159
00:06:54,455 --> 00:06:55,581
‏ماذا بحق الجحيم؟

160
00:06:56,749 --> 00:06:58,000
‏يصبح الجو باردًا هنا

161
00:06:58,835 --> 00:07:01,337
‏بالإضافة إلى ذلك يجب على أحدنا أن
يبقى على قيد الحياة من أجل الأطفال

162
00:07:10,138 --> 00:07:11,764
‏هل أنت سعيد؟ وضع الكيس عليها

163
00:07:11,848 --> 00:07:14,267
‏لذا الآن لا يجب أن تقلق
حيال أي شخص يصاب بها

164
00:07:14,725 --> 00:07:17,103
‏أجل لأن ما يمكن أن تصنعه الجرثومة

165
00:07:17,186 --> 00:07:18,855
‏بوجود كيس وشريط كهربائي؟

166
00:07:21,441 --> 00:07:23,443
‏أنت لست مرتاحاً حتى بلمسي أليس كذلك؟

167
00:07:23,901 --> 00:07:25,027
‏كلا!‏

168
00:07:25,278 --> 00:07:26,320
‏كلا

169
00:07:26,737 --> 00:07:27,738
‏كلا

170
00:07:31,325 --> 00:07:33,369
‏هل تعلمين أمراً؟ سأقوم بإعداد بعض
الشاي المثلج لأجلنا

171
00:07:47,467 --> 00:07:48,509
‏ما الذي تفعله هناك؟

172
00:07:51,220 --> 00:07:53,014
‏هل تغلي ملابسك؟

173
00:07:54,056 --> 00:07:55,099
‏أنا أعد الشاي المثلج

174
00:07:55,308 --> 00:07:57,101
‏ياللهول يا (دارنيل)

175
00:07:57,685 --> 00:07:59,061
‏أنا أرتدي كيساً

176
00:07:59,312 --> 00:08:00,771
‏وأمشي على القصدير

177
00:08:01,230 --> 00:08:04,233
‏أنا لامعة في (بيوريل) مثل لحم
الخنزير المدخن في عيد الميلاد

