﻿1
00:00:01,334 --> 00:00:02,335
‏أدعى (إيرل)

2
00:00:04,963 --> 00:00:06,464
‏يقولون أن في ريف (كاميدن)

3
00:00:06,548 --> 00:00:08,591
{\an8}‏ترتكب جريمة في كل 7 دقائق

4
00:00:08,675 --> 00:00:10,135
{\an8}‏لسوء حظ (جوي)

5
00:00:10,218 --> 00:00:12,554
{\an8}‏لقد مر ست دقائق وسبع وخمسون ثانية

6
00:00:15,390 --> 00:00:16,808
{\an8}‏ماهذا بحث الجحيم؟ هذه ليست حافلة

7
00:00:17,100 --> 00:00:18,101
{\an8}‏أنت تتعرض للسرقة

8
00:00:18,852 --> 00:00:20,145
{\an8}‏‏-‏ اخرجي
‏-‏ حسناً

9
00:00:20,729 --> 00:00:22,605
{\an8}‏ولكن سرقة سيارة حمراء،‏ بيضاء
و ازرق فاقع

10
00:00:22,689 --> 00:00:24,190
{\an8}‏هو بمثابة البصق على العلم الأمريكي

11
00:00:24,274 --> 00:00:25,400
{\an8}‏على الأقل دعني أحضر دجاجي المقلي

12
00:00:26,568 --> 00:00:27,694
‏تباً

13
00:00:27,986 --> 00:00:29,154
‏قطعت يدي

14
00:00:30,947 --> 00:00:32,032
{\an8}‏أنتبه،‏ يا (أيرل)

15
00:00:32,115 --> 00:00:33,867
{\an8}‏هل تعلم أنه إذا أستطعت نزع ملصق

16
00:00:33,950 --> 00:00:35,869
{\an8}‏بالكامل عن علبة الجعة
هذا يعني أنك لست عفيف

17
00:00:36,286 --> 00:00:37,871
{\an8}‏(ويلي) رجل البريد كان يقول هذا

18
00:00:38,246 --> 00:00:39,247
{\an8}‏لم أسمع هذا

19
00:00:44,419 --> 00:00:45,420
{\an8}‏أعتقد أنها حقيقة

20
00:00:46,963 --> 00:00:49,591
{\an8}‏ماذا؟ لقد مارست الجنس
من قبل أيتها الجعة الغبية

21
00:00:49,841 --> 00:00:50,884
{\an8}‏أوقفوا السارق

22
00:00:51,885 --> 00:00:53,136
‏يا إلهي

23
00:01:00,894 --> 00:01:01,895
‏اللعنة

24
00:01:04,355 --> 00:01:06,691
{\an8}‏كانت تلك أفضل حيلة قمت بها
رأيتها منذ (سويت جوني)

25
00:01:08,026 --> 00:01:09,319
{\an8}‏(سويت جوني)

26
00:01:09,736 --> 00:01:12,072
‏(سويت جوني) كان الرقم السابع
في قائمتي

27
00:01:12,322 --> 00:01:14,157
‏وأحد الأشياء اللتي شعرت بسوء تجاهها

28
00:01:14,699 --> 00:01:17,911
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏سويت جوني ‏‏"‏‏‏‏ حصل على أسمه
لأنه كان أجمل شخص عرفه أحد

29
00:01:18,453 --> 00:01:21,915
‏لإنه كان محتال أيضاً
وقد فعل أشياء رائعة

30
00:01:25,752 --> 00:01:27,045
{\an8}‏خدعه كانت مذهلة

31
00:01:27,629 --> 00:01:30,048
‏ولكنني تفاجئت أكثر بحبيبته (شيلا)

32
00:01:32,634 --> 00:01:35,303
{\an8}‏قال الطبيب إنه عليك الاسترخاء لفترة

33
00:01:36,596 --> 00:01:38,014
{\an8}‏أجل ولكنها تستحق

34
00:01:38,473 --> 00:01:40,850
{\an8}‏تلك الحيلة التي أداها (سويت جوني)

35
00:01:40,934 --> 00:01:42,644
{\an8}‏كانت مذهلة حقاً

36
00:01:44,354 --> 00:01:45,647
‏‏-‏ حسناً
‏-‏ يا إلهي

37
00:01:46,898 --> 00:01:48,316
‏تشبث هناك ،‏ يا صديقي

38
00:01:50,068 --> 00:01:51,861
‏اذاً في هذا الوقت (جوني ) تأذى

39
00:01:51,945 --> 00:01:53,363
‏قررت أن أقوم بحركة

40
00:02:01,788 --> 00:02:04,374
‏هناك شرفة خلفية أستطيع
قضاء فترة بعد الظهر فيها

41
00:02:05,250 --> 00:02:07,085
‏أجل،‏ رائع أليس كذلك؟

42
00:02:07,502 --> 00:02:10,088
‏تمدد قليلاً وألتقط قطعة من تلك الكعكة

43
00:02:15,260 --> 00:02:17,428
‏علمت أنني إذا أردت مواصلة
اللعب مع (شيلا)

44
00:02:17,637 --> 00:02:19,139
‏يجب أن أبقي (جوني) بعيدا

45
00:02:19,514 --> 00:02:21,057
‏لذا أتيت بخطة

46
00:02:21,141 --> 00:02:22,559
‏كرسي يوم القيامة؟

47
00:02:23,017 --> 00:02:25,103
‏نعم،‏ تخيلت أن طفلاً
يجلس عليه هذا لا يصدق

48
00:02:25,562 --> 00:02:26,771
‏أجلس على الكرسي

49
00:02:26,855 --> 00:02:29,566
‏عندما ينفجر المقعد،‏
ستقذفك عشرون قدماً في الهواء

