﻿1
00:00:01,376 --> 00:00:03,670
‏هناك نوع من الأشخاص لا يقومون
سوى بالأعمال الطالحة

2
00:00:03,795 --> 00:00:05,338
‏من ثم يتساءلون لماذا حياتهم مزرية؟

3
00:00:07,257 --> 00:00:09,050
‏حسنًا،‏ كنت أنا أحد هؤلاء الأشخاص.‏

4
00:00:09,718 --> 00:00:11,261
‏كلّما أصابني أمر حسن

5
00:00:11,386 --> 00:00:13,304
‏هناك دومًا أمر سيء يتربّص بي.‏

6
00:00:15,682 --> 00:00:16,808
‏هذا هو القدر.‏

7
00:00:17,225 --> 00:00:19,477
‏حينها أدركت أنه لا بد لي
من تغيير حياتي.‏

8
00:00:20,687 --> 00:00:23,064
‏لذا،‏ أعددت قائمة بكل أمر
طالح قمت به

9
00:00:23,148 --> 00:00:26,026
‏وعزمت على التعويض عن أخطائي
خطأ تلو الآخر.‏

10
00:00:26,526 --> 00:00:28,194
‏أحاول أن أكون شخصًا أفضل وحسب.‏

11
00:00:28,695 --> 00:00:29,988
‏أدعى ‏‏"‏‏‏‏إيرل‏‏"‏‏‏‏

12
00:00:33,324 --> 00:00:35,410
{\an8}‏الشيء المميز في أن القائمة
هي وظيفتي الوحيدة

13
00:00:35,785 --> 00:00:37,704
‏هو أنني أستطيع وضع جدولي الخاص للعمل.‏

14
00:00:40,874 --> 00:00:43,126
‏لسوء الحظ،‏ لا يتسنى لي
أن أضع جدول ‏‏"‏‏‏‏كاتالينا‏‏"‏‏‏‏.‏

15
00:00:45,754 --> 00:00:48,548
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏كاتالينا‏‏"‏‏‏‏،‏ كم من الوقت سيلزمك
مع هذه المكنسة الكهربائية؟

16
00:00:48,631 --> 00:00:50,133
‏إنها تخربش التلفاز.‏

17
00:00:51,843 --> 00:00:54,095
{\an8}‏ربما لكنت سأسرع
لو لم تكن الملابس في كل مكان.‏

18
00:00:54,387 --> 00:00:57,348
‏أخبرتك أنني سأساعد في جمعها
بعد مشاهدة البرنامج.‏

19
00:00:57,432 --> 00:00:59,225
{\an8}‏أريد فقط التأكد ابتعاد ‏‏"‏‏‏‏سيغموند‏‏"‏‏‏‏

20
00:00:59,350 --> 00:01:01,019
{\an8}‏عن تلك الدمية البنفسجية الكبيرة ذات الـ.‏.‏.‏

21
00:01:01,144 --> 00:01:02,020
‏انطلق.‏.‏.‏

22
00:01:06,566 --> 00:01:07,567
‏ما هذا؟

23
00:01:07,734 --> 00:01:10,403
{\an8}‏إنه شيك الراتب من ‏‏"‏‏‏‏(روتمان) للبناء‏‏"‏‏‏‏
محرر باسم ‏‏"‏‏‏‏راندي‏‏"‏‏‏‏.‏

24
00:01:11,112 --> 00:01:12,655
‏‏‏"‏‏‏‏راندي‏‏"‏‏‏‏ من؟ ‏‏"‏‏‏‏راندي‏‏"‏‏‏‏ أنا؟

25
00:01:13,073 --> 00:01:14,699
{\an8}‏هذا سروالي،‏ هل هو ‏‏"‏‏‏‏راندي‏‏"‏‏‏‏ أنا؟

26
00:01:14,824 --> 00:01:16,076
{\an8}‏أظنه ‏‏"‏‏‏‏راندي‏‏"‏‏‏‏ أنا،‏ هل هو ‏‏"‏‏‏‏راندي‏‏"‏‏‏‏ أنا؟

27
00:01:16,493 --> 00:01:17,577
‏أجل إنه ‏‏"‏‏‏‏راندي‏‏"‏‏‏‏ أنت.‏

28
00:01:20,080 --> 00:01:22,123
‏أحياناً حين نكون أنا و‏‏"‏‏‏‏راندي‏‏"‏‏‏‏
بلا مال وفير

