﻿1
00:00:09,259 --> 00:00:11,803
‏أتعرف ذلك الشخص الذي تراه
يدخل إلى المتجر

2
00:00:11,886 --> 00:00:13,430
‏عندما تتوقف قليلًا في تلك البلدة الصغيرة

3
00:00:13,513 --> 00:00:14,931
‏في طريقك إلى بيت الجدة؟

4
00:00:16,558 --> 00:00:18,893
‏رجل من النوع المخادع المظهر
يشتري علبة سجائر،‏

5
00:00:19,227 --> 00:00:20,854
‏وبطاقتي يانصيب

6
00:00:20,979 --> 00:00:22,147
‏وعبوة صودا في العاشرة صباحًا؟

7
00:00:23,398 --> 00:00:24,691
‏رجل من النوع الذي تنتظره حتى يخرج

8
00:00:24,816 --> 00:00:26,401
‏قبل دخولك أنت وعائلتك.‏

9
00:00:31,448 --> 00:00:33,408
‏حسنًا.‏.‏.‏ هذا الرجل هو أنا.‏

10
00:00:34,159 --> 00:00:35,201
‏‏‏"‏‏‏‏اسمي (إيرل)‏‏"‏‏‏‏.‏

11
00:00:37,245 --> 00:00:39,247
‏وإن استغرقت وقتك لتتعرف علي بالفعل

12
00:00:39,873 --> 00:00:42,000
{\an8}‏وتكتشف أي نوع من الأشخاص أكون

13
00:00:42,125 --> 00:00:45,170
{\an8}‏بدلًا من الحكم عليّ مسبقًا بسبب مظهري.‏

14
00:00:45,670 --> 00:00:47,714
{\an8}‏حسنًا،‏ ستضيع وقتك،‏

15
00:00:48,339 --> 00:00:50,216
{\an8}‏لأنني الشخص الذي تظنه بالضبط.‏

16
00:00:53,053 --> 00:00:55,722
‏سأسرق تقريبًا أي شيء منسيّ.‏

17
00:01:04,606 --> 00:01:06,357
{\an8}‏منذ حوالي ست سنوات،‏ كنت أحتسي الشراب

18
00:01:06,483 --> 00:01:08,109
{\an8}‏عندما التقيت بهذه المثيرة الصغيرة.‏

19
00:01:08,359 --> 00:01:09,861
‏لديك صدر جميل يا ‏‏"‏‏‏‏بيغي‏‏"‏‏‏‏.‏

20
00:01:11,071 --> 00:01:12,280
‏اسمها لم يكن ‏‏"‏‏‏‏بيغي‏‏"‏‏‏‏.‏

21
00:01:13,323 --> 00:01:14,365
‏اسمي ‏‏"‏‏‏‏جوي‏‏"‏‏‏‏.‏

22
00:01:15,116 --> 00:01:16,659
‏لديك صدر جميل يا ‏‏"‏‏‏‏جوي‏‏"‏‏‏‏.‏

23
00:01:18,161 --> 00:01:19,329
‏ظلت تبتاع لي الشراب

24
00:01:19,454 --> 00:01:21,539
{\an8}‏وفي نهاية تلك الليلة،‏ أخذتنا إلى ‏‏"‏‏‏‏فيغاس‏‏"‏‏‏‏.‏

25
00:01:22,499 --> 00:01:23,958
{\an8}‏بمجرد أن صحوت،‏

26
00:01:24,209 --> 00:01:25,168
{\an8}‏تزوجنا.‏

27
00:01:29,422 --> 00:01:31,007
‏صباح اليوم التالي،‏ كنت أتعافى

28
00:01:31,091 --> 00:01:33,384
‏من كوني.‏.‏.‏ أفرطت بالشرب قليلًا.‏

29
00:01:33,635 --> 00:01:34,636
‏صباح الخير يا زوجي.‏

30
00:01:36,554 --> 00:01:37,639
‏تبًا،‏ عندما كنت ثملًا،‏

31
00:01:37,764 --> 00:01:39,516
{\an8}‏ظننت بأن لها بطنًا صغيرًا.‏

32
00:01:40,350 --> 00:01:41,976
‏يعتقد بعض الناس أن الثمالة

33
00:01:42,060 --> 00:01:44,604
‏والزواج فجأةً من امرأة
حامل في شهرها السادس

34
00:01:44,729 --> 00:01:46,231
‏هو سبب جيد لترك الشرب.‏

35
00:01:47,148 --> 00:01:48,066
‏شخصيًا،‏

36
00:01:48,149 --> 00:01:50,026
‏أعتقد أنه سبب جيد لمواصلة الشرب.‏

37
00:01:51,152 --> 00:01:52,403
{\an8}‏لا تتذكر ‏‏"‏‏‏‏جوي‏‏"‏‏‏‏ الكثير

38
00:01:52,487 --> 00:01:55,406
‏عن أب الطفل الحقيقي
عدا أنه كان يقود سيارة ‏‏"‏‏‏‏فورد‏‏"‏‏‏‏.‏

39
00:01:56,074 --> 00:01:57,534
‏لذا سميناه ‏‏"‏‏‏‏دودج‏‏"‏‏‏‏.‏

40
00:01:58,576 --> 00:02:00,703
‏بعد سنوات قليلة،‏ كنا ننتظر طفلنا الأول

41
00:02:00,829 --> 00:02:02,288
‏من صلبي.‏

42
00:02:03,373 --> 00:02:04,541
‏أخبرنا الطبيب مسبقًا

43
00:02:04,666 --> 00:02:07,043
‏أن المولود سيكون صبيًا،‏
لذا أسميناه مسبقًا.‏

44
00:02:08,753 --> 00:02:09,963
‏ها هو.‏.‏.‏

45
00:02:11,297 --> 00:02:12,382
‏‏‏"‏‏‏‏إيرل جونيور‏‏"‏‏‏‏.‏

46
00:02:18,763 --> 00:02:21,099
‏سألني الناس كيف باستطاعتي البقاء
مع زوجة مخادعة

47
00:02:21,182 --> 00:02:23,017
‏وطفلين فظيعين ليسا من صلبي.‏

48
00:02:23,726 --> 00:02:26,104
‏أعتقد أنني في الحقيقة أؤمن بقداسة الزواج.‏

49
00:02:26,604 --> 00:02:28,940
‏إضافةً إلى أنني متأكد
أن الناس يسألونها

50
00:02:29,065 --> 00:02:30,650
‏لماذا لم تطرد زوجها الفاشل

51
00:02:30,775 --> 00:02:33,111
‏وأخيها الذي يعيش معهما على الأريكة.‏

52
00:02:33,862 --> 00:02:36,865
‏هذا ‏‏"‏‏‏‏راندي‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏ هو أفضل أخ
يمكن لأحد أن يحظى به.‏

53
00:02:43,788 --> 00:02:46,875
‏عادةً ما نقضي يومنا في التسكع
في ‏‏"‏‏‏‏إيرني سكراب شاك‏‏"‏‏‏‏.‏

54
00:02:48,209 --> 00:02:49,586
‏تبًا!‏

55
00:02:49,752 --> 00:02:51,754
‏أصبتك يا ‏‏"‏‏‏‏إيرل‏‏"‏‏‏‏!‏ أصبتك!‏ أصبتك!‏

56
00:02:52,213 --> 00:02:54,674
‏هذا ‏‏"‏‏‏‏سوني‏‏"‏‏‏‏،‏ نلعب لعبة رمي عبوة الجعة.‏

57
00:02:55,300 --> 00:02:58,094
‏لا فائدة منك،‏ أعرف أين تركن أمك منزلكم.‏

58
00:03:00,138 --> 00:03:01,055
‏هذا ‏‏"‏‏‏‏دارنيل‏‏"‏‏‏‏.‏

59
00:03:01,347 --> 00:03:03,391
‏دائمًا ما يقدم لنا الأطباق المليئة بالمواد

60
00:03:03,516 --> 00:03:05,351
‏الممنوع وضعها قانونيًا
في كعكة سرطان البحر.‏

61
00:03:06,227 --> 00:03:07,312
‏شكرًا لك يا ‏‏"‏‏‏‏رجل السراطين‏‏"‏‏‏‏.‏

62
00:03:07,437 --> 00:03:08,813
‏على الرحب والسعة،‏ ‏‏"‏‏‏‏إيرل‏‏"‏‏‏‏.‏

63
00:03:11,649 --> 00:03:12,567
‏شكرًا لك،‏ ‏‏"‏‏‏‏دارنيل‏‏"‏‏‏‏.‏

64
00:03:13,318 --> 00:03:14,569
‏في أي وقت،‏ ‏‏"‏‏‏‏جوي‏‏"‏‏‏‏.‏

65
00:03:14,694 --> 00:03:16,613
‏‏‏"‏‏‏‏راندي‏‏"‏‏‏‏ وأنا كنا نحب
لحم سرطان البحر المجاني،‏