50
00:02:29,858 --> 00:02:31,025
‏ولكني كنت أفكر

51
00:02:31,109 --> 00:02:32,986
‏إذا صنعت كامل الكرسي من الديناميت

52
00:02:33,278 --> 00:02:34,362
‏سترتفع أكثر

53
00:02:34,571 --> 00:02:36,656
‏أجل أربعون قدماً في الهواء،‏

54
00:02:37,282 --> 00:02:38,825
‏(سويت جوني) عل وشك الطيران

55
00:02:39,450 --> 00:02:41,161
‏أعلم أنني كنت مخطئ ولكن فتاة جميلة

56
00:02:41,244 --> 00:02:43,329
‏يمكنها جعل الرجل القيام بأشياء حمقاء

57
00:02:43,413 --> 00:02:44,539
‏(سويت جوني)

58
00:02:44,956 --> 00:02:47,417
‏أو جعل رجلاً يجعل رجل
يقوم بأشياء مجنونة

59
00:03:03,183 --> 00:03:04,934
‏لم أستغرق كثيراً كي أدرك،‏

60
00:03:05,018 --> 00:03:06,352
‏أنه كلما تأذى (جوني)

61
00:03:06,436 --> 00:03:08,563
‏كلما زاد الوقت اللذي أقضيه
مع (شيلا) في الحافلة

62
00:03:09,022 --> 00:03:11,399
‏لا أستطيع التذكر كم من المرات
اللذي أقنعته فيها القيام بالخدع،‏

63
00:03:11,482 --> 00:03:12,567
‏ولكنهم كثيرين

64
00:03:12,984 --> 00:03:14,319
‏مثل سرعة عثرة الإنسان

65
00:03:14,777 --> 00:03:18,364
‏ولكن بسيط للغاية دراجة أحادية
صاروخية لا يمكن التنبؤ بها

66
00:03:19,032 --> 00:03:21,743
‏لكن بحلول الوقت الذي تحدثت فيه
في كرة تحطيم الإنسان ،‏

67
00:03:22,035 --> 00:03:23,161
‏بدأت أشعر بالسوء

68
00:03:26,998 --> 00:03:28,750
‏(سويت جوني)

69
00:03:31,044 --> 00:03:32,587
‏أطلق

70
00:03:34,339 --> 00:03:37,050
‏أنا أسف،‏ لا أستطيع فعل هذا مجدداً

71
00:03:37,634 --> 00:03:40,595
‏نعم،‏ هذا شيء مريض

72
00:03:54,776 --> 00:03:56,110
‏(سويت جوني)

73
00:04:00,323 --> 00:04:01,699
‏هزها يا (جوني) هزها

74
00:04:04,911 --> 00:04:07,205
‏يجب أن أعثر على (سويت جوني)
هل تريد أن تأتي؟

75
00:04:07,956 --> 00:04:09,082
‏لا،‏ أنت إذهب

76
00:04:09,540 --> 00:04:10,917
‏أوصلني إلى (كراب شاك)

77
00:04:11,000 --> 00:04:12,168
‏سأذهب لشراء جعة أخرى

78
00:04:12,252 --> 00:04:13,544
‏وأثبت لها أنني لست عفيف

79
00:04:14,379 --> 00:04:17,006
‏بواسطة نزع الملصق وليس وضع قضيبي فيها

80
00:04:17,382 --> 00:04:18,383
‏فقط أريد أن أكون واضح

81
00:04:35,650 --> 00:04:37,860
‏لم أسمع شيئاً عن (جوني ) منذ وقت،‏

82
00:04:37,944 --> 00:04:39,988
‏لذا كنت قلق أن يصعب العثور عليه

83
00:04:40,238 --> 00:04:42,657
‏ولكن تبين أنه لازال
يعيش في المنزل ذاته

84
00:04:43,992 --> 00:04:44,993
‏مرحباً يا (سويت جوني)

85
00:04:46,286 --> 00:04:47,287
‏(أيرل هيكي)

86
00:04:47,704 --> 00:04:49,747
‏كيف الحال؟

87
00:04:51,582 --> 00:04:53,960
‏كيف حالك؟

88
00:04:54,752 --> 00:04:56,713
‏لاشيء،‏ أنا فقط أحضر لخدعة أخرى،‏

89
00:04:57,046 --> 00:04:59,340
‏سأقوم بربط هذا الكرسي ببالونات الطقس

90
00:04:59,424 --> 00:05:02,260
‏تطير بارتفاع طائرة صافحني يا إلهي

91
00:05:02,719 --> 00:05:04,387
‏ثم القفز بواسطة المظلة

92
00:05:04,470 --> 00:05:06,014
‏لأهبط بهدوء الى الأرض

93
00:05:06,556 --> 00:05:07,682
‏(سويت جوني)

94
00:05:09,267 --> 00:05:12,562
‏أنظر يا (جوني)،‏ لقد أتيت
إلى هنا لأعترف بشيء

95
00:05:13,730 --> 00:05:16,733
‏كل ذلك الوقت كنت
أقنعك لفعل خدع مجنونة

96
00:05:17,859 --> 00:05:20,737
‏كنت أفعلها للتسبب بالأذى لك
كي أستطيع النوم مع (شيلا)

97
00:05:22,280 --> 00:05:23,364
‏هل ضاجعت (شيلا)؟

98
00:05:25,325 --> 00:05:26,326
‏لماذا قد تفعل هذا؟

99
00:05:27,035 --> 00:05:29,287
‏لما لماذا هي قد فعلت هذا؟

100
00:05:29,370 --> 00:05:30,496
‏إنها حب حياتي

101
00:05:32,332 --> 00:05:33,458
‏أعتقدت أنك صديقي

102
00:05:33,791 --> 00:05:37,378
‏أنا صديقك،‏ وأشعر بالسوء فعلاً
وأريد تعويضك

103
00:05:38,212 --> 00:05:39,339
‏يا إبن العاهرة

104
00:05:41,507 --> 00:05:42,925
‏فقط،‏ أعطني فرصة أخرى يا (جوني)