178
00:08:04,692 --> 00:08:06,110
‏ما الذي يجب أن أفعله كي لا أشعر

179
00:08:06,194 --> 00:08:08,362
‏مثل الأبرص القذر في منزلي؟

180
00:08:15,077 --> 00:08:17,079
‏احضرْ (إيرل هيكي) إلي

181
00:08:21,375 --> 00:08:22,502
‏ليس سيئاً للغاية

182
00:08:23,127 --> 00:08:24,712
‏يبدو الأمر كما لو كنت
تعيشين في كرة ثلجية

183
00:08:25,004 --> 00:08:27,089
‏ولكن في الصيف لأانه لا يوجد ثلج

184
00:08:27,673 --> 00:08:28,716
‏والذي هو جيد لأن

185
00:08:31,802 --> 00:08:33,179
‏يا (دارنيل) بما أنني نوعاً ما
عالقة هنا

186
00:08:33,262 --> 00:08:34,972
‏هل ستركل (إيرل)
في مكان الركبة من أجلي؟

187
00:08:35,973 --> 00:08:37,391
‏اسمعِ يا (جوي) أنا أشعر بالفزع

188
00:08:38,851 --> 00:08:39,936
‏أسف يا إيريل

189
00:08:40,144 --> 00:08:41,896
‏يجب أن أطيعها وإلا ستخرُج

190
00:08:41,979 --> 00:08:43,272
‏من ذلك الشيئ كالصغير الزهري الصغير

191
00:08:44,023 --> 00:08:45,733
‏على أية حال يجب أن أذهب إلى العمل

192
00:08:46,025 --> 00:08:47,193
‏إلى اللقاء يا حبيبتي

193
00:08:47,276 --> 00:08:48,361
‏باي

194
00:08:57,036 --> 00:08:58,871
‏‏-‏ أشعر بالفزع
‏-‏ وأنا عالقة في فقاعة

195
00:08:58,955 --> 00:09:00,164
‏مع مرض آكل اللحم المريع

196
00:09:00,248 --> 00:09:01,415
‏أو مجرد حالة صغيرة من الحزن؟

197
00:09:02,124 --> 00:09:03,125
‏حسناً،‏ الثانية ولكنني جاهز

198
00:09:03,543 --> 00:09:04,919
‏لتعويضك لذا أذا كان هناك أي شيئ

199
00:09:05,002 --> 00:09:06,671
‏يمكنك الاعتقاد بأنك تريدينه

200
00:09:07,004 --> 00:09:09,549
‏أوه لقد كنت أفكر لست الشخص
الوحيد القادر على إعداد قائمة

201
00:09:11,759 --> 00:09:13,177
‏هذه هي الأشياء التي
سأفعلها طوال الأسبوع

202
00:09:13,261 --> 00:09:14,595
‏ولكن لا يمكنني وأنا عالقة هنا

203
00:09:14,887 --> 00:09:16,055
‏لقد حرمتني من حريتي

204
00:09:16,138 --> 00:09:17,890
‏والأهم أنك حرمت العالم مني

205
00:09:18,182 --> 00:09:20,893
‏لذا حتى أتحرر أنا
سيتوجب عليك أن تكون أنا

206
00:09:22,478 --> 00:09:24,939
‏لم أفكر في حياتي بأن
(جوي) شخص ينجز المهمات

207
00:09:25,022 --> 00:09:27,692
‏ولكن تبين أنها سيدة جميلة ومشغولة

208
00:09:28,025 --> 00:09:30,903
‏في كل ثلاثاء في الساعة الثالثة فجراً
هي تذهب لشراء اللحم

209
00:09:30,987 --> 00:09:32,446
‏من صندوق سيارة شخص ما

210
00:09:33,155 --> 00:09:34,615
‏جزء من الحيوان هذا الشيئ؟

211
00:09:35,366 --> 00:09:36,909
‏لم أعرف حتى من أي حيوان

212
00:09:40,454 --> 00:09:42,915
‏يوم الأربعاء تقضي
أربع ساعات في صالون التجميل

213
00:09:42,999 --> 00:09:44,750
‏فقط لمتابعة آخر القيل والقال

214
00:09:53,050 --> 00:09:54,552
‏ولكن لم استطع سماع هذا الجزء

215
00:09:54,635 --> 00:09:56,554
‏ولكن (فران) قالت أن
جليسة الأطفال خاصتها

216
00:09:56,637 --> 00:09:58,598
‏مدمنة على الهوتش أو بوتش أو كوتش

217
00:10:00,641 --> 00:10:02,101
‏تلك الجليسة عاهرة بشكل جنوني

218
00:10:02,184 --> 00:10:03,686
‏لذلك من الممكن أن تكون الثلاثة

219
00:10:05,688 --> 00:10:07,982
‏ودائما ما تحمل ضغينة كل خميس

220
00:10:08,065 --> 00:10:10,192
‏تتبَع بائع المثلجات المحلية

221
00:10:11,193 --> 00:10:13,029
‏لا تشتروا المثلجات من هذا الرجل

222
00:10:13,112 --> 00:10:14,196
‏إنه غشَاش

223
00:10:14,405 --> 00:10:16,699
‏إذا طلبت منه الـ(روكيت بوب)
سيتقاضى منك

224
00:10:16,782 --> 00:10:19,118
‏أجرة (روكيت بوب) مضاعفة
وسيقول إنه حادث

225
00:10:19,619 --> 00:10:20,661
‏إنه فخ

226
00:10:21,704 --> 00:10:23,039
‏إنها حقاً تفعل ذلك كل أسبوع؟

227
00:10:25,708 --> 00:10:27,960
‏لكن لم تكن (جوي) فقط
التي تعلمت أشياء عنها

228
00:10:28,336 --> 00:10:29,962
‏بقضاء وقت أطول مع آلـ(تورنير)