66
00:03:16,738 --> 00:03:18,823
‏ولسبب ما،‏ كانت ‏‏"‏‏‏‏جوي‏‏"‏‏‏‏
تحب القدوم إلى هنا أيضًا.‏

67
00:03:20,158 --> 00:03:22,493
‏إذا كنا محظوظين،‏
ستضغط ‏‏"‏‏‏‏واندا‏‏"‏‏‏‏ على ‏‏"‏‏‏‏بي ‏-‏ 7‏‏"‏‏‏‏.‏

68
00:03:26,581 --> 00:03:27,999
‏يا إلهي،‏ لقد فعلتها!‏

69
00:03:28,750 --> 00:03:31,252
‏‏‏"‏‏‏‏واندا‏‏"‏‏‏‏،‏ لا تقولي لي بأنك ضغطت ‏‏"‏‏‏‏بي‏-‏ 7‏‏"‏‏‏‏!‏

70
00:03:35,840 --> 00:03:37,383
‏على أي حال،‏ هذه كانت حياتنا.‏

71
00:03:38,009 --> 00:03:39,177
‏لم تكن رائعةً أو ما شابه،‏

72
00:03:39,719 --> 00:03:40,887
‏لكنها كانت طبيعيةً.‏

73
00:03:43,014 --> 00:03:45,183
‏على الأقل،‏ كانت طبيعيةً
حتى قبل ثلاثة أسابيع.‏

74
00:03:50,271 --> 00:03:51,439
‏تبًا!‏

75
00:03:55,735 --> 00:03:57,195
‏تبًا!‏

76
00:04:00,615 --> 00:04:01,574
‏أنا غني!‏

77
00:04:02,116 --> 00:04:03,660
‏100 ألف دولار!‏

78
00:04:13,378 --> 00:04:15,421
‏كانت تلك أسعد عشر ثواني في حياتي.‏

79
00:04:21,261 --> 00:04:22,470
‏حالما استعدت وعيي،‏

80
00:04:22,595 --> 00:04:24,514
‏ذهب ‏‏"‏‏‏‏راندي‏‏"‏‏‏‏ للبحث عن بطاقة اليانصيب،‏

81
00:04:25,390 --> 00:04:26,724
‏لكنني عرفت أنه لن يجدها.‏

82
00:04:28,935 --> 00:04:32,105
‏كنت لأنزعج أكثر لو لم أكن مخدرًا.‏

83
00:04:34,691 --> 00:04:35,984
‏‏-‏ مرحبًا حبيبتي.‏
‏-‏ مرحبًا.‏

84
00:04:36,109 --> 00:04:38,778
‏وقع من فضلك هنا
بالقرب من العلامة الصفراء.‏

85
00:04:38,903 --> 00:04:40,238
‏حسنًا.‏

86
00:04:44,242 --> 00:04:47,537
‏‏‏"‏‏‏‏إيرل ج.‏ هيكي‏‏"‏‏‏‏.‏

87
00:04:49,455 --> 00:04:51,541
‏‏-‏ مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏رجل السراطين‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ مرحبًا،‏ ‏‏"‏‏‏‏إيرل‏‏"‏‏‏‏.‏

88
00:04:52,375 --> 00:04:54,377
‏عائلة ‏‏"‏‏‏‏دارنيل‏‏"‏‏‏‏ طردته
لأنه كان يزرع المخدرات في خزانته

89
00:04:54,502 --> 00:04:56,296
‏لذا سينتقل للعيش معي،‏
ونفكر في الزواج.‏

90
00:04:56,421 --> 00:04:57,672
‏لكن نحن متزوجان.‏

91
00:04:57,797 --> 00:04:59,132
‏لم نعد كذلك بعد الآن.‏

92
00:04:59,382 --> 00:05:00,967
‏أجل،‏ شكرًا على المقطورة.‏

93
00:05:01,217 --> 00:05:03,678
‏ثق بي يا ‏‏"‏‏‏‏إيرل‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا أفضل للجميع.‏

94
00:05:04,262 --> 00:05:05,972
‏يجب أن يكون ‏‏"‏‏‏‏إيرل جونيور‏‏"‏‏‏‏ مع أبيه.‏

95
00:05:07,223 --> 00:05:08,599
‏آمل أن تشعر بتحسن الآن.‏

96
00:05:10,893 --> 00:05:12,562
‏لم أكن متذمرًا في حياتي،‏

97
00:05:12,687 --> 00:05:14,689
‏لكن مع وجود رجلي في جهاز تقويم العظام

98
00:05:14,814 --> 00:05:16,399
‏ومعرفة أنني أصبحت بلا منزل،‏

99
00:05:17,233 --> 00:05:18,443
‏وبلا زوجة،‏

100
00:05:19,110 --> 00:05:21,821
‏وبلا بطاقة يانصيب بقيمة 100000.‏.‏.‏

101
00:05:22,113 --> 00:05:23,406
‏ربما كنت لأبكي

102
00:05:23,531 --> 00:05:25,825
‏لولا خوفي أن يصحو ‏‏"‏‏‏‏راندي‏‏"‏‏‏‏ ويراني.‏

103
00:05:27,160 --> 00:05:28,578
‏ثم حدث ما حدث.‏

104
00:05:28,953 --> 00:05:30,330
‏كنت أتنقل بين القنوات فقط

105
00:05:30,455 --> 00:05:32,123
‏إلى أن شاهدت هذا.‏

106
00:05:32,248 --> 00:05:33,291
‏انسَ أمري أنا.‏

107
00:05:33,416 --> 00:05:34,667
‏أريد أن أعرف عنك.‏

108
00:05:34,792 --> 00:05:35,877
‏أريد أن أعرف

109
00:05:36,002 --> 00:05:37,378
‏عن ‏‏"‏‏‏‏كارسون دالي‏‏"‏‏‏‏.‏

110
00:05:37,503 --> 00:05:38,755
‏كلما رأيتك،‏

111
00:05:38,880 --> 00:05:40,423
‏أجد فتاةً جميلةً ما بين ذراعيك.‏

112
00:05:40,548 --> 00:05:42,925
‏لديك برنامجك الحواري الخاص.‏
لديك شركة التسجيل الخاصة بك.‏

113
00:05:43,301 --> 00:05:44,427
‏ما هو سرك؟

114
00:05:45,053 --> 00:05:47,055
‏حسنًا،‏ إذا أردت أن تعرف،‏ أنا الشيطان.‏

115
00:05:48,931 --> 00:05:49,766
‏في الحقيقية،‏

116
00:05:49,849 --> 00:05:51,684
‏أنا.‏.‏.‏ أنا محظوظ جدًا.‏

117
00:05:52,143 --> 00:05:55,063
‏وأؤمن بمقولة ‏‏"‏‏‏‏كما تدين تدان‏‏"‏‏‏‏،‏

118
00:05:55,605 --> 00:05:57,774
‏وهكذا أحاول أن أعيش حياتي.‏

119
00:05:57,899 --> 00:05:58,775
‏افعل أشياءً جيدةً،‏

120
00:05:58,900 --> 00:05:59,942
‏لتحصل معك أشياء جيدة.‏

121
00:06:00,068 --> 00:06:02,779
‏افعل أشياءً سيئةً،‏
وستعود لمطاردتك.‏.‏.‏ إنها الكارما.‏

122
00:06:03,321 --> 00:06:05,156
‏الكارما.‏.‏.‏ وجدتها.‏

123
00:06:05,865 --> 00:06:06,741
‏إنها سر الحياة

124
00:06:06,866 --> 00:06:08,743
‏الذي أتى مباشرةً من شفاه ‏‏"‏‏‏‏كارسون دايلي‏‏"‏‏‏‏