105
00:05:44,218 --> 00:05:45,887
‏لدي قاعدة أساسية في القائمة

106
00:05:46,220 --> 00:05:49,098
‏إذا قام أحدهم بإشهار مسدس
أعطيه وقته ليهدء

107
00:05:52,769 --> 00:05:54,979
‏هل هذه الجوارب أثخن من جواربي؟

108
00:05:55,063 --> 00:05:56,064
‏أشعر أنني أطول

109
00:05:57,357 --> 00:05:58,358
‏من أين أتيت بالمسدس؟

110
00:05:58,649 --> 00:06:00,401
‏في مزاد صديقنا الهندي

111
00:06:00,693 --> 00:06:02,028
‏أتيت لك بقميص أيظاً

112
00:06:02,362 --> 00:06:03,529
‏كتب عليها ‏‏"‏‏‏‏وايتي من ريس‏‏"‏‏‏‏

113
00:06:03,905 --> 00:06:05,990
‏ولكن أكتشفت أنه لأنك زنجي
يمكنك التملص منها

114
00:06:06,074 --> 00:06:07,325
‏تعلم ما أشعره حيال الأسلحة

115
00:06:07,408 --> 00:06:08,826
‏لاشيء جيد يأتيك من خلال الحصول عليها

116
00:06:09,035 --> 00:06:10,411
‏حسناً،‏ إذاً لوحصلت عليه بالأمس،‏

117
00:06:10,495 --> 00:06:11,579
‏كنا لازلنا نمتلك سيارتنا

118
00:06:11,662 --> 00:06:14,499
‏ولن تكون ذاهباً إلى العمل
راكباً على دراجة (فيرناندو)

119
00:06:14,791 --> 00:06:16,959
‏لا،‏ لو حصلت عليه بالأمس كان من الممكن
أن يكون هناك تبادل لإطلاق النار

120
00:06:17,210 --> 00:06:19,545
‏داخل ‏‏"‏‏‏‏ الشقية‏‏"‏‏‏‏
كنا سنكون كأن أحدهم أشعل خلاط بنا

121
00:06:19,962 --> 00:06:21,422
‏أنت تدوس على أول حق إعتراف

122
00:06:23,549 --> 00:06:25,218
‏حرية الكلام الاعتراف الأول

123
00:06:25,551 --> 00:06:27,637
‏و لا أحد يعلو صوته فوقه

124
00:06:30,556 --> 00:06:31,599
‏(سويت جوني)؟

125
00:06:31,682 --> 00:06:34,143
‏أمهلت جوني وقتاً لينسى الأمر ثم عاد

126
00:06:34,227 --> 00:06:36,813
‏كيف حالك يا (إيرل هيكي)؟

127
00:06:39,273 --> 00:06:40,274
‏أنظر،‏ لقد عدت

128
00:06:40,983 --> 00:06:44,362
‏فقط أريد التأكد إذا هدئت
بعد أن كنت هنا البارحة

129
00:06:44,946 --> 00:06:46,030
‏البارحة؟

130
00:06:46,114 --> 00:06:47,865
‏البارحة كنت في ‏‏"‏‏‏‏ناثنفيل‏‏"‏‏‏‏ برفقة (شيلا)

131
00:06:47,949 --> 00:06:49,700
‏أجمع الهيليوم لخدعتي القادمة

132
00:06:49,992 --> 00:06:50,993
‏أوه سوف تحب هذا

133
00:06:51,285 --> 00:06:53,287
‏سأقوم بربط هذا الكرسي
ببضع بالونات طقس،‏

134
00:06:53,663 --> 00:06:55,373
‏ليطير عالياً بعلو الطائرات،‏

135
00:06:55,706 --> 00:06:59,043
‏سأصافح الرب ثم أقفز إلى
الأسفل بواسطة المظلة

136
00:06:59,127 --> 00:07:02,672
‏مهلاً،‏ أشعر أنني قد مرضت
بذاك المرض الفرنسي

137
00:07:02,755 --> 00:07:04,257
‏اللذي يجعل الأشياء تحدث لك مرتين

138
00:07:05,174 --> 00:07:06,426
‏أنت لا تتذكر أنني أتيت البارحة؟

139
00:07:06,884 --> 00:07:10,054
‏واخبرتك أنني ضاجعت (شيلا)؟

140
00:07:11,013 --> 00:07:12,432
‏أنت ضاجعت (شيلا)؟

141
00:07:14,016 --> 00:07:15,059
‏لماذا قد تفعل هذا؟؟

142
00:07:15,685 --> 00:07:17,437
‏لماذا هي قد تفعل هذا؟

143
00:07:18,312 --> 00:07:19,981
‏إنها حب حياتي

144
00:07:20,481 --> 00:07:21,774
‏أعتقدت أنك صديقي

145
00:07:22,775 --> 00:07:23,860
‏يا أبن العاهرة

146
00:07:24,318 --> 00:07:26,362
‏(جوني ) كان دائماً
لايمكن التنبؤ بما يفعل

147
00:07:26,571 --> 00:07:28,072
‏ولكن الأن بدا غريباً

148
00:07:28,781 --> 00:07:30,366
‏إذا أردت شطبه من قائمتي،‏

149
00:07:30,450 --> 00:07:32,034
‏يجب أن أعرف لماذا

150
00:07:36,789 --> 00:07:38,541
‏في اليوم التالي قمت بملاحقة (شيلا)

151
00:07:38,624 --> 00:07:41,586
‏متمنياً أنها قد تعرف لماذا
(سويت جوني) يتصرف بغرابة

152
00:07:42,336 --> 00:07:43,713
‏شيلا هل هذه أنت؟

153
00:07:43,796 --> 00:07:44,881
‏(إيرل هيكي)

154
00:07:45,298 --> 00:07:47,300
‏لم أراك منذ سنوات

155
00:07:47,383 --> 00:07:48,634
‏تمهل،‏ سأكون هناك

156
00:07:52,388 --> 00:07:55,099
‏اللعنة الناس يصطفون
قريباً من بعضهم كثيراً

157
00:07:59,479 --> 00:08:02,648
‏أجل عزيزتي حصلت على درج أكبر قليلاً

158
00:08:03,316 --> 00:08:04,817
‏ولكنها لاتزال تتذكرك

159
00:08:05,318 --> 00:08:07,778
‏هل تريد أن تضغطها قليلا
من أجل الأيام الخوالي؟