229
00:10:30,379 --> 00:10:32,256
‏اكتشفت أشياء عن العائلة بأكملها

230
00:10:33,090 --> 00:10:35,426
‏مثل حقيقة أن (دارنيل)
يعاني من الصداع النصفي

231
00:10:36,677 --> 00:10:39,096
‏امتلاك ولدين هي وظيفة صعبة

232
00:10:39,680 --> 00:10:42,600
‏جني 2.‏95 دولار للساعة هذه هي الأشياء

233
00:10:42,683 --> 00:10:44,393
‏التي تثقل كاهل رجل السلطعون يا (إيرل)

234
00:10:45,728 --> 00:10:47,021
‏يا (إيريل) لقد أنهيت استحمامي

235
00:10:47,104 --> 00:10:48,731
‏احضِرْ لي بعض الملابس النظيفة
وشعرا جديداً

236
00:10:50,983 --> 00:10:52,026
‏انطلقْ رأساً

237
00:10:52,109 --> 00:10:53,694
‏إذا لم تفعل وبدأت تضرَخ

238
00:10:54,153 --> 00:10:55,571
‏كل ما تبذله من التمسيد سيذهب هباء

239
00:10:59,992 --> 00:11:01,911
‏وأكثر شيئ مهم تعلمته هو

240
00:11:01,994 --> 00:11:03,162
‏(دودج) و(إيرل) الابن كانوا هم

241
00:11:03,371 --> 00:11:04,872
‏الذين يعانيان من أكبر
المشاكل في العائلة

242
00:11:05,414 --> 00:11:07,249
‏حسناً،‏ غدا الأولاد سيخرجون
من المدرسة باكراً

243
00:11:07,333 --> 00:11:08,751
‏لذا يجب أن تتسكَع معهم

244
00:11:09,293 --> 00:11:11,504
‏عادة ما آخذهم إلى صالة الألعاب
أو شيء من هذا القبيل

245
00:11:11,587 --> 00:11:12,880
‏منذ فقدوا كل أصدقائهم

246
00:11:13,255 --> 00:11:14,256
‏لا أصدقاء؟

247
00:11:14,548 --> 00:11:15,549
‏هل أنت متأكدة؟

248
00:11:16,258 --> 00:11:18,260
‏البارحة قال (دودج)
أنه هو وصديقه (روجر)

249
00:11:18,344 --> 00:11:20,680
‏لعبوا لعبة التلبيس وصنعوا
وجوهاً مضحكة لبعضهم البعض

250
00:11:21,305 --> 00:11:22,723
‏(روجر) هو اسم عضوه الذكري

251
00:11:26,477 --> 00:11:28,688
‏من المؤسف ان الأولاد لا يملكون أصدقاء

252
00:11:29,313 --> 00:11:30,815
‏هناك رجل في الطابق السفلي صديق

253
00:11:30,898 --> 00:11:31,899
‏للكثير من ألاولاد الشباب

254
00:11:32,900 --> 00:11:33,984
‏يجب أن نعرفهم إلى بعضهم

255
00:11:35,319 --> 00:11:37,029
‏أتمنى لو كان يوجد شيئ يمكنني فعله

256
00:11:38,280 --> 00:11:39,824
‏ماذا فعلت في ذلك العام في الإعدادية

257
00:11:39,907 --> 00:11:41,158
‏عندما لم تتمكن من إيجاد أصدقاء؟

258
00:11:41,742 --> 00:11:42,910
‏أوه أمي جلبَت لي مزيل للتعرق

259
00:11:43,452 --> 00:11:44,495
‏ثم التقيت بـ(بيل)