29
00:01:22,248 --> 00:01:24,542
‏نعمل بضعة أيام في وظائف عشوائية.‏

30
00:01:25,794 --> 00:01:27,212
‏لا أعرف لماذا يشتكي الناس

31
00:01:27,337 --> 00:01:28,755
‏من مادة ‏‏"‏‏‏‏الأسبستوس‏‏"‏‏‏‏ هذه.‏

32
00:01:31,049 --> 00:01:32,759
‏رائحتها ليست سيئة جداً.‏

33
00:01:36,137 --> 00:01:37,764
‏أحسنتما صنعاً يا شباب!‏

34
00:01:38,765 --> 00:01:41,935
‏هذان الشيكان لكما
وأيضاً نموذجكما رقم 1099.‏

35
00:01:42,185 --> 00:01:43,186
‏نموذجنا ماذا؟

36
00:01:43,436 --> 00:01:44,813
‏لكي تتمكنا من دفع ضرائبكما.‏

37
00:01:53,780 --> 00:01:54,823
‏إلى متى يصلح هذا؟

38
00:01:54,948 --> 00:01:56,407
‏لا يوجد عليه تاريخ يشرح ذلك.‏

39
00:01:56,616 --> 00:01:57,826
‏أظنني يجب أن أضيف

40
00:01:57,951 --> 00:01:59,285
‏‏‏"‏‏‏‏غششت الدولة‏‏"‏‏‏‏ إلى قائمتي.‏

41
00:01:59,702 --> 00:02:00,620
‏يجب أن أدفع للدولة

42
00:02:00,745 --> 00:02:02,080
‏الضرائب التي أدين بها.‏

43
00:02:02,455 --> 00:02:03,331
‏من أجل ماذا؟

44
00:02:03,456 --> 00:02:04,999
‏الدولة لا تفعل أي شيء من أجلنا.‏

45
00:02:05,250 --> 00:02:07,293
‏بالإضافة إلى ذلك،‏ ألم تعطهم
كفايتهم من المال

46
00:02:07,418 --> 00:02:08,294
‏في حياتك؟

47
00:02:08,419 --> 00:02:09,546
‏هذا صحيح.‏

48
00:02:09,671 --> 00:02:11,840
‏لقد أعطيت الدولة على مر السنين
أموالاً طائلة.‏

49
00:02:16,010 --> 00:02:17,137
‏سرعة زائدة في منطقة مدرسية.‏

50
00:02:17,262 --> 00:02:18,221
‏75 دولار.‏

51
00:02:18,555 --> 00:02:19,430
‏التبول في الأماكن العامة.‏.‏.‏

52
00:02:19,556 --> 00:02:20,390
‏60 دولار.‏

53
00:02:20,473 --> 00:02:21,307
‏.‏.‏.‏في منطقة مدرسية.‏

54
00:02:21,391 --> 00:02:22,433
‏85 دولار.‏

55
00:02:22,559 --> 00:02:23,852
‏إيقاع جميع المخروطات البرتقالية أرضاً

56
00:02:23,977 --> 00:02:25,061
‏على الطريق السريع بباب سيارتي؟

57
00:02:25,145 --> 00:02:26,104
‏33 دولار.‏

58
00:02:26,479 --> 00:02:27,772
‏رمي البطيخ من برج ماء؟

59
00:02:27,897 --> 00:02:28,857
‏بطيخ أم شمام؟

60
00:02:29,149 --> 00:02:29,983
‏كان مزيجاً منهما.‏

61
00:02:30,108 --> 00:02:30,984
‏44 دولار.‏

62
00:02:31,943 --> 00:02:33,153
‏لدى الدولة الكثير من الأموال.‏

63
00:02:33,278 --> 00:02:34,362
‏إنهم لا يحتاجون لضرائبك.‏

64
00:02:34,529 --> 00:02:35,655
‏إنها على قائمتي يا ‏‏"‏‏‏‏راندي‏‏"‏‏‏‏.‏

65
00:02:35,864 --> 00:02:36,823
‏لكنك وضعتها للتو فيها.‏

66
00:02:36,948 --> 00:02:38,616
‏إذا فركتها بسرعة قصوى،‏ فستتلطخ فوراً،‏

67
00:02:38,741 --> 00:02:40,201
‏ولكن عليك فركها الآن قبل ثبات الحبر.‏

68
00:02:40,326 --> 00:02:41,703
‏افركها الآن يا ‏‏"‏‏‏‏إيرل‏‏"‏‏‏‏،‏ هيا!‏

69
00:02:41,828 --> 00:02:43,121
‏لقد ثبت الحبر الآن.‏

70
00:02:43,872 --> 00:02:45,415
‏آسف،‏ يجب أن أدفع الضرائب.‏

71
00:02:46,332 --> 00:02:47,959
‏فهل يعني هذا أنني إن صرفت هذا الشيك،‏

72
00:02:48,084 --> 00:02:49,419
‏فيجب أن أدفع الضرائب أيضاً؟

73
00:02:49,711 --> 00:02:50,962