160
00:08:13,493 --> 00:08:15,036
‏إذاً ما اللذي تفعله في ‏‏"‏‏‏‏ماونت ترايس‏‏"‏‏‏‏؟

161
00:08:15,495 --> 00:08:17,246
‏في الحقيقة،‏ كنت أبحث عنك،‏

162
00:08:17,663 --> 00:08:19,790
‏أريد أن أسئلك شيئاً بخصوص (سويت جوني)

163
00:08:20,791 --> 00:08:22,168
‏لقد تحدثت معه البارحة

164
00:08:22,251 --> 00:08:24,420
‏وبدا كأنه ينسى كثيراً

165
00:08:24,962 --> 00:08:26,297
‏أوه،‏ أنت لا تعرف شيء عن الحادث؟

166
00:08:26,380 --> 00:08:27,548
‏حول الخلل الدماغي؟

167
00:08:28,841 --> 00:08:31,135
‏تبين،‏ مع أنني وضعت ‏‏"‏‏‏‏جوني‏‏"‏‏‏‏ بالمتاعب

168
00:08:31,344 --> 00:08:33,638
‏في الكثير من المرات،‏ لقد
كان يفعل كل شيء بنفسه

169
00:08:33,721 --> 00:08:35,264
‏هذا أنتهى ب أذيته

170
00:08:38,392 --> 00:08:40,811
‏قد تأذى دماغه جداً،‏ لدرجة أنه
لايمكنه تذكر ذكريات جديدة

171
00:08:41,103 --> 00:08:43,147
‏كلما خلد للنوم يستيقظ معتقداً أنه

172
00:08:43,231 --> 00:08:44,815
‏في اليوم السابق لخدعته الكبيرة

173
00:08:45,107 --> 00:08:47,276
‏لايملك أية فكرة أنه قد مر عشر سنوات

174
00:08:47,568 --> 00:08:48,861
‏هو لا يغادر المنزل أبداً

175
00:08:49,403 --> 00:08:51,656
‏فقط يذهب إلى المرأب
ويعمل على ذاك الكرسي

176
00:08:52,573 --> 00:08:54,450
‏لقد بقيت معه لبعض السنين

177
00:08:55,159 --> 00:08:56,994
‏لكنه أصيب في الصيف ذلك
أغنية ‏‏"‏‏‏‏لا فيدا لوكا‏‏"‏‏‏‏ كانت شهيرة

178
00:08:58,829 --> 00:09:00,498
‏إذا سمعته يغنيها مرة أخرى

179
00:09:00,581 --> 00:09:01,999
‏كنت سأغرقه في حوض الاستحمام

180
00:09:02,750 --> 00:09:03,876
‏أعلم كيف يبدو ذلك

181
00:09:03,960 --> 00:09:05,962
‏(راندي) أحب تلك الأغنية لفترة

182
00:09:06,712 --> 00:09:07,880
‏كانت المرة الوحيدة اللتي ضربته فيها

183
00:09:09,674 --> 00:09:11,634
‏أعتقد أن هذا يفسر لماذا لم يتذكرني

184
00:09:11,717 --> 00:09:13,135
‏أنني أخبرته أنني أضاجع زوجته

185
00:09:13,970 --> 00:09:15,263
‏لماذا فعلت هذا بحق الجحيم؟

186
00:09:15,596 --> 00:09:17,640
‏لأنه كان شيء سيء
و أريد تعويضه لذلك

187
00:09:17,723 --> 00:09:19,559
‏بالطبع قد أخطئنا يا (إيرل)

188
00:09:20,142 --> 00:09:22,562
‏ولكن برأيي حصلنا على
تذكرة للخروج من السجن

189
00:09:23,688 --> 00:09:26,274
‏هذا جميل أحدهم أصطف
بشكل غير قانوني وسط الشارع

190
00:09:26,357 --> 00:09:27,441
‏سأعود بعد قليل

191
00:09:36,867 --> 00:09:38,327
‏أنا أتجاهلك يا (دارنيل)

192
00:09:38,744 --> 00:09:40,705
‏كل ما أراه أن (تشارلي بروان) يسقط

193
00:09:40,788 --> 00:09:43,040
‏بينما تلك العاهرة تسحب
كرة القدم بعيداً مجدداً،‏

194
00:09:43,749 --> 00:09:45,209
‏سأخبرك شيء
إذا كان (تشاك) يجمع أغراضه

195
00:09:45,293 --> 00:09:46,669
‏لكانوا الناس توقفوا عن فقده

196
00:09:48,588 --> 00:09:50,673
‏أنا لا أفهم أنا لست عفيف

197
00:09:51,215 --> 00:09:53,259
‏هل الجنس مع عاهرات لايحتسب؟

198
00:09:53,342 --> 00:09:55,219
‏فضائية غير قانونية
أو عجوز ذات ستون عام

199
00:09:55,761 --> 00:09:57,221
‏أنا لا أعلم كيف سأشطب (جوني)