260
00:11:45,037 --> 00:11:46,163
‏(بيل) كان خيالياً

261
00:11:46,872 --> 00:11:47,915
‏لكن صداقتنا كانت حقيقية

262
00:11:48,749 --> 00:11:50,626
‏وألم ينتقل (بيل) إلى (كندا)؟

263
00:11:51,168 --> 00:11:52,253
‏لم يكن ذلك خطأه

264
00:11:52,336 --> 00:11:53,587
‏تم نقل والده

265
00:11:54,672 --> 00:11:56,173
‏ثم تطَلق والديه

266
00:11:56,924 --> 00:11:57,925
‏و بدا (بيل) يحتسي الشراب

267
00:11:58,676 --> 00:12:00,761
‏كان علي أن أخرج نفسي من هذا الموقف

268
00:12:04,390 --> 00:12:06,225
‏ذهبت لأُقِل (دودج) و(إريل) الصغير

269
00:12:06,642 --> 00:12:08,519
‏متجهزاً لفعل أي شي ليجدوا أصدقاء

270
00:12:09,228 --> 00:12:10,312
‏أراك في الحفلة!‏

271
00:12:10,896 --> 00:12:12,273
‏الجميع سيكون هناك

272
00:12:12,356 --> 00:12:13,399
‏أراك في الحفلة

273
00:12:16,402 --> 00:12:18,195
‏‏-‏ ما هذا بحق الجحيم؟
‏-‏ أراك في الحفل

274
00:12:19,113 --> 00:12:20,948
‏انتظراني في السيارة
وضعوا هذه

275
00:12:22,658 --> 00:12:23,993
‏اسمعِ لا أعلم مالذي يجري هنا

276
00:12:24,076 --> 00:12:25,619
‏ولكن إذا كان هذا مجرد
مشكلة في رائحتهم

277
00:12:25,703 --> 00:12:27,413
‏‏-‏ يمكنني تغطيتها
‏-‏ المعذرة؟

278
00:12:27,788 --> 00:12:28,956
‏(دودج) و(إيريل) الصغير

279
00:12:29,206 --> 00:12:30,666
‏يجب أن يتمكنون من القدوم إلى حفلتك

280
00:12:31,834 --> 00:12:33,836
‏‏-‏ من أنت؟
‏-‏ أنا زوج أمهم السابق

281
00:12:34,545 --> 00:12:35,546
‏أوه السابق

282
00:12:36,130 --> 00:12:37,214
‏حسناً إذاً انت تعلم

283
00:12:37,548 --> 00:12:38,966
‏أنا (فيليس ووو هوو)

284
00:12:39,383 --> 00:12:40,801
‏لدينا بعض المشاكل مع (جوي)

285
00:12:42,678 --> 00:12:44,680
‏يبدو أن ألأولاد
لم يعانوا المشكلة مطلقاً

286
00:12:46,265 --> 00:12:47,933
‏اللعنة هذه الجرعة
أفضل من ممارسة الجنس

287
00:12:48,017 --> 00:12:49,101
‏ماذا يوجد بداخلها؟ شاربيت؟

288
00:12:49,393 --> 00:12:50,770
‏سأحتاج إلى سيجارة بعد هذا

289
00:12:50,853 --> 00:12:52,313
‏أحتاج سيجارة

290
00:12:52,396 --> 00:12:53,564
‏أفضل من الجنس

291
00:12:53,814 --> 00:12:54,815
‏اللعنة!‏

292
00:12:56,400 --> 00:12:59,028
‏على مر السنوات لقد صنعت أسما لنفسها

293
00:12:59,111 --> 00:13:00,237
‏الآن هكذا تصبحين مشهورة

294
00:13:00,446 --> 00:13:02,698
‏عندما تنمو أثداؤك سيبدو ذلك جيداً

295
00:13:04,116 --> 00:13:05,409
‏فقط لا تدعي تلك المؤخرة تكبرأكثر

296
00:13:08,120 --> 00:13:10,039
‏وعندما يريد أحد الأهالي أن يعطي (جوي)