125
00:06:08,868 --> 00:06:10,661
‏إلى أذني المخدرة بالمورفين.‏

126
00:06:16,084 --> 00:06:17,794
‏عندما تركوني أخيرًا أخرج من المستشفى،‏

127
00:06:17,919 --> 00:06:19,462
‏بحثنا عن نزل.‏

128
00:06:20,171 --> 00:06:22,924
‏لم يأخذ ‏‏"‏‏‏‏راندي‏‏"‏‏‏‏ الوقت الطويل
للتعرف على أصدقاء مع دافع المساعدة.‏

129
00:06:23,299 --> 00:06:24,467
‏لم يأخذ وقتًا على الإطلاق.‏

130
00:06:24,801 --> 00:06:26,344
‏ما مدة استراحتك يا ‏‏"‏‏‏‏كاتالينا‏‏"‏‏‏‏؟

131
00:06:26,761 --> 00:06:28,429
‏ذهب مديري لحضور سباق الكلاب.‏

132
00:06:29,472 --> 00:06:31,391
‏أنا على جدولي الخاص لفترة المساء.‏

133
00:06:31,766 --> 00:06:33,976
‏افعل أشياءً جيدةً،‏
لتحصل معك أشياء جيدة.‏

134
00:06:34,852 --> 00:06:36,938
‏افعل أشياءً سيئةً،‏ وستعود لمطاردتك.‏

135
00:06:37,105 --> 00:06:38,272
‏هذا عميق يا ‏‏"‏‏‏‏إيرل‏‏"‏‏‏‏.‏

136
00:06:38,523 --> 00:06:40,817
‏لم لا تتوقف عن ترداد هذه التفاهات
التي علموك إياها.‏.‏.‏

137
00:06:40,942 --> 00:06:42,610
‏ونتحدث جميعًا بشأن ذلك؟

138
00:06:42,902 --> 00:06:44,112
‏أنا أتحدث عن كارما؟

139
00:06:44,320 --> 00:06:45,238
‏من هي كارما؟

140
00:06:45,363 --> 00:06:46,197
‏لا أدري.‏

141
00:06:46,280 --> 00:06:48,074
‏إنها شيء تكلم عنه ‏‏"‏‏‏‏كارسون دايلي‏‏"‏‏‏‏.‏

142
00:06:49,409 --> 00:06:50,868
‏قال بأنه فعل أشياءً جيدةً في الحياة،‏

143
00:06:50,993 --> 00:06:52,578
‏وهذا ما جعل حياته رائعة.‏

144
00:06:52,912 --> 00:06:55,039
‏لقد جعلني أعيد التفكير.‏
حياتي مزرية،‏

145
00:06:55,164 --> 00:06:56,958
‏وما من شيء جيد يمكنني التفكير فيه.‏

146
00:06:57,375 --> 00:06:58,626
‏من يكون ‏‏"‏‏‏‏كارسون دايلي‏‏"‏‏‏‏؟

147
00:06:58,960 --> 00:07:01,421
‏هل هو قائد روحي؟ أم رجل دين؟

148
00:07:01,838 --> 00:07:03,256
‏ألم يسبق لك أن شاهدت ‏‏"‏‏‏‏تي أر أل‏‏"‏‏‏‏

149
00:07:03,381 --> 00:07:05,550
‏يجدر بك مشاهدة بعض هذه البرامج،‏

150
00:07:05,675 --> 00:07:06,926
‏بينما تقومين بتنظيف الحمامات.‏

151
00:07:07,051 --> 00:07:10,346
‏إذا أردت حياةً أفضل،‏
يجب أن أكون شخصًا أفضل.‏

152
00:07:11,639 --> 00:07:12,473
‏ما هذه؟

153
00:07:12,807 --> 00:07:14,767
‏لقد وضعت قائمةً بالأشياء السيئة
التي فعلتها.‏

154
00:07:15,476 --> 00:07:16,436
‏‏-‏ لماذا؟
‏-‏ لماذا؟

155
00:07:17,019 --> 00:07:19,230
‏‏‏"‏‏‏‏راندي‏‏"‏‏‏‏،‏ لقد ربحت بطاقة يانصيب
بقيمة 100000،‏

156
00:07:19,355 --> 00:07:20,857
‏وصدمتني سيارة على الفور.‏

157
00:07:21,107 --> 00:07:22,400
‏كدت أموت بسبب شيء جيد

158
00:07:22,608 --> 00:07:24,068
‏حصل معي ولم أكن أستحقه.‏

159
00:07:24,694 --> 00:07:26,237
‏ستقتلني الكارما

160
00:07:26,362 --> 00:07:28,489
‏إن لم أقم بإصلاح كل ما هو موجود
في هذه القائمة.‏

161
00:07:30,741 --> 00:07:34,912
‏الرقم 23:‏ ‏‏"‏‏‏‏التبول في سيارة الشرطة‏‏"‏‏‏‏.‏

162
00:07:35,037 --> 00:07:36,372
‏ما عدت فخورًا بذلك.‏

163
00:07:36,539 --> 00:07:40,585
‏‏‏"‏‏‏‏الرقم 41:‏ سرقة حلوى عيد القديسين لطفل

164
00:07:40,710 --> 00:07:43,254
‏عندما جاء إلى مقطورتي
من أجل (خدعة أم حلوى)‏‏"‏‏‏‏.‏

165
00:07:43,463 --> 00:07:45,131
‏كان ذلك خاطئا وأعرف هذا.‏

166
00:07:45,965 --> 00:07:50,678
‏‏‏"‏‏‏‏الرقم 102:‏ أذية ناس أبرياء
واحتمالية قتلهم

167
00:07:51,053 --> 00:07:52,763
‏عبر التدخين غير المباشر.‏‏‏"‏‏‏‏

168
00:07:53,181 --> 00:07:55,516
‏والآن،‏ كيف ستقوم في هذا العالم
بإصلاح هذه الأشياء يا ‏‏"‏‏‏‏إيرل‏‏"‏‏‏‏؟

169
00:07:55,850 --> 00:07:57,477
‏لا أعلم،‏ سأبدأ بالأشياء السهلة.‏

170
00:07:57,894 --> 00:08:00,146
‏مثل.‏.‏.‏ الرقم 64.‏

171
00:08:00,730 --> 00:08:02,190
‏‏‏"‏‏‏‏مضايقة (كيني جيمس).‏‏‏"‏‏‏‏

172
00:08:02,440 --> 00:08:04,358
‏اعتدت على مضايقة ذلك الفتى المسكين

173
00:08:04,442 --> 00:08:05,693
‏في أيام المدرسة الابتدائية.‏

174
00:08:05,818 --> 00:08:07,528
‏إذًا،‏ ما الذي ستفعله الآن بهذا الشأن؟

175
00:08:07,653 --> 00:08:09,447
‏لا أدري،‏ أعثر عليه وأفعل شيئا جيدًا معه

176
00:08:09,614 --> 00:08:10,907
‏ومن ثم أشطبه من القائمة.‏

177
00:08:11,073 --> 00:08:11,908
‏المعذرة.‏

178
00:08:12,617 --> 00:08:13,910
‏إذا عاد مديري ورأى

179
00:08:14,035 --> 00:08:15,495
‏أنه ما من قمامة في الموقف،‏

180
00:08:15,620 --> 00:08:16,787
‏سيعتاد على هذا.‏

181
00:08:16,913 --> 00:08:18,789
‏هل يمكنك رجاءً إعادتها؟

182
00:08:19,081 --> 00:08:19,999
‏لا،‏ لا يمكنني هذا.‏

183
00:08:20,333 --> 00:08:22,752
‏الرقم 136:‏ كنت أرمي نفاياتي في كل مكان.‏

184
00:08:23,377 --> 00:08:25,463
‏حسنًا،‏ هنا.‏
اشطب هذا الرقم من قائمتك الغبية.‏