200
00:09:57,305 --> 00:09:58,389
‏من قائمتي في يوم واحد

201
00:09:59,056 --> 00:10:00,808
‏سينزعج كثيراّ عندما أخبره بما فعلت

202
00:10:00,891 --> 00:10:02,393
‏لا يمكنني حتى أن أعتذر

203
00:10:02,476 --> 00:10:03,769
‏وتعويضه لذلك

204
00:10:05,938 --> 00:10:08,316
‏هذا قطعة أخرى هذا يجعل ستة

205
00:10:08,649 --> 00:10:09,817
‏لا أعلم لماذا لا تتخطاه فحسب

206
00:10:09,900 --> 00:10:10,943
‏والانتقال لعنصر أخر

207
00:10:11,235 --> 00:10:12,445
‏ليس كأنك ستعيش طويلا بما يكفي

208
00:10:12,528 --> 00:10:14,322
‏لتنتهي من تلك القائمة

209
00:10:14,905 --> 00:10:15,948
‏خطأ

210
00:10:16,032 --> 00:10:17,658
‏وعدني (إيرل) أن يعيش للأبد

211
00:10:18,326 --> 00:10:19,619
‏أريد أن أنهي القائمة

212
00:10:20,202 --> 00:10:22,246
‏بالإضافة إلى
بمجرد بدء التفكير بشيء ما

213
00:10:22,330 --> 00:10:23,831
‏يجب أن أشطبه،‏ كي أستطيع نسيانه

214
00:10:24,707 --> 00:10:25,833
‏خلاف ذلك ،‏ سوف يزعجني فقط

215
00:10:28,252 --> 00:10:29,337
‏الجميع يتوقف

216
00:10:35,343 --> 00:10:37,136
‏ياجماعة،‏ إنها مجرد عصا

217
00:10:37,219 --> 00:10:38,387
‏أبعدوا الأسلحة

218
00:10:39,847 --> 00:10:40,890
‏‏-‏ حسناً
‏-‏ لا بأس

219
00:10:40,973 --> 00:10:42,016
‏ماذا بحق الجحيم يا(جوي)؟

220
00:10:42,266 --> 00:10:43,476
‏توقف عن كونك ضعيف

221
00:10:43,559 --> 00:10:45,811
‏إذا كان هذا لصاً،‏ سأنقذ اليوم

222
00:10:50,149 --> 00:10:51,275
‏لابأس جميعاً

223
00:10:51,525 --> 00:10:52,693
‏فقط خدشت ثديي

224
00:10:53,235 --> 00:10:56,405
‏أدركت أنني لا أملك خياراً إلا
أن أعطي (جوني ) فرصة أخرى،‏

225
00:10:56,697 --> 00:10:58,282
‏وهذه المرة،‏ أملك حماية،‏

226
00:10:58,574 --> 00:10:59,575
‏(سويت جوني)؟

227
00:11:00,660 --> 00:11:02,703
‏كيف الحال يا (إيرل هيكي)؟

228
00:11:03,162 --> 00:11:05,081
‏لقد ضاجعت (شيلا)
وجعلتك تفعل خدع خطيرة

229
00:11:05,164 --> 00:11:06,707
‏لجعلك تتأذى كي أستطيع
مضاجعتها في الحافلة

230
00:11:06,999 --> 00:11:08,125
‏يا أبن العاهرة

231
00:11:08,834 --> 00:11:12,129
‏لذا قررت أن أنتظر إلى أن يهدئ
على أمل أنها ستنجح

232
00:11:12,880 --> 00:11:15,007
‏ولم يخطر ببالي أنه قد يغير الأسلحة

233
00:11:18,552 --> 00:11:20,554
‏ولكن في النهاية حصل على
ذلك بحيث يمكنه الاستماع

234
00:11:21,305 --> 00:11:24,308
‏أنظر،‏ أنا أعلم أنك منزعج

235
00:11:24,600 --> 00:11:26,268
‏أنا أعتذر حقاً عما فعلت،‏ ولكن

236
00:11:26,894 --> 00:11:29,730
‏أريد أن أعوضك حيال ذلك
مذا يمكنني أن أفعل؟

237
00:11:29,980 --> 00:11:31,315
‏سأذهب لأتحدث مع (شيلا)

238
00:11:31,691 --> 00:11:33,442
‏انتظر
هذه ليست فكرة جيدة

239
00:11:33,734 --> 00:11:35,027
‏هناك شيء لا تعلمه

240
00:11:35,486 --> 00:11:38,447
‏أتعلم،‏ قد حصلت على إصابتك الدماغية
وعندما خلدت للنوم

241
00:11:38,864 --> 00:11:40,449
‏تستيقظ معتقداً أنه اليوم ذاته

242
00:11:41,033 --> 00:11:42,326
‏لازلت تفعلها من عشرة أعوام

243
00:11:42,618 --> 00:11:44,495
‏عشر سنوات هذا جنون

244
00:11:44,870 --> 00:11:45,955
‏لا أعلم أي نوع من الخدع هذه

245
00:11:46,038 --> 00:11:47,206
‏أنت تحاول أن تخدع (سويت جوني)

246
00:11:47,289 --> 00:11:49,083
‏ولكن هذا ليس جيداً

247
00:11:55,005 --> 00:11:56,173
‏(سويت جوني)؟ (إيرل)؟

248
00:11:57,049 --> 00:11:58,676
‏لماذا بحق الجحيم قد أحضرته إالى هنا؟

249
00:11:59,176 --> 00:12:00,469
‏أعتذر،‏ ولكنه أراد رؤيتك

250
00:12:00,761 --> 00:12:01,929
‏أيها الأحمق

251
00:12:02,012 --> 00:12:03,764
‏لن يكون قادر على تذكر شيء في الصباح

252
00:12:04,473 --> 00:12:06,726
‏عزيزتي،‏ أخبريني أنك
لم تخوني (جوني اللطيف)

253
00:12:06,809 --> 00:12:10,062
‏عزيزي،‏ لاشيء يدعو للحزن بشأنه

254
00:12:10,479 --> 00:12:11,689
‏دعنا نأخذك للمنزل فحسب

255
00:12:12,064 --> 00:12:13,232
‏كي تكون جاهزاً لكبرى

256
00:12:13,315 --> 00:12:14,358
‏مؤخرة

257
00:12:14,692 --> 00:12:16,068
‏أوه،‏ يا إلهي

258
00:12:16,944 --> 00:12:18,487
‏ماذا حدث لمؤخرتك؟

259
00:12:18,821 --> 00:12:20,364
‏أنت تعلم أنني أعاني من الغدة الدرقية

260
00:12:21,031 --> 00:12:22,199
‏ولكنها كبيرة

261
00:12:22,533 --> 00:12:26,036
‏كأنها نمت لعشر سنين منذ البارحة

262
00:12:27,496 --> 00:12:28,497
‏أوه يا إلهي،‏ صحيح

263
00:12:30,082 --> 00:12:31,250
‏قد مضى عشر سنوات

264
00:12:32,084 --> 00:12:33,085
‏أوه،‏ لماذا؟

265
00:12:38,924 --> 00:12:40,009
‏إذا أنت ترى مشكلتي الأن

266
00:12:40,676 --> 00:12:42,303
‏يجب أن أعوضك بيوم واحد

267
00:12:42,386 --> 00:12:44,847
‏قبل أن تذهب للنوم،‏
لذا إذا فقط يمكننا التحدث بالأمر