297
00:13:10,122 --> 00:13:11,874
‏فرصة لتتغير لا تفعل

298
00:13:12,666 --> 00:13:13,751
‏يا أمي تفَحَصي هذا

299
00:13:13,834 --> 00:13:15,753
‏تفحَصي هذه البالونات
المائية الرائعة التي لن تنفجر!‏

300
00:13:16,253 --> 00:13:17,963
‏إنها ستنفجر إذا لم تفعل

301
00:13:18,047 --> 00:13:19,715
‏لن يكون لديك هذين الرفقاء هناك

302
00:13:21,008 --> 00:13:22,259
‏صعدوا إلى منصتي الليلة

303
00:13:22,593 --> 00:13:24,720
‏كان يجب أن تريهم يلعبون بالمُزلقات

304
00:13:25,304 --> 00:13:27,139
‏بدوا وكأنهم يتصارعون مع خنزير مدهون

305
00:13:29,975 --> 00:13:31,018
‏هؤلاء الأولاد جيدون

306
00:13:31,268 --> 00:13:32,436
‏غنها جوي المشكلة

307
00:13:33,062 --> 00:13:35,022
‏حسناً لن تكون جوي المشكلة الآن

308
00:13:35,272 --> 00:13:37,900
‏هي عالقة في الفقاعة
لأنها لديها عدوى معدية

309
00:13:38,317 --> 00:13:39,985
‏حان وقت إصابتها بمرض حقيقي

310
00:13:40,361 --> 00:13:41,403
‏أصيبت بالسرطان

311
00:13:41,487 --> 00:13:42,988
‏في كل مرة نحتاج فيها إلى
آباء في رحلة ميدانية

312
00:13:43,614 --> 00:13:45,991
‏في أول المرات
ادخَرنا المال من أجلها

313
00:13:47,034 --> 00:13:49,787
‏ما يجعلك راضية
اعتقد انها اشترت السجائر بتلك النقود

314
00:13:52,331 --> 00:13:54,667
‏اسمع طالما ما (جوي) خارج الصورة

315
00:13:54,750 --> 00:13:56,335
‏هذا هو موقع حفلة (دينيز)

316
00:13:56,919 --> 00:13:58,462
‏حسنا هذا رائعاً

317
00:13:58,921 --> 00:14:01,048
‏وسأصر على وضع مزيل التعرق
لهم فقط للضرورة

318
00:14:01,507 --> 00:14:03,676
‏لن تخبر جوي ماذا قلت عنها اليس كذلك؟

319
00:14:05,344 --> 00:14:08,514
‏هل ترين هذه؟
ثقبتها مع الكباب بعد أن اشتكيت

320
00:14:08,597 --> 00:14:09,640
‏كانت شريحة اللحم جافة جدًا

321
00:14:10,307 --> 00:14:11,392
‏ارتديت طوقًا لفترة من الوقت

322
00:14:11,475 --> 00:14:12,643
‏لكنها جعلتني مغرورًا قليلاً

323
00:14:13,644 --> 00:14:15,354
‏على أية حال
تعلمت أن ابقي فمي مغلقاً

324
00:14:20,359 --> 00:14:21,610
‏أصلحت حذائك

325
00:14:22,027 --> 00:14:23,320
‏قال عامل الإصلاح لأخبرك

326
00:14:23,404 --> 00:14:24,780
‏أن تتجنبي ركل الكثير من الأشياء

327
00:14:25,072 --> 00:14:27,533
‏أجل ( جيسيكا سيمبسن) خاصتي

328
00:14:28,367 --> 00:14:29,493
‏رأيت ما فاتك؟

329
00:14:30,369 --> 00:14:31,954
‏ستبدو جيداً للغاية بهذه

330
00:14:32,371 --> 00:14:34,164
‏هذا صحيح أيتها القدم أنت ستفكرين بهذا

331
00:14:34,248 --> 00:14:35,541
‏في المرة القادمة عندم تريدين أن تصابي

332
00:14:37,793 --> 00:14:38,878
‏أين الأولاد؟

333
00:14:38,961 --> 00:14:40,796
‏في المنتزه في حفلة عيد ميلاد (دينيز)