185
00:08:25,588 --> 00:08:26,839
‏لا يمكنني شطبه من القائمة.‏.‏.‏

186
00:08:27,006 --> 00:08:28,758
‏ليس قبل أن ألتقط نفايات بقدر ما رميت.‏

187
00:08:29,467 --> 00:08:30,801
‏وقائمتي ليست غبية.‏

188
00:08:31,469 --> 00:08:33,054
‏إنها خارطة طريقي إلى حياة أفضل.‏

189
00:08:33,304 --> 00:08:36,474
‏حسنًا،‏ أتمنى أن يكون البنزين مجانيًا
في هذا الطريق،‏

190
00:08:36,557 --> 00:08:37,725
‏والطعام مجانيًا،‏

191
00:08:38,142 --> 00:08:40,394
‏وشاحنة كبيرة كي ننام فيها،‏

192
00:08:40,478 --> 00:08:42,813
‏لأننا أنفقنا آخر 45 على تلك الغرفة،‏

193
00:08:42,980 --> 00:08:44,899
‏ولن أقتصد من مال الشراب

194
00:08:45,024 --> 00:08:46,901
‏من أجل حملتك الغبية.‏

195
00:08:53,783 --> 00:08:54,867
‏تبًا!‏

196
00:08:56,494 --> 00:08:57,453
‏لقد نفع هذا.‏

197
00:09:00,581 --> 00:09:01,791
‏عندما ذهبت إلى مكتب الجوائز،‏

198
00:09:01,916 --> 00:09:03,751
‏أبدوا اهتمامًا كبيرًا بالفعل.‏

199
00:09:06,212 --> 00:09:09,257
‏كان لدى ‏‏"‏‏‏‏راندي‏‏"‏‏‏‏ فكرةً للحصول على
100000 إضافية خارج الصفقة.‏

200
00:09:09,549 --> 00:09:10,591
‏شكرًا لك،‏ ‏‏"‏‏‏‏أزادا‏‏"‏‏‏‏.‏

201
00:09:10,841 --> 00:09:12,343
‏لكنني عرفت أن هذا لن ينجح.‏

202
00:09:17,139 --> 00:09:18,349
‏هل يمكنني استعارة قلم؟

203
00:09:19,809 --> 00:09:22,186
‏أردت أن أبدأ بقائمتي بأسرع ما يمكن

204
00:09:22,395 --> 00:09:23,980
‏كي تبدأ حياتي بالتحسن.‏

205
00:09:25,106 --> 00:09:26,524
‏لقد بدأت بالتحسن بالفعل.‏

206
00:09:26,941 --> 00:09:29,652
‏لدى صديقتنا الجديدة ‏‏"‏‏‏‏كاتالينا‏‏"‏‏‏‏
يوم عطلة ولا شيء لفعله،‏

207
00:09:29,777 --> 00:09:31,946
‏لذا كان لدى ‏‏"‏‏‏‏راندي‏‏"‏‏‏‏ وأنا شيء جميل لنفعله.‏

208
00:09:32,655 --> 00:09:34,740
‏إضافةً إلى أنني أخيرًا حصلت على المال
الكافي لشراء شيء

209
00:09:34,865 --> 00:09:36,200
‏لطالما أردته لسيارتي.‏

210
00:09:37,243 --> 00:09:39,161
‏أي واحد منزل الولد الذي عذبته؟

211
00:09:39,412 --> 00:09:40,746
‏هذا منزل والديه هناك.‏

212
00:09:40,913 --> 00:09:42,206
‏لا نعلم أين يعيش ‏‏"‏‏‏‏كيني‏‏"‏‏‏‏ الآن،‏

213
00:09:42,331 --> 00:09:43,541
‏لكن ‏‏"‏‏‏‏راندي‏‏"‏‏‏‏ سيجده.‏

214
00:09:44,208 --> 00:09:45,209
‏مهلًا،‏ مهلًا،‏ مهلًا.‏

215
00:09:45,376 --> 00:09:46,752
‏‏-‏ إنها الرابعة.‏
‏-‏ ما زلت عطشانًا.‏

216
00:09:46,877 --> 00:09:48,045
‏اسمع،‏ شربت أربعة.‏

217
00:09:48,170 --> 00:09:49,547
‏ستحصل على واحدة حين تخرج من هناك.‏

218
00:09:49,672 --> 00:09:50,631
‏هيا اذهب الآن.‏

219
00:09:52,466 --> 00:09:53,634
‏لماذا لا تدخل أنت؟

220
00:09:54,093 --> 00:09:55,553
‏لأنني أتوتر عندما أكذب.‏

221
00:09:56,012 --> 00:09:57,013
‏‏‏"‏‏‏‏راندي‏‏"‏‏‏‏ محترف،‏

222
00:09:57,388 --> 00:09:59,557
‏خاصةً عندما يحصل
على عدد عبوات الشراب المطلوبة.‏

223
00:09:59,974 --> 00:10:01,559
‏أربعة تبدو رقمًا سحريًا.‏

224
00:10:02,184 --> 00:10:04,020
‏واحدة أخرى،‏ وستصبح.‏.‏.‏

225
00:10:05,271 --> 00:10:06,606
‏تصرفاته غير متوقعة.‏

226
00:10:08,065 --> 00:10:10,818
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏قبل ثلاثة أشهر‏‏"‏‏‏‏

227
00:10:16,157 --> 00:10:18,618
‏‏‏"‏‏‏‏إيرل‏‏"‏‏‏‏،‏ حلق أخوك للقط اللعين
مرةً أخرى.‏

228
00:10:19,619 --> 00:10:23,122
‏لم يدخل ‏‏"‏‏‏‏راندي‏‏"‏‏‏‏ منزل عائلة ‏‏"‏‏‏‏كيني‏‏"‏‏‏‏
منذ أن سرقناه أيام المدرسة الثانوية.‏

229
00:10:23,873 --> 00:10:26,208
‏وكل ما وجدناه رفوف مليئة بأشكال الطيور.‏

230
00:10:26,417 --> 00:10:29,754
‏إذًا،‏ هل تقوم بزيارة والدي زملاء ‏‏"‏‏‏‏كيني‏‏"‏‏‏‏؟

231
00:10:30,171 --> 00:10:32,173
‏فقط الذين فقدنا الاتصال بهم.‏

232
00:10:32,632 --> 00:10:34,258
‏بصفتي ممثل الصف،‏

233
00:10:34,550 --> 00:10:36,469
‏من واجبي إعادة لمّ الشمل

234
00:10:36,677 --> 00:10:39,555
‏ولا أريد لأحد أن ينحرم من المرح.‏

235
00:10:39,722 --> 00:10:41,599
‏كما تعرفان،‏ التلاقي

236
00:10:41,724 --> 00:10:43,351
‏والمقبلات وكل شيء.‏

237
00:10:43,476 --> 00:10:45,311
‏أليس هذا رائعًا؟

238
00:10:45,770 --> 00:10:47,313
‏هل أحضر لك البيرة يا بني؟

239
00:10:50,733 --> 00:10:52,652
‏أنا أحب البيرة.‏

240
00:10:53,110 --> 00:10:54,278
‏شكرًا لك.‏

241
00:10:58,199 --> 00:10:59,033
‏ماذا تفعلين؟

242
00:10:59,992 --> 00:11:03,079
‏‏-‏ ألا أعجبك؟
‏-‏ لا،‏ لا،‏ أنت جميلة ولكن ‏‏"‏‏‏‏راندي‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

243
00:11:03,245 --> 00:11:04,872
‏عندما أتيت لإعطائنا المناشف،‏

244
00:11:05,206 --> 00:11:06,540
‏قال أنك ستكونين له.‏

245
00:11:15,883 --> 00:11:16,842
‏ستكون لي.‏

246
00:11:29,897 --> 00:11:31,190
‏في حال كنتم تتساءلون كم عدد الجعة

247
00:11:31,315 --> 00:11:33,609
‏التي يحتسيها ‏‏"‏‏‏‏راندي‏‏"‏‏‏‏
ليوقع نفسه في المشاكل،‏

248
00:11:33,943 --> 00:11:36,195
‏تسعة يبدو رقمًا سحريًا.‏

249
00:11:37,279 --> 00:11:38,823
‏ولحسن الحظ،‏ حصل على عنوان ‏‏"‏‏‏‏كيني‏‏"‏‏‏‏

250
00:11:38,948 --> 00:11:40,783
‏قبل أن يغضب السيد ‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏.‏