268
00:12:45,222 --> 00:12:47,266
‏تمهل يا (جوني)

269
00:12:52,396 --> 00:12:53,981
‏ماذا لديك هناك يا (جوني)؟

270
00:12:54,690 --> 00:12:55,941
‏هل هذا الزكام المعتاد
اللذي يحصل في الليل؟

271
00:12:56,025 --> 00:12:58,444
‏سعال،‏ تألم،‏حمة،‏ أفضل نوم
يمكنك الحصول عليه

272
00:12:58,527 --> 00:12:59,570
‏مع دواء بارد؟

273
00:12:59,945 --> 00:13:01,614
‏لا تفعلها يا(جوني ) لا تخلد للنوم،‏

274
00:13:01,697 --> 00:13:02,865
‏ستنسى كل شيء

275
00:13:05,034 --> 00:13:06,118
‏هذا المقصد يا (إيرل)

276
00:13:06,577 --> 00:13:08,120
‏أريد فقط لليوم أن ينتهي

277
00:13:16,545 --> 00:13:17,963
‏هل رأيت مسدسي يا (دارنيل)؟؟

278
00:13:18,047 --> 00:13:20,049
‏من الممكن أن الرفاق أعادوه للمدرسة

279
00:13:20,132 --> 00:13:23,052
‏لقد قالوا شيء ما
عن الأغتراب وخيبة الأمل

280
00:13:23,677 --> 00:13:25,179
‏هل تحاول أن توضح شيء ما؟

281
00:13:25,596 --> 00:13:27,139
‏أنت لا تعلم أنني لا
أحب الأشياء يا(دارنيل)

282
00:13:28,307 --> 00:13:30,100
‏أنا فقط أقول،‏ أنك أضعته للأسف

283
00:13:30,184 --> 00:13:32,561
‏اليوم سيبادلون رجال الشرطة
الأسلحة مقابل اللحم

284
00:13:38,901 --> 00:13:40,069
‏اللعنة عليك

285
00:13:40,152 --> 00:13:42,738
‏كيف سأستطيع حماية عائلتي
بواسطة لحم مدهون بالعسل؟

286
00:13:43,447 --> 00:13:45,449
‏في اليوم التالي،‏ عدت للعمل على (جوني)

287
00:13:45,741 --> 00:13:47,451
‏ولكن،‏ منذ عرفت
ما اللذي كنت أتعامل معه،‏

288
00:13:47,701 --> 00:13:49,703
‏كنت قادر أن أفعل الأشياء أسرع قليلاً

289
00:13:50,037 --> 00:13:51,956
‏كيف الحال يا (إيرل هيكي)؟

290
00:13:52,039 --> 00:13:53,249
‏أخبرته بما فعلت

291
00:13:53,332 --> 00:13:54,625
‏أعتقدت أنني صديقك

292
00:13:54,875 --> 00:13:56,293
‏دعه يعمل عمله

293
00:13:56,627 --> 00:13:58,212
‏أخبرته عن مشكلة الدماغ خاصته

294
00:13:59,296 --> 00:14:00,297
‏سأذهب للتحدث مع (شيلا)

295
00:14:00,673 --> 00:14:01,841
‏خذه ليرى (شيلا)

296
00:14:01,924 --> 00:14:03,884
‏أخبريني أن كل هذا ليس صحيح يا (شيلا)

297
00:14:04,176 --> 00:14:06,053
‏اللعنة،‏ ليس مجدداً

298
00:14:06,345 --> 00:14:07,721
‏يا إلهي

299
00:14:07,805 --> 00:14:09,056
‏أنا حقاً أستمتع بهذا يا (إيرل)

300
00:14:09,640 --> 00:14:11,183
‏لا تذاكر للخروج من السجن

301
00:14:11,600 --> 00:14:12,601
‏ثم أخذه للمنزل

302
00:14:12,935 --> 00:14:14,603
‏ولكن هذه المرة قد هيئت نفسي

303
00:14:18,941 --> 00:14:20,359
‏أبتعد عني أيها الشيطان

304
00:14:20,943 --> 00:14:21,944
‏إهدء يا جوني

305
00:14:22,319 --> 00:14:23,529
‏سأخرجك من هذا

306
00:14:23,904 --> 00:14:25,823
‏في النهاية،‏ أكتشفت كل ما يحتاجه جوني

307
00:14:25,906 --> 00:14:28,784
‏كانت بعض الكلمات اللطيفة اللتي
تم غنائها من قبل رجل كوبي وسيم

308
00:14:29,368 --> 00:14:31,537
‏‏‏"‏‏‏‏في كل ثانية ودقيقة

309
00:14:32,037 --> 00:14:34,415
‏أعيش حياتي كما أرغب

310
00:14:34,790 --> 00:14:38,085
‏ستبعدك عنها وتقربك إليها

311
00:14:38,502 --> 00:14:41,213
‏إنها سمراء كالقهوة

312
00:14:42,256 --> 00:14:44,675
‏أعيش حياتي كما أرغب‏‏"‏‏‏‏

313
00:14:46,927 --> 00:14:47,970
‏هل تشعر بتحسن ياصديقي؟

314
00:14:48,554 --> 00:14:50,973
‏أنها كذلك الفيلم ‏‏"‏‏‏‏غراوندنغ داي‏‏"‏‏‏‏ هنا