‏لن أقول ما تفعل

74
00:02:51,087 --> 00:02:51,921
‏بأموالك يا ‏‏"‏‏‏‏راندي‏‏"‏‏‏‏.‏

75
00:02:52,046 --> 00:02:52,881
‏أنت رجل بالغ.‏

76
00:02:52,964 --> 00:02:54,299
‏أظنك تعرف الصواب.‏

77
00:02:55,425 --> 00:02:56,467
‏أظن ذلك.‏

78
00:02:57,552 --> 00:02:59,137
‏أشعر بالحياة!‏

79
00:02:59,971 --> 00:03:01,306
‏شعرت ببعض من خيبة الأمل

80
00:03:01,431 --> 00:03:03,016
‏في قرار ‏‏"‏‏‏‏راندي‏‏"‏‏‏‏ عدم دفعه ضرائبه،‏

81
00:03:03,474 --> 00:03:04,309
‏لكني كنت سعيداً

82
00:03:04,434 --> 00:03:06,227
‏لشرائه أول وسيلة نقل له ذات محرك.‏.‏.‏

83
00:03:07,145 --> 00:03:08,479
‏ولو كانت بدواسات.‏

84
00:03:09,439 --> 00:03:10,356
‏انظر يا ‏‏"‏‏‏‏إيرل‏‏"‏‏‏‏.‏

85
00:03:10,648 --> 00:03:12,567
‏جعلتها تصل إلى سرعة 37 كم بالسا.‏.‏.‏

86
00:03:14,736 --> 00:03:16,070
‏ابتلعت حشرة أخرى؟

87
00:03:20,867 --> 00:03:22,994
‏بما أن دفع ضرائبي هو الصواب،‏

88
00:03:23,703 --> 00:03:25,121
‏توجهت إلى الدوائر الحكومية

89
00:03:25,205 --> 00:03:26,581
‏لأدفع لهم المال المستحق،‏

90
00:03:26,706 --> 00:03:28,166
‏لكي أتمكن من شطبها من قائمتي.‏

91
00:03:30,251 --> 00:03:31,085
‏مرحباً.‏

92
00:03:31,377 --> 00:03:32,337
‏كيف لي أن أخدمك؟

93
00:03:32,503 --> 00:03:34,422
‏حسناً،‏ كسبت بعض المال قبل عامين

94
00:03:34,547 --> 00:03:35,590
‏ولم أدفع ضرائبه.‏

95
00:03:36,925 --> 00:03:38,009
‏أظن أن هذا يجب أن يغطيه.‏

96
00:03:39,344 --> 00:03:41,262
‏هل أرسلنا لك نموذجاً
قائلاً أن هذا المال مطلوب؟

97
00:03:41,679 --> 00:03:42,513
‏كلا.‏

98
00:03:42,847 --> 00:03:43,890
‏إذاً نحن لا نتوقعه،‏

99
00:03:44,057 --> 00:03:45,183
‏ولا يمكننا قبوله.‏

100
00:03:45,308 --> 00:03:46,643
‏‏-‏ التالي.‏
‏-‏ ولكن.‏.‏.‏

101
00:03:46,768 --> 00:03:47,685
‏‏-‏ التالي.‏
‏-‏ أنا لم.‏.‏.‏

102
00:03:47,810 --> 00:03:48,645
‏التالي.‏

103
00:03:48,728 --> 00:03:49,729
‏هل ستقول ذلك في كل مرة أ.‏.‏.‏؟

104
00:03:49,854 --> 00:03:51,105
‏التالي.‏

105
00:03:56,861 --> 00:03:59,072
‏تكفيك صعوبة معرفة كيفية دفع ضرائبك

106
00:03:59,197 --> 00:04:00,573
‏حين تريد الدولة مالك،‏

107
00:04:00,907 --> 00:04:03,284
‏ولكن كيف يفترض بك أن تدفعها
حين لا يريدونها؟

108
00:04:03,660 --> 00:04:05,745
‏لحسن حظي،‏ كان لدي اقتراح للدولة

109
00:04:06,204 --> 00:04:08,039
‏ولديهم صندوق لأضعه فيه.‏

110
00:04:14,837 --> 00:04:16,506
‏ظننت أنني تخالصت مع الدولة،‏

111
00:04:16,881 --> 00:04:19,175
‏ولكن بعد بضعة أيام،‏
اكتشفت أنني كنت مخطئا.‏

112
00:04:19,842 --> 00:04:20,677
‏مرحباً،‏ ‏‏"‏‏‏‏إيرل‏‏"‏‏‏‏.‏

113
00:04:20,927 --> 00:04:21,970
‏أهلاً،‏ ‏‏"‏‏‏‏رجل السلطعون‏‏"‏‏‏‏.‏

114
00:04:22,303 --> 00:04:24,180
‏أهلاً،‏ أرسلت الدولة رسالة لك إلى المقطورة.‏

115
00:04:25,056 --> 00:04:26,307
‏هذه دراجة رائعة،‏ ‏‏"‏‏‏‏راندي‏‏"‏‏‏‏.‏

116
00:04:26,599 --> 00:04:28,559
‏تشبه دراجة نارية
مارست الجنس مع دراجة هوائية.‏