251
00:11:41,283 --> 00:11:45,287
‏أعتقد أنني أملك كتاب ‏‏"‏‏‏‏كيني‏‏"‏‏‏‏ السنوي
في مكان ما هنا.‏

252
00:11:50,626 --> 00:11:51,544
‏إنها لك.‏

253
00:11:54,338 --> 00:11:55,673
‏في البداية،‏ واجهتنا مشكلة صغيرة

254
00:11:55,798 --> 00:11:57,133
‏في العثور على منزل ‏‏"‏‏‏‏كيني‏‏"‏‏‏‏.‏

255
00:11:57,675 --> 00:11:59,802
‏كتب ‏‏"‏‏‏‏راندي‏‏"‏‏‏‏ العنوان على يده،‏

256
00:11:59,927 --> 00:12:02,138
‏وبلل آخر رقم بعرقه
أثناء هربه.‏

257
00:12:02,972 --> 00:12:04,223
‏لكننا عثرنا عليه في النهاية.‏

258
00:12:05,516 --> 00:12:08,185
‏ها هو.‏.‏.‏ ‏‏"‏‏‏‏كيني جيمس‏‏"‏‏‏‏.‏

259
00:12:09,562 --> 00:12:11,021
‏يا رجل،‏ لدي إحساس غريب في معدتي.‏

260
00:12:11,897 --> 00:12:13,566
‏من المحتمل أن يكون لديك سرطان المعدة.‏

261
00:12:14,817 --> 00:12:17,695
‏‏-‏ هل يمكن للكارما أن تسبب سرطان المعدة؟
‏-‏ لا أدري.‏

262
00:12:18,779 --> 00:12:20,448
‏قد يكون بسبب الإحساس بالذنب.‏

263
00:12:21,532 --> 00:12:22,742
‏أعتقد أنها كانت على حق.‏

264
00:12:23,075 --> 00:12:24,994
‏لم أكن فخورًا بالطريقة
التي عاملت فيها ‏‏"‏‏‏‏كيني‏‏"‏‏‏‏.‏

265
00:12:27,747 --> 00:12:28,831
‏‏‏"‏‏‏‏كيني‏‏"‏‏‏‏!‏

266
00:12:28,956 --> 00:12:31,000
‏أراهن أنك ستخفق مجددًا،‏ أيها الغبي!‏

267
00:12:31,125 --> 00:12:32,209
‏هذا يكفي يا ‏‏"‏‏‏‏إيرل‏‏"‏‏‏‏.‏

268
00:12:32,918 --> 00:12:34,044
‏تجاهله فقط يا ‏‏"‏‏‏‏كيني‏‏"‏‏‏‏،‏

269
00:12:34,170 --> 00:12:35,254
‏وافعل ما في وسعك.‏

270
00:12:53,481 --> 00:12:54,607
‏أنت خارج اللعبة!‏

271
00:12:54,940 --> 00:12:56,567
‏قمت بمراقبة ‏‏"‏‏‏‏كيني‏‏"‏‏‏‏ لبضعة أيام

272
00:12:56,692 --> 00:13:00,196
‏وحاولت إيجاد طريقة للتعويض
عن سوء معاملتي له.‏

273
00:13:01,822 --> 00:13:02,948
‏كان لدى ‏‏"‏‏‏‏كيني‏‏"‏‏‏‏ عمل جيد

274
00:13:03,073 --> 00:13:05,075
‏كمساعد للمدير في ‏‏"‏‏‏‏كوبي هات‏‏"‏‏‏‏،‏

275
00:13:08,204 --> 00:13:10,623
‏وسيارة زرقاء فاتحة يتفاخر بها.‏.‏.‏

276
00:13:12,792 --> 00:13:14,418
‏وأجمل منزل في الحي.‏

277
00:13:16,837 --> 00:13:18,756
‏لكن لم يكن لديه من يشاركه هذا.‏

278
00:13:19,381 --> 00:13:20,382
‏لقد كان وحيدًا.‏

279
00:13:20,800 --> 00:13:22,968
‏كان هناك شيء مميز يفتقده في حياته

280
00:13:23,093 --> 00:13:25,221
‏وكل رجل يحتاجه ليملأ فراغه.‏

281
00:13:26,055 --> 00:13:27,348
‏يجب أن أجعله يقيم علاقة.‏

282
00:13:28,265 --> 00:13:29,391
‏‏-‏ ماذا تقول؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كيني‏‏"‏‏‏‏.‏

283
00:13:29,850 --> 00:13:31,477
‏جعلته يشعر بالسوء في فترة طفولته.‏

284
00:13:31,811 --> 00:13:33,020
‏إذا أردت أن أشطبه من قائمتي،‏

285
00:13:33,145 --> 00:13:34,605
‏يجب أن أجعله يشعر بتحسن.‏

286
00:13:34,772 --> 00:13:36,482
‏القليل من المتعة للتخفيف من كل ذلك الألم.‏

287
00:13:36,649 --> 00:13:40,027
‏أي نوع من النساء ستجلبها
لممارسة الجنس مع شاب صغير وهزيل مثله؟

288
00:13:40,152 --> 00:13:43,113
‏أجل،‏ تحتاج للعضلات لممارسة الجنس.‏

289
00:13:44,907 --> 00:13:46,075
‏ليس مع ‏‏"‏‏‏‏باتي‏‏"‏‏‏‏.‏

290
00:13:49,245 --> 00:13:51,288
‏لم تكن ‏‏"‏‏‏‏باتي‏‏"‏‏‏‏ امرأةً باغيةً عادية.‏

291
00:13:51,997 --> 00:13:53,332
‏كانت باغيةً صباحيةً.‏

292
00:13:54,166 --> 00:13:55,000
‏لقد كانت من نوع النساء

293
00:13:55,084 --> 00:13:57,419
‏التي تعطيك ممارسةً للجنس في وضح النهار.‏

294
00:13:58,337 --> 00:13:59,380
‏وكنت محقًا.‏

295
00:13:59,630 --> 00:14:01,465
‏لا تهتم ‏‏"‏‏‏‏باتي‏‏"‏‏‏‏ بأصحاب العضلات.‏

296
00:14:02,216 --> 00:14:03,926
‏لا يمكن للعضلات شراء كلب جيد.‏

297
00:14:05,678 --> 00:14:07,388
‏‏-‏ مرحبًا،‏ ‏‏"‏‏‏‏باتي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ مرحبًا يا شباب.‏

298
00:14:08,013 --> 00:14:10,558
‏‏-‏ هل هو عيد ميلاد ‏‏"‏‏‏‏راندي‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ لا لدينا عمل آخر لك.‏

299
00:14:13,727 --> 00:14:15,145
‏‏-‏ مرحبًا؟
‏-‏ مرحبًا يا عزيزي،‏

300
00:14:15,229 --> 00:14:16,647
‏أنا من منظمة السلام الأخضر

301
00:14:16,730 --> 00:14:18,190
‏أريد التحدث إليك عن السماء

302
00:14:18,274 --> 00:14:19,900
‏والحيتان وكل ذلك الهراء.‏

303
00:14:19,984 --> 00:14:21,485
‏هل لديك ما نشربه هنا؟

304
00:14:23,195 --> 00:14:26,115
‏‏-‏ هل لديك فرشاة أسنان لأقترضها؟
‏-‏ سيدتي.‏.‏.‏

305
00:14:30,035 --> 00:14:31,245
‏حسنًا،‏ أنظر من أتى.‏

306
00:14:42,840 --> 00:14:43,674
‏أصبتك.‏

307
00:14:44,425 --> 00:14:45,885
‏كانت ضربةً موفقةً.‏

308
00:14:48,053 --> 00:14:49,847
‏ما رأيكم أن نسطو على هذه المنازل،‏

309
00:14:49,972 --> 00:14:51,557
‏إذ يوجد فتحة في آخر الشارع.‏

310
00:14:52,016 --> 00:14:52,850
‏لا،‏ شكرًا.‏

311
00:14:53,392 --> 00:14:56,770
‏لا تفكر بما حصل سابقًا،‏
لكنني لن أفسد الأمور ثانيةً.‏