334
00:14:41,005 --> 00:14:43,007
‏من دينيز؟ (دينيز وو هوو)؟

335
00:14:43,382 --> 00:14:46,719
‏أجل أعتقد أنك كنت مخطئة
بشأن أن الأولاد غير مشهورين

336
00:14:46,969 --> 00:14:48,012
‏لديهم أصدقاءْ

337
00:14:49,263 --> 00:14:50,472
‏يا إيرل أنا أعرف أطفالي

338
00:14:50,556 --> 00:14:51,849
‏لم يتم دعوتهم إلى أي شيء

339
00:14:52,099 --> 00:14:53,183
‏يجب أن تكون هذه مزحة

340
00:14:53,267 --> 00:14:54,768
‏تعلم عندما تدعو شخصا فاشل الى حفلتك

341
00:14:54,852 --> 00:14:56,770
‏ثم تربطه وترمي براز الكلب عليه

342
00:14:56,854 --> 00:14:58,689
‏أعني ذلك مثير للضحك ولكن ليس
إن كانوا أطفالي اذهب واحضرهمْ

343
00:14:59,023 --> 00:15:00,733
‏يا جوي إنها ليست مزحة

344
00:15:01,400 --> 00:15:02,484
‏الأطفال يحبونهم

345
00:15:02,568 --> 00:15:04,278
‏أيريل الصغير لديه شعر رائع

346
00:15:04,361 --> 00:15:05,487
‏و(دودج) يؤدي خدع العضو

347
00:15:05,571 --> 00:15:06,697
‏فقط دعيهم يستمتعون

348
00:15:06,989 --> 00:15:09,742
‏لن يحضوا بالمرح
لأن الأطفال لا يحبونهم

349
00:15:10,117 --> 00:15:11,410
‏وإذا لم تذهب لإحضارهم سأفعل أنا

350
00:15:11,869 --> 00:15:13,621
‏ثقي بي يا جوي دعيهم وشأنهم

351
00:15:13,704 --> 00:15:15,039
‏ثقي بالرجل الذي اعتاد على ترك دودج

352
00:15:15,122 --> 00:15:16,707
‏في يوم الاهتمام بدوجي
حتى يتمكن من الشرب؟

353
00:15:16,999 --> 00:15:18,959
‏لا اعتقد ذلك
سأذهب لإحضار أطفالي

354
00:15:19,418 --> 00:15:21,420
‏اللعنة يا جوي
إنهم ليسوا الأطفال إنها أنت

355
00:15:23,339 --> 00:15:24,548
‏الناس لا تحبك أنت

356
00:15:25,424 --> 00:15:26,425
‏من قال ذلك؟

357
00:15:26,717 --> 00:15:27,843
‏فيليس هوو وو

358
00:15:28,177 --> 00:15:30,346
‏لقد قال أنك تجعلين
الامهات الأخريات غير مرتاحات

359
00:15:30,429 --> 00:15:31,680
‏تتصرفين بفوضوية وجموح

360
00:15:31,764 --> 00:15:33,057
‏العالم لا تحب أن تتواجد حولك

361
00:15:38,437 --> 00:15:41,065
‏جوي
لا تضغطي على نفسك بسبب هذا

362
00:15:41,732 --> 00:15:42,733
‏بعض الناس

363
00:15:51,033 --> 00:15:52,493
‏كان السيناريو الأسوأ

364
00:15:53,035 --> 00:15:55,788
‏لقد أطلقت العنان لهيكل
وردي صغير ليذهب ليصيب العالم