315
00:14:51,974 --> 00:14:53,434
‏ولكن بدل ‏‏"‏‏‏‏أندي ماكدويل‏‏"‏‏‏‏

316
00:14:53,517 --> 00:14:56,395
‏حصلت على عشيقة سابقة
مخادعة مع مؤخرة كبيرة

317
00:14:57,229 --> 00:14:59,023
‏ولم أقدر على تأدية خدعتي

318
00:15:00,733 --> 00:15:01,817
‏لسوء الحظ

319
00:15:04,820 --> 00:15:07,406
‏أعتقد أن هذا مايمكنك فعله لي
يا (إيرل)

320
00:15:08,532 --> 00:15:09,867
‏يمكنك مساعدتي على فعل تلك القفزة

321
00:15:11,410 --> 00:15:12,536
‏حقاً؟

322
00:15:13,245 --> 00:15:15,289
‏أتعتقد أنه يمكننا فعلها حالاً

323
00:15:15,372 --> 00:15:17,416
‏لأننا يجب أن نفعلها اليوم نوعاً ما

324
00:15:18,709 --> 00:15:20,336
‏لدي كل شيء جاهز

325
00:15:21,587 --> 00:15:22,880
‏على مايبدو أنني راجعت ذلك

326
00:15:22,963 --> 00:15:26,008
‏‏‏"‏‏‏‏3654‏‏"‏‏‏‏ مرة أخرى

327
00:15:26,550 --> 00:15:27,968
‏حسناً إذاً هيا نقفز

328
00:15:28,761 --> 00:15:29,929
‏انا ذاهب للاتصال ب ‏‏"‏‏‏‏ جاك السلطعون‏‏"‏‏‏‏

329
00:15:30,012 --> 00:15:31,305
‏وأخبر الناس أنك ستفعل خدعة

330
00:15:31,764 --> 00:15:33,349
‏الجميع سيغادر قريبا على كل الأحوال

331
00:15:33,432 --> 00:15:35,059
‏لأن النصف ساعة السعيدة
على وشك الأنتهاء

332
00:15:35,434 --> 00:15:37,061
‏هذا رائع أعطني (سويت جوني)

333
00:15:40,606 --> 00:15:42,441
‏إذاً،‏ قد مررنا بها مرة أخيرة

334
00:15:42,900 --> 00:15:44,026
‏كيف الحال؟

335
00:15:54,036 --> 00:15:55,287
‏حسناً إذاً هيا نقفز

336
00:15:58,791 --> 00:15:59,833
‏تبدو على قيد الحياة

337
00:15:59,917 --> 00:16:03,045
‏على الأقل الخدعة التي انتظر (جوني)
عشر سنوات لتجهيزها أصبحت جاهزة

338
00:16:03,337 --> 00:16:04,463
‏تحياتي يا سكان ‏‏"‏‏‏‏كاميدن‏‏"‏‏‏‏

339
00:16:05,339 --> 00:16:06,924
‏وما تبقى من معجبين (سويت جوني)

340
00:16:07,216 --> 00:16:08,467
‏مرحى

341
00:16:08,926 --> 00:16:10,511
‏مرحى،‏ أنا أحبك يا (جوني)

342
00:16:10,594 --> 00:16:11,595
‏‏‏"‏‏‏‏(سويت جوني)‏‏"‏‏‏‏

343
00:16:12,388 --> 00:16:13,472
‏شكراً يا (بول)

344
00:16:14,890 --> 00:16:17,184
‏حسناً أنا على وشك الجلوس
على الكرسي والطيران

345
00:16:17,810 --> 00:16:19,061
‏ثم سأقفز منه

346
00:16:19,895 --> 00:16:22,481
‏و اذا الأنسة (جاذبية) تعمل عملها

347
00:16:23,190 --> 00:16:25,067
‏سوف ترى خدعة فريدة من نوعها

348
00:16:25,609 --> 00:16:27,778
‏لن أنساك يا (جوني)

349
00:16:30,322 --> 00:16:33,242
‏شكراً مجدداً،‏تريث قليلاً يا (بول)

350
00:16:34,201 --> 00:16:35,494
‏حسناً،‏ (سويت جوني)

351
00:16:36,370 --> 00:16:38,414
‏شعرت شعوراً جيد،‏ كنت على بعد دقائق

352
00:16:38,497 --> 00:16:40,708
‏من القدرة على شطب
(جوني اللطيف) من قائمتي

353
00:16:40,791 --> 00:16:42,835
‏و أضع مافعلته به ورائي إلى الأبد

354
00:16:44,795 --> 00:16:45,796
‏ماذا بحق.‏.‏.‏

355
00:16:48,257 --> 00:16:49,258
‏(جوني)

356
00:16:50,426 --> 00:16:51,677
‏لقد نسيت (مظلتك)

357
00:16:53,262 --> 00:16:54,346
‏ماذا تفعل بحق الجحيم؟

358
00:16:54,555 --> 00:16:57,349
‏أنهيها إذا كانت هذه حياتي
وتلك مؤخرة (شيلا)

359
00:16:57,433 --> 00:17:00,102
‏‏-‏ لا أريد المضي قدماً
‏-‏ لا تستطيع قتل نفسك

360
00:17:00,728 --> 00:17:01,812
‏شاهدني

361
00:17:02,229 --> 00:17:03,272
‏(سويت جوني)

362
00:17:04,815 --> 00:17:06,567
‏ماذا تفعل يا (جوني)،‏ النجدة

363
00:17:06,942 --> 00:17:07,985
‏أفلتها

364
00:17:08,360 --> 00:17:09,695
‏ماذا تفعل يا (سويت جوني)