312
00:15:04,612 --> 00:15:05,738
‏أين ذهب ‏‏"‏‏‏‏سوني‏‏"‏‏‏‏؟

313
00:15:12,828 --> 00:15:13,662
‏أنا آسف،‏ ‏‏"‏‏‏‏سوني‏‏"‏‏‏‏،‏

314
00:15:13,746 --> 00:15:15,289
‏لكنني توقفت عن أعمال سطو المنازل.‏

315
00:15:15,581 --> 00:15:16,540
‏إلى اللقاء يا عزيزي.‏

316
00:15:16,874 --> 00:15:18,292
‏وانتقلت إلى عمل القوّاد.‏

317
00:15:19,168 --> 00:15:20,461
‏يمكنني المساعدة في هذا أيضًا.‏

318
00:15:21,003 --> 00:15:22,421
‏لدي عمّ،‏ رجل وحيد بالفعل،‏

319
00:15:22,546 --> 00:15:24,632
‏لكن لديه مشكلة فحص العجز كل خميس.‏

320
00:15:25,007 --> 00:15:27,134
‏‏-‏ اسمع يا ‏‏"‏‏‏‏ساني‏‏"‏‏‏‏،‏ سنتكلم في الأمر لاحقًا.‏
‏-‏ حسنًا.‏

321
00:15:29,094 --> 00:15:30,054
‏كيف سارت الأمور؟

322
00:15:31,055 --> 00:15:31,889
‏أعطاني عشرة دولارات

323
00:15:31,972 --> 00:15:33,265
‏لمساعدة صغار القرود.‏

324
00:15:33,390 --> 00:15:34,475
‏كيف كانت العلاقة الحميمة؟

325
00:15:34,600 --> 00:15:36,435
‏هل لديك ما تخبئينه لي؟

326
00:15:36,769 --> 00:15:37,645
‏لم نفعل أي شيء.‏

327
00:15:37,770 --> 00:15:39,063
‏ماذا؟ ‏‏"‏‏‏‏باتي‏‏"‏‏‏‏،‏ كان بيننا اتفاق.‏

328
00:15:39,188 --> 00:15:41,649
‏فعلت ما طلبته مني،‏ أخبرته أنه لطيف

329
00:15:41,774 --> 00:15:43,525
‏وحاولت تقبيله،‏ لكنه لم يهتم.‏

330
00:15:43,859 --> 00:15:44,985
‏تبًا لك يا ‏‏"‏‏‏‏باتي‏‏"‏‏‏‏.‏

331
00:15:45,110 --> 00:15:46,278
‏لدي جدول يجب أن ألتزم به.‏

332
00:15:46,403 --> 00:15:47,446
‏هيا بنا،‏ ‏‏"‏‏‏‏راندي‏‏"‏‏‏‏.‏

333
00:15:47,905 --> 00:15:49,406
‏لقد حاولت يا ‏‏"‏‏‏‏إيرل‏‏"‏‏‏‏.‏ هذا ما فعلته.‏

334
00:15:49,782 --> 00:15:52,034
‏حتى أنني قمت بإخراج صدري الجميل له.‏

335
00:15:55,579 --> 00:15:56,789
‏هل تعتقد أنه سيتذكرك؟

336
00:16:00,751 --> 00:16:01,835
‏أجل،‏ أعتقد أنه تذكرني.‏

337
00:16:06,924 --> 00:16:07,925
‏‏‏"‏‏‏‏كيني‏‏"‏‏‏‏،‏ اهدأ.‏

338
00:16:08,676 --> 00:16:10,886
‏لدي أمر اعتقال بحقك،‏ ‏‏"‏‏‏‏إيرل هيكي‏‏"‏‏‏‏.‏

339
00:16:11,095 --> 00:16:12,096
‏أجل،‏ ولكن هذا قد كتب

340
00:16:12,221 --> 00:16:13,931
‏على كيس بني من الورق

341
00:16:14,014 --> 00:16:15,474
‏من قبل ممرضة المدرسة منذ 20 عامًا.‏

342
00:16:15,599 --> 00:16:17,101
‏إضافةً إلى أنني جعلتك تأكلها،‏ هل تتذكر؟

343
00:16:17,810 --> 00:16:19,979
‏أجل،‏ حسنًا،‏ حسنًا.‏.‏.‏ خذ ما تريد وارحل.‏

344
00:16:20,187 --> 00:16:21,397
‏كل ما أريد فعله هو التحدث.‏

345
00:16:21,522 --> 00:16:24,400
‏تمهل قليلًا،‏ يمكننا أخذ هذه.‏

346
00:16:24,525 --> 00:16:27,486
‏‏-‏ ضعه جانبًا.‏
إنه مشغل اسطوانات.‏

347
00:16:27,611 --> 00:16:28,654
‏ضعه جانبًا.‏

348
00:16:30,322 --> 00:16:31,156
‏اسمع يا ‏‏"‏‏‏‏كيني‏‏"‏‏‏‏،‏

349
00:16:32,324 --> 00:16:33,575
‏أنا هنا لمساعدتك.‏

350
00:16:33,951 --> 00:16:35,077
‏لست بحاجة لمساعدتك.‏

351
00:16:35,577 --> 00:16:36,870
‏يا صديقي،‏ تخليت للتو عن فرصة

352
00:16:36,954 --> 00:16:38,872
‏ممارسة الجنس مجانًا مع ساقطة نهارية.‏

353
00:16:38,998 --> 00:16:40,249
‏أنت بحاجة لمساعدتي.‏

354
00:16:40,374 --> 00:16:41,250
‏‏‏"‏‏‏‏إيرل‏‏"‏‏‏‏.‏

355
00:16:41,375 --> 00:16:42,334
‏ليس الآن يا ‏‏"‏‏‏‏راندي‏‏"‏‏‏‏.‏

356
00:16:42,459 --> 00:16:43,669
‏‏-‏ أغلق ذلك الدرج.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كيني‏‏"‏‏‏‏،‏

357
00:16:44,086 --> 00:16:45,504
‏أنا هنا لمساعدتك في إيجاد امرأة

358
00:16:45,963 --> 00:16:47,423
‏لكي تكون سعيدًا.‏

359
00:16:47,965 --> 00:16:50,426
‏‏‏"‏‏‏‏إيرل‏‏"‏‏‏‏،‏ أعتقد أنك تحاول بيع قطة

360
00:16:50,551 --> 00:16:52,136
‏إلى رجل يحب الكلاب.‏

361
00:17:06,150 --> 00:17:08,485
‏أعلم أن هذا قد يبدو جنونيًا في هذا العصر،‏

362
00:17:08,610 --> 00:17:10,112
‏لكننا نعيش في بلدة صغيرة،‏

363
00:17:10,320 --> 00:17:12,698
‏ولم يسبق لي أن قابلت شابًا مثليًا
وجهًا لوجه.‏

364
00:17:15,200 --> 00:17:17,828
‏أعتقد أن الهروب لم يكن ضروريًا.‏

365
00:17:24,293 --> 00:17:25,502
‏انتهى الأمر،‏ ‏‏"‏‏‏‏كيني‏‏"‏‏‏‏ خارج القائمة.‏

366
00:17:25,627 --> 00:17:27,421
‏‏-‏ هذا جيد.‏
‏-‏ أليس هذا مخالفًا للقواعد؟

367
00:17:27,713 --> 00:17:29,923
‏اسمعي،‏ أنا وضعت القائمة.‏
وهذا يعني أنني أضع القواعد.‏

368
00:17:30,382 --> 00:17:33,218
‏لقد كان الشاب شاذًا،‏ إنها ظروف استثنائية.‏

369
00:17:33,385 --> 00:17:35,262
‏لست مضطرًا للمساعدة في الظروف خاصة.‏

370
00:17:36,180 --> 00:17:38,307
‏خذ،‏ واحضر لنا اثنين من البرغر بالجبن
من الماكينة.‏