365
00:15:58,499 --> 00:15:59,625
‏علمت أين كانت تذهب

366
00:16:00,042 --> 00:16:01,043
‏علمت أنه يجب أن اوقفها

367
00:16:06,048 --> 00:16:08,384
‏‏-‏ لا تفعلي
‏-‏ أوه سأفعل

368
00:16:11,470 --> 00:16:12,930
‏مالذي تفعليه يا جوي بحق الجحيم؟

369
00:16:13,764 --> 00:16:14,807
‏ابطئي السرعة

370
00:16:17,059 --> 00:16:18,519
‏لديك مرض خطير

371
00:16:19,478 --> 00:16:20,479
‏أناس أبرياء

372
00:16:28,654 --> 00:16:29,655
‏جوي!‏

373
00:16:31,824 --> 00:16:33,951
‏جوي لا يمكنها الانتظار
حتى تصل الى فيليس هوو وو

374
00:16:34,326 --> 00:16:36,495
‏لديها العديد من المخططات لأجلها

375
00:16:44,545 --> 00:16:45,796
‏كيف الحال يا بي تي اي هو؟

376
00:16:46,380 --> 00:16:48,674
‏يبدو أنني أدخرت بعض المتاعب لك
بفك هذه

377
00:16:49,008 --> 00:16:50,009
‏على الرحب والسعى

378
00:16:53,554 --> 00:16:54,638
‏من يريد قطعة مني؟

379
00:16:54,972 --> 00:16:56,098
‏انت؟ أنت؟

380
00:16:56,849 --> 00:16:57,975
‏أنت يا وو هوو؟

381
00:16:58,267 --> 00:16:59,393
‏اليس كذلك؟

382
00:16:59,977 --> 00:17:01,020
‏من يريد؟

383
00:17:01,103 --> 00:17:02,396
‏ها!‏ وا

384
00:17:02,646 --> 00:17:04,565
‏ها ياا

385
00:17:05,357 --> 00:17:06,859
‏هاع!‏

386
00:17:14,241 --> 00:17:15,492
‏هيا!‏ العقيها

387
00:17:15,576 --> 00:17:17,661
‏‏-‏ العقي الإبهام
‏-‏ يا جوي

388
00:17:19,163 --> 00:17:20,706
‏بحقك يا فيليس لا تبكي

389
00:17:20,998 --> 00:17:22,958
‏أعلم أن هذا ليس أسوأ شيئ
تذوقتيه بفمك

390
00:17:25,419 --> 00:17:27,046
‏جوي لديها أفكار مروعة في رأسها

391
00:17:27,337 --> 00:17:29,423
‏وكانت تلك الأفكار نفسها
تمر من خلال أفكاري

392
00:17:31,550 --> 00:17:33,135
‏لا تفعلي لا تفعلي

393
00:17:36,597 --> 00:17:37,598
‏لا تفعلي ماذا؟

394
00:17:38,432 --> 00:17:39,558
‏لا

395
00:17:40,851 --> 00:17:42,019
‏تنسي أن تتمني أمنية

396
00:17:44,980 --> 00:17:46,148
‏أتمنى لو كنت فتاة

397
00:17:55,449 --> 00:17:56,867
‏أنت تركض كالجنية

398
00:17:59,036 --> 00:18:00,037
‏حسنا

399
00:18:11,757 --> 00:18:13,133
‏أنا لا أخشى هؤلاء العاهرات

400
00:18:13,217 --> 00:18:15,094
‏سأذهب الى هناك وأصنع مشكلات بوجوههم

401
00:18:15,177 --> 00:18:16,345
‏لا أكترث بماذا يظنونه عني

402
00:18:18,347 --> 00:18:19,348
‏أعلم يا جوي

403
00:18:25,479 --> 00:18:27,397
‏ليس عادلاً أنهم سيدعون بعض الأراء

404
00:18:27,481 --> 00:18:29,775