365
00:17:11,822 --> 00:17:13,991
‏النجدة أحدهم ينزلني للأسفل

366
00:17:14,241 --> 00:17:16,285
‏أنزلوني النجدة

367
00:17:18,996 --> 00:17:20,581
‏أوه،‏ يا إلهي لقد فعلتها

368
00:17:20,998 --> 00:17:23,250
‏القارورة تقول أنني لست عفيف،‏ كنت أعلم

369
00:17:23,667 --> 00:17:25,419
‏أنظر يا (راندي)
سوف يموتون

370
00:17:31,550 --> 00:17:32,968
‏تعلم أنني لو أنني لازلت أملك مسدسي

371
00:17:33,052 --> 00:17:35,095
‏كنت سأطلق على البالونات
وأنقذ هؤولاء الحمقى

372
00:17:35,179 --> 00:17:36,430
‏هذا ليس الوقت يا (جوي)

373
00:17:36,764 --> 00:17:38,640
‏لازلت عاجزاً عن الاعتراف
أنه يوماً ما أو بمكان ما،‏

374
00:17:38,724 --> 00:17:40,225
‏هناك سبب جيد لأقتناء مسدس،‏ هل يمكنك؟

375
00:17:40,309 --> 00:17:41,685
‏‏-‏ (جوي)
‏-‏ أعترف يا (دارنيل)

376
00:17:41,769 --> 00:17:43,187
‏نعم،‏ أنا أعترف عندما يطير رجلان

377
00:17:43,270 --> 00:17:44,772
‏بعيداً على كرسي مربوط ب
بالونات كبيرة في الحديقة

378
00:17:44,855 --> 00:17:46,523
‏وأحدهم ترك مظلته بعيداً

379
00:17:46,607 --> 00:17:48,275
‏ذلك سيكون وقتاً مناسب لأمتلاكك مسدس

380
00:17:48,484 --> 00:17:49,485
‏شكراً لك

381
00:17:53,489 --> 00:17:54,615
‏هذه أمريكا

382
00:17:54,698 --> 00:17:55,783
‏لم تعتقد أنني سأشتري مسدس أخر؟

383
00:18:02,748 --> 00:18:04,208
‏هل مات أحد؟

384
00:18:05,292 --> 00:18:06,627
‏أنه مغمى عليه ولكنه يتنفس

385
00:18:07,169 --> 00:18:10,214
‏حسناً يا (دارنيل) يبدو
أن المسدس أنقذ الموقف

386
00:18:11,173 --> 00:18:12,424
‏أعتقد أنه حان الوقت اللذي يمكنك إعادة

387
00:18:12,508 --> 00:18:14,009
‏النظر

388
00:18:19,598 --> 00:18:20,682
‏لاشيء يدعو للقلق جميعاً

389
00:18:21,350 --> 00:18:22,518
‏فقط خدشت مؤخرتي

390
00:18:27,481 --> 00:18:29,066
‏أعتقدت أن خدعتي غداً

391
00:18:29,650 --> 00:18:30,651
‏إنه بخير

392
00:18:32,528 --> 00:18:33,529
‏مرحباً جميعاً

393
00:18:33,946 --> 00:18:35,489
‏كيف الحال؟

394
00:18:35,781 --> 00:18:39,368
‏لاحظت كم كنت أناني عندما
قرر (جوني ) الانتحار

395
00:18:39,785 --> 00:18:42,287
‏والأن كنت فقط أحاول أن أشعر بتحسن

396
00:18:42,371 --> 00:18:43,789
‏بواسطة شطب (جوني) من القائمة

397
00:18:44,206 --> 00:18:45,249
‏يا (سويت جوني)

398
00:18:45,707 --> 00:18:48,210
‏كيف الحال يا (إيرل هيكي)؟

399
00:18:54,424 --> 00:18:56,135
‏حسناً،‏ تريث به

400
00:18:58,095 --> 00:18:59,555
‏أريدك أن تعرف شيئاً فحسب

401
00:19:00,806 --> 00:19:02,975
‏أنا أحبك حقاً،‏ و أعتذر للغاية

402
00:19:03,684 --> 00:19:04,810
‏حسناً،‏ شكرا لك يا (إيرل)

403
00:19:05,144 --> 00:19:07,479
‏ولكن لاشيء يدعو للأسف إذا
أحببت (جوني اللطيف)

404
00:19:07,563 --> 00:19:08,689
‏(جوني اللطيف) يحبك أيضاً

405
00:19:09,690 --> 00:19:10,732
‏هل تمانع أن تساعدني قليلاً؟

406
00:19:10,816 --> 00:19:12,651
‏بعض الفتيان يجب أن يكونوا
مكسرين في هذا المكان البارحة

407
00:19:13,235 --> 00:19:14,278
‏وأفسدت كرسي الخدع خاصتي

408
00:19:15,529 --> 00:19:17,447
‏يبدو أنهم ضربوني
عندما كت نائماً أيضاً

409
00:19:17,865 --> 00:19:20,367
‏بشكل ما قد عضضت لساني قليلاً
أيها الملاعين

410
00:19:20,701 --> 00:19:23,036
‏للمرة الأولى منذ بدأت أن أنشئ قائمتي

411
00:19:23,245 --> 00:19:25,122
‏لم أكن لأقدر على شطب أحد

412
00:19:25,747 --> 00:19:27,583
‏كنت سأضطر لجعلها تتذمر في وجهي

413
00:19:28,000 --> 00:19:29,960
‏ولكن بما أن (جوني) لم يكن ليتذكر

414
00:19:30,169 --> 00:19:31,879
‏شعرت أن أحداً لن ينسى

415
00:19:33,005 --> 00:19:34,673
‏‏‏"‏‏‏‏أقمت علاقة مع فتاة (جوني)‏‏"‏‏‏‏

416
00:19:35,716 --> 00:19:37,926
‏هل ستقف هناك فقط أم أنك ستساعدني؟

417
00:19:38,010 --> 00:19:39,011
‏لدي خدعة كبيرة غداً

418
00:19:39,845 --> 00:19:41,305
‏أعلم،‏ لايسعني الإنتظار

419
00:19:43,015 --> 00:19:44,016
‏(سويت جوني)

420
00:19:45,726 --> 00:19:46,894
‏‏‏"‏‏‏‏(سويت)‏‏"‏‏‏‏