371
00:17:39,767 --> 00:17:41,018
‏حسنًا.‏ إذًا،‏ ما التالي؟

372
00:17:41,602 --> 00:17:42,853
‏الرقم 86.‏

373
00:17:43,187 --> 00:17:45,022
‏‏‏"‏‏‏‏سرقة سيارة من فتاة بساق واحدة‏‏"‏‏‏‏.‏

374
00:17:49,735 --> 00:17:50,694
‏ماذا حصل هنا؟

375
00:17:52,654 --> 00:17:53,989
‏تبًا لك يا فتاة!‏

376
00:17:54,073 --> 00:17:54,948
‏هل فقدت عقلك؟

377
00:17:55,032 --> 00:17:56,700
‏‏-‏ من هذه الساقطة؟
‏-‏ بماذا دعوتني للتو؟

378
00:17:56,825 --> 00:17:58,368
‏اسمعي،‏ إنها الخادمة،‏ اهدئي.‏

379
00:17:58,494 --> 00:17:59,995
‏هل ظننت أنني لن أعرف؟

380
00:18:04,625 --> 00:18:06,460
‏تبًا،‏ انظري إلى هذا.‏
عيناي مغلقتان.‏

381
00:18:06,585 --> 00:18:07,878
‏أريد نصف مال الجائزة،‏ ‏‏"‏‏‏‏إيرل‏‏"‏‏‏‏.‏

382
00:18:08,045 --> 00:18:09,963
‏حسنًا،‏ وأنا أردت طفلًا شرعيًا وزوجةً

383
00:18:10,047 --> 00:18:11,507
‏لا تغضب في عيد الشكر،‏

384
00:18:11,632 --> 00:18:14,051
‏لكنني أعتقد أن الحياة مليئة بخيبات الأمل،‏
أليس كذلك؟

385
00:18:15,135 --> 00:18:17,221
‏لم يتبقى لديهم سوى وجبة ‏‏"‏‏‏‏ميلو ييلو‏‏"‏‏‏‏ واحدة.‏

386
00:18:17,429 --> 00:18:18,263
‏هل سنتعارك عليها؟

387
00:18:20,432 --> 00:18:21,934
‏لقد طفح الكيل.‏
أعطني الهاتف اللعين!‏

388
00:18:23,727 --> 00:18:24,895
‏سأحصل على ذلك المال،‏ ‏‏"‏‏‏‏إيرل‏‏"‏‏‏‏!‏

389
00:18:25,145 --> 00:18:26,063
‏أنا أريده!‏

390
00:18:33,403 --> 00:18:34,988
‏‏-‏ هذه زوجتك السابقة؟
‏-‏ أجل.‏

391
00:18:35,656 --> 00:18:37,116
‏مهما كانت مجنونة،‏ سأكون كاذبًا

392
00:18:37,241 --> 00:18:38,659
‏لو قلت أنني لن أفتقدها.‏

393
00:18:45,749 --> 00:18:46,583
‏مرحبًا،‏ ‏‏"‏‏‏‏إيرل‏‏"‏‏‏‏.‏

394
00:18:46,834 --> 00:18:48,043
‏مرحبًا،‏ يا رجل السراطين.‏

395
00:18:49,837 --> 00:18:50,712
‏ماذا حصل؟

396
00:18:51,463 --> 00:18:52,756
‏إنها الكارما.‏

397
00:18:53,674 --> 00:18:54,758
‏الكارما هي ما حصل.‏

398
00:18:59,513 --> 00:19:00,681
‏وأنا أؤمن بها أيضًا.‏

399
00:19:00,973 --> 00:19:01,807
‏فكروا في الأمر.‏

400
00:19:01,890 --> 00:19:03,350
‏حالما قررت عدم مساعدة ‏‏"‏‏‏‏كيني‏‏"‏‏‏‏،‏

401
00:19:03,934 --> 00:19:06,103
‏اقتحمت ‏‏"‏‏‏‏جوي‏‏"‏‏‏‏ غرفتي وضربتني بالهاتف.‏

402
00:19:07,354 --> 00:19:09,481
‏عندها أدركت أنه علي التقيد بالخطة.‏

403
00:19:09,982 --> 00:19:11,483
‏ما من ظروف استثنائية.‏

404
00:19:12,317 --> 00:19:15,195
‏أنا من وضع القائمة،‏
لكنني لست من يضع القواعد.‏

405
00:19:15,988 --> 00:19:17,406
‏كارما من تضع القواعد.‏

406
00:19:17,698 --> 00:19:19,575
‏سيكون على الفتاة بساق واحدة أن تنتظر.‏

407
00:19:20,159 --> 00:19:21,493
‏‏‏"‏‏‏‏كيني‏‏"‏‏‏‏،‏ سيكون أولًا.‏

408
00:19:27,166 --> 00:19:28,959
‏ابتعد،‏ اشتريت غازًا مسيلًا للدموع.‏

409
00:19:29,126 --> 00:19:30,544
‏أريد فقط أن أتكلم معك،‏ اهدأ.‏

410
00:19:34,756 --> 00:19:35,883
‏‏‏"‏‏‏‏كيني‏‏"‏‏‏‏؟

411
00:19:37,467 --> 00:19:38,468
‏‏‏"‏‏‏‏كيني‏‏"‏‏‏‏.‏

412
00:19:39,970 --> 00:19:41,096
‏كيف حالك الآن؟

413
00:19:41,763 --> 00:19:42,598
‏أفضل.‏

414
00:19:43,682 --> 00:19:44,892
‏أجل،‏ شكرًا لك لإمساكي بشدة،‏

415
00:19:45,017 --> 00:19:47,769
‏وإبقائك عيني مفتوحتين،‏
وسكب الحليب فيها.‏

416
00:19:47,895 --> 00:19:48,729
‏أعتقد بأن هذا قد ساعد كثيرًا.‏

417
00:19:48,979 --> 00:19:50,439
‏حسنًا،‏ بدأت من جديد باستخدامه،‏

418
00:19:50,564 --> 00:19:52,566
‏ويجب أن تعرف بعض الأشياء
عن الغاز المسيل للدموع.‏

419
00:20:02,910 --> 00:20:03,994
‏لماذا.‏.‏.‏؟

420
00:20:05,078 --> 00:20:06,205
‏يا إلهي،‏ هذا.‏.‏.‏

421
00:20:08,248 --> 00:20:09,625
‏لماذا لا يكون لديك صديق يا ‏‏"‏‏‏‏كيني‏‏"‏‏‏‏؟

422
00:20:10,375 --> 00:20:11,919
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ إن كنت تحب.‏.‏.‏

423
00:20:14,421 --> 00:20:16,924
‏الرجال،‏ لماذا لا يكون لديك صديق؟

424
00:20:18,759 --> 00:20:19,801
‏هذا ليس من شأنك.‏

425
00:20:20,802 --> 00:20:22,137
‏ليس من شأني،‏ أعرف هذا.‏

426
00:20:22,346 --> 00:20:23,764
‏ثق بي،‏ أنا لا أريد أن أعرف.‏

427
00:20:24,723 --> 00:20:26,308
‏كل ما في الأمر أنك تبدو وحيدًا

428
00:20:26,433 --> 00:20:27,601
‏عليّ أن أجد طريقةً لمساعدتك

429
00:20:27,726 --> 00:20:29,019
‏كي أشطبك من قائمتي.‏

430
00:20:31,396 --> 00:20:32,272
‏أي قائمة؟

431
00:20:33,607 --> 00:20:36,068
‏أنت الرقم 64،‏ لكن لا تنخدع بهذا.‏

432
00:20:36,193 --> 00:20:37,402
‏لك الأولوية.‏

433
00:20:39,655 --> 00:20:40,822
‏كما ترى يا ‏‏"‏‏‏‏كيني‏‏"‏‏‏‏،‏

434
00:20:42,950 --> 00:20:43,951
‏حياتي مزرية.‏

435
00:20:44,618 --> 00:20:45,953
‏وهذا لأنني كنت شخصًا سيئا.‏

436
00:20:46,954 --> 00:20:48,664
‏أتمنى أن أفعل أشياءً جيدةً،‏

437
00:20:48,789 --> 00:20:51,458
‏لعل بعض الأشياء الجيدة تحصل لي.‏

438
00:20:52,793 --> 00:20:54,127
‏أنت تتحدث عن الكارما.‏

439
00:20:54,962 --> 00:20:56,672
‏هل أنت أيضًا من معجبي ‏‏"‏‏‏‏كارسون‏-‏دايلي‏‏"‏‏‏‏؟