‏التي يظنونها عني تهدد أطفالي

405
00:18:31,360 --> 00:18:32,361
‏إنه ليس عادلاً فقط

406
00:18:33,028 --> 00:18:34,071
‏لا أنه ليس عادلاً

407
00:18:40,786 --> 00:18:42,329
‏هل تعلم هناك العديد من المرات

408
00:18:42,412 --> 00:18:44,498
‏التي تكون فيها
شخصيتي السيئة جيدة لأطفالي

409
00:18:45,082 --> 00:18:46,416
‏مثل عندما تأخرنا عن الفيلم

410
00:18:46,792 --> 00:18:48,544
‏لقد أرغمت المسؤول عن
الإسقاط على إعادة العرض

411
00:18:48,627 --> 00:18:50,003
‏أول 20 دقيقة من (راتاتوي)

412
00:18:50,254 --> 00:18:51,255
‏لقد أحبوا ذلك

413
00:18:54,967 --> 00:18:55,968
‏هنا

414
00:18:56,385 --> 00:18:57,511
‏انظر هنا

415
00:19:02,933 --> 00:19:04,101
‏هل تعتقد أنني أماً سيئة؟

416
00:19:07,020 --> 00:19:08,063
‏لو كنت أماً سيئة

417
00:19:08,147 --> 00:19:10,190
‏لم تكوني لتجلسي هنا في
السيارة وتدعي الأولاد

418
00:19:10,274 --> 00:19:11,650
‏يستمتعون في الحفلة مع أصدقاؤهم

419
00:19:19,825 --> 00:19:20,826
‏شكراً

420
00:19:38,302 --> 00:19:41,013
‏قد ترغب في تنظيف دواسة الوقود

421
00:19:41,263 --> 00:19:42,598
‏كنت أدوس عليها بإبهامي بشكل جيد

422
00:19:51,315 --> 00:19:53,317
‏‏-‏ ما المضحك؟
‏-‏ لا شيئ

423
00:19:53,734 --> 00:19:55,611
‏فقط شيئ قاله (بيل) في يوم ما

424
00:19:56,028 --> 00:19:57,446
‏صديقك الخيالي (بيل)؟

425
00:19:57,863 --> 00:20:00,407
‏أجل كنت تقضي الكثير من
الأوقات بصحبة (جوي)

426
00:20:00,490 --> 00:20:02,910
‏لأن ابهامها مصاب لذا عدت للتواصل معه

427
00:20:03,160 --> 00:20:04,369
‏إنه يعمل في محطة للوقود

428
00:20:04,453 --> 00:20:05,746
‏وهو قد أوشك على الزواج

429
00:20:06,288 --> 00:20:07,915
‏‏-‏ جيد من أجله
‏-‏ أتمنى

430
00:20:08,665 --> 00:20:10,918
‏خطيبته لديها أطفال لذلك هناك أمتعة

431
00:20:11,627 --> 00:20:13,337
‏إضافة اللى أنني متأكد تماما
من أنه عاود الشرب

432
00:20:13,629 --> 00:20:16,006
‏تعلم يا راندي
طالما أنك تخيل بيل

433
00:20:16,089 --> 00:20:18,467
‏فأنت يمكنك أن تتخيله رصينًا
اذا كنت تريد

434
00:20:19,468 --> 00:20:21,220
‏اتمنى لو كان ذلك
بهذه السهولة يا (إيريل)

435
00:20:21,929 --> 00:20:23,263
‏إنه ليس كاف بالنسبة لي حتى أريد ذلك

436
00:20:23,347 --> 00:20:25,224
‏بيل يجب أن يريد أن يكون رزيناً بنفسه

437
00:20:27,893 --> 00:20:29,019
‏تصبح على خير يا (راندي)

438
00:20:29,645 --> 00:20:30,687
‏تصبح على خير يا (إيرل)