440
00:20:57,714 --> 00:20:59,424
‏أجل،‏ أنا أتحدث.‏.‏.‏ عن الكارما.‏

441
00:21:02,803 --> 00:21:04,179
‏وهل فعلًا تحاول التغيير؟

442
00:21:04,513 --> 00:21:06,223
‏إن لم أتغير،‏ ستقتلني الحياة.‏

443
00:21:08,475 --> 00:21:09,893
‏ليس لدي صديق لأن.‏.‏.‏

444
00:21:10,769 --> 00:21:12,271
‏لا أحد يعرف أنني شاذ.‏

445
00:21:12,854 --> 00:21:14,690
‏أنت تعرف طباع أهل هذه البلدة،‏ ‏‏"‏‏‏‏إيرل‏‏"‏‏‏‏.‏

446
00:21:15,691 --> 00:21:16,775
‏وحتى لو علم الناس أنني كذلك،‏

447
00:21:16,900 --> 00:21:18,235
‏أين سأتمكن من مقابلة أحدهم؟

448
00:21:18,318 --> 00:21:19,278
‏حسنًا،‏ ماذا عن المدينة؟

449
00:21:19,403 --> 00:21:21,113
‏ألا يوجد فيها حانات خاصة للشاذين؟

450
00:21:22,239 --> 00:21:23,115
‏أنا آسف.‏

451
00:21:23,699 --> 00:21:25,242
‏للمثليين.‏.‏.‏

452
00:21:25,993 --> 00:21:27,202
‏الأمريكيين؟

453
00:21:27,286 --> 00:21:28,245
‏لقد جربت ذلك مرةً.‏

454
00:21:28,912 --> 00:21:30,205
‏قدت السيارة لمدة ساعة ونصف

455
00:21:30,289 --> 00:21:32,624
‏لأجلس في مقدمة سيارتي
وأنا خائف جدًا من الدخول.‏

456
00:21:42,843 --> 00:21:44,469
‏‏-‏ يجب أن تحرك سيارتك من هنا.‏
‏-‏ أنا سويّ.‏

457
00:21:45,137 --> 00:21:48,181
‏‏-‏ لا يمكنك التوقف هنا.‏
حسنًا.‏.‏.‏ أنا سويّ.‏

458
00:21:52,936 --> 00:21:54,187
‏ماذا لو ذهبت معك؟

459
00:21:56,398 --> 00:21:59,359
‏‏-‏ ماذا قلت؟
‏-‏ لعلك لن تشعر بالخوف إن لم تكن وحدك.‏

460
00:21:59,860 --> 00:22:01,194
‏‏‏"‏‏‏‏إيرل هيكي‏‏"‏‏‏‏

461
00:22:01,445 --> 00:22:03,196
‏سيأخذني إلى.‏.‏.‏

462
00:22:03,530 --> 00:22:04,823
‏حانة للمثليين.‏

463
00:22:05,407 --> 00:22:06,825
‏لا أملك خيارًا آخر،‏ ‏‏"‏‏‏‏كيني‏‏"‏‏‏‏.‏

464
00:22:13,957 --> 00:22:15,834
‏لم أرد أن أكون غير المثلي الوحيد هناك،‏

465
00:22:15,959 --> 00:22:18,545
‏لذا،‏ ولحسن الحظ،‏
وافق ‏‏"‏‏‏‏راندي‏‏"‏‏‏‏ على الذهاب معنا

466
00:22:18,670 --> 00:22:20,255
‏عندما عرف بوجود الفقاعات.‏

467
00:22:23,050 --> 00:22:24,176
‏هل أعجبك هذا الشاب؟

468
00:22:25,260 --> 00:22:26,636
‏لا.‏.‏.‏ لا أدري.‏

469
00:22:27,179 --> 00:22:28,138
‏أعتقد أنه لطيف.‏

470
00:22:28,472 --> 00:22:29,473
‏حسنًا،‏ سأذهب لأكلمه.‏

471
00:22:31,350 --> 00:22:32,893
‏مهلًا،‏ هل تريد أن تكون الرجل أم المرأة؟

472
00:22:33,226 --> 00:22:34,978
‏انتظر،‏ سوف.‏.‏.‏ سوف تذهب إلى هناك

473
00:22:35,103 --> 00:22:36,063
‏و.‏.‏.‏ و تكلمه؟

474
00:22:36,188 --> 00:22:38,065
‏أجل،‏ إنه مثلي،‏ لكنه لن يعضني.‏

475
00:22:39,149 --> 00:22:40,484
‏لن يعضني،‏ هل سيعضني؟

476
00:22:40,609 --> 00:22:42,319
‏اسمع،‏ ربما يجب أن أفعل هذا بنفسي.‏

477
00:22:42,903 --> 00:22:44,196
‏‏‏"‏‏‏‏كيني‏‏"‏‏‏‏،‏ لن أتركك تفعل هذا.‏

478
00:22:44,279 --> 00:22:45,322
‏يجب أن أكون الشخص الذي يساعدك

479
00:22:45,405 --> 00:22:46,823
‏إذا أردت شطبك من قائمتي.‏

480
00:22:47,157 --> 00:22:48,075
‏مهلًا،‏ مهلًا،‏ مهلًا.‏

481
00:22:48,408 --> 00:22:49,618
‏لقد ساعدتني بالفعل.‏

482
00:22:50,410 --> 00:22:52,329
‏اسمع،‏ كنت طيلة حياتي خائفًا

483
00:22:52,454 --> 00:22:54,664
‏أن أكون الشخص الذي أنا عليه
خوفًا مما سيظنه الناس بي.‏

484
00:22:55,665 --> 00:22:58,418
‏لكن ‏‏"‏‏‏‏إيرل هيكي‏‏"‏‏‏‏ أحضرني إلى حانة المثليين.‏

485
00:22:59,252 --> 00:23:00,087
‏‏‏"‏‏‏‏إيرل هيكي‏‏"‏‏‏‏

486
00:23:00,212 --> 00:23:02,089
‏ذهب إلى محل ‏‏"‏‏‏‏إكسبرس للرجال‏‏"‏‏‏‏
واشترى لي قميصًا.‏

487
00:23:02,714 --> 00:23:04,966
‏‏‏"‏‏‏‏إيرل‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏ ‏‏"‏‏‏‏هيكي‏‏"‏‏‏‏.‏

488
00:23:05,258 --> 00:23:09,846
‏الشخص الوحيد الذي كنت أخافه
طيلة حياتي،‏ تقبلني كما أنا.‏

489
00:23:11,556 --> 00:23:12,432
‏اسمع،‏

490
00:23:12,557 --> 00:23:14,851
‏عندما كنا أطفالًا،‏ سلبتني ثقتي بنفسي،‏

491
00:23:14,976 --> 00:23:17,312
‏لكنك أعدتها اليوم إلي.‏

492
00:23:19,022 --> 00:23:20,232
‏شكرًا لك،‏ ‏‏"‏‏‏‏إيرل‏‏"‏‏‏‏.‏

493
00:23:24,611 --> 00:23:25,987
‏يمكنك شطبي من قائمتك.‏

494
00:23:30,700 --> 00:23:31,910
‏وها أنت تحصل عليها.‏

495
00:23:32,327 --> 00:23:34,454
‏لا تستخف أبدًا بقوة الثقة.‏

496
00:23:34,996 --> 00:23:36,206
‏إنه منتصف الليل يا شباب،‏

497
00:23:36,373 --> 00:23:38,875
‏وهذا يعني أنه حان وقت الزمن الجميل

498
00:23:44,381 --> 00:23:45,590
‏لا،‏ لقد فعلتها!‏

499
00:23:45,715 --> 00:23:47,759
‏قل لي أنك فعلتها
وستشغل أغنية ‏‏"‏‏‏‏المدرسة القديمة‏‏"‏‏‏‏!‏

500
00:23:58,645 --> 00:24:00,772
‏ولا تستخف أبدًا بقدرات 15 جعة،‏

501
00:24:00,897 --> 00:24:02,399
‏والقليل من الثقافة،‏

502
00:24:02,816 --> 00:24:05,819
‏وقوة موسيقى
‏‏"‏‏‏‏روب بيز و دي جي إي زي روك‏‏"‏‏‏‏.‏

503
00:24:08,363 --> 00:24:11,658
‏حسنًا،‏ انتهينا من واحد وبقي 258.‏