117
00:04:28,768 --> 00:04:30,603
‏شكراً،‏ عليك الحصول على واحدة أنت أيضاً،‏

118
00:04:30,728 --> 00:04:32,188
‏وبعدها يمكننا بدء عصابة دراجات.‏

119
00:04:32,272 --> 00:04:33,648
‏سنسميها ‏‏"‏‏‏‏ملح وفلفل‏‏"‏‏‏‏.‏

120
00:04:33,815 --> 00:04:36,276
‏تعلم،‏ لأن كلانا يحب
الملح والفلفل على البطاطس المقلية؟

121
00:04:36,567 --> 00:04:37,402
‏رائع.‏

122
00:04:38,069 --> 00:04:38,945
‏يا رجل!‏

123
00:04:39,237 --> 00:04:40,238
‏ما الأمر؟

124
00:04:40,488 --> 00:04:41,906
‏أعادت الدولة إرسال شيكي إلي.‏

125
00:04:42,573 --> 00:04:45,410
‏تقول هذه الرسالة إنهم ليس لديهم
سجلاً بأنني مدين لهم 500 دولار.‏

126
00:04:45,702 --> 00:04:47,245
‏حسناً،‏ انظر يا ‏‏"‏‏‏‏إيرل‏‏"‏‏‏‏،‏
إذا كانت الدولة تحاول

127
00:04:47,370 --> 00:04:48,454
‏أن تعطيك مالاً لا تريده أنت،‏

128
00:04:48,579 --> 00:04:50,623
‏أعطني إياه،‏ أعني،‏
هم مدينون لي على أي حال.‏

129
00:04:50,748 --> 00:04:51,624
‏من أجل ماذا؟

130
00:04:51,916 --> 00:04:52,959
‏تعويضات العبيد.‏

131
00:04:53,209 --> 00:04:55,211
‏وعدت الدولة بـ40 فداناً وبغل.‏

132
00:04:55,295 --> 00:04:57,255
‏بين ‏‏"‏‏‏‏دارنيل‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏إيرل جونيور‏‏"‏‏‏‏،‏ يدينون لنا

133
00:04:57,338 --> 00:04:59,465
‏ربما بـ60 فداناً وزوجين من البغال.‏

134
00:04:59,799 --> 00:05:01,718
‏أو على الأقل ‏‏"‏‏‏‏جت سكي‏‏"‏‏‏‏
أو شيء من هذا القبيل.‏

135
00:05:01,884 --> 00:05:04,095
‏الواقع،‏ هاجرت عائلتي من ‏‏"‏‏‏‏كندا‏‏"‏‏‏‏.‏

136
00:05:04,762 --> 00:05:05,722
‏‏‏"‏‏‏‏كندا‏‏"‏‏‏‏؟

137
00:05:08,474 --> 00:05:09,517
‏حسناً،‏ انظر،‏ حين تأتي الدولة

138
00:05:09,642 --> 00:05:11,519
‏ومعها كل البغال،‏
رجاء دعني أنا أتولى المفاوضات.‏

139
00:05:11,811 --> 00:05:13,187
‏بينما فكر ‏‏"‏‏‏‏دارنيل‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏جوي‏‏"‏‏‏‏

140
00:05:13,271 --> 00:05:16,399
‏بما سيفعلان بفداناتهما الـ60
والـ‏‏"‏‏‏‏جت سكي‏‏"‏‏‏‏،‏

141
00:05:16,774 --> 00:05:18,860
‏حاولت أن أعرف كيف
أشطب الدولة من قائمتي.‏

142
00:05:19,569 --> 00:05:20,570
‏لا أدري يا ‏‏"‏‏‏‏إيرل‏‏"‏‏‏‏.‏

143
00:05:20,820 --> 00:05:21,904
‏لقد حاولت أن تفعل الصواب.‏

144
00:05:22,030 --> 00:05:23,239
‏أليس هذا كافياً؟

145
00:05:23,323 --> 00:05:24,615
‏كلا،‏ لا يكفي يا ‏‏"‏‏‏‏راندي‏‏"‏‏‏‏.‏

146
00:05:24,907 --> 00:05:26,701
‏كان يجب علي ّأن أفعل
الصواب في المقام الأول.‏

147
00:05:27,160 --> 00:05:29,245
‏الآن علي ّالتفكير بكيفية تصويبه.‏

148
00:05:29,454 --> 00:05:30,913
‏حسناً،‏ لا أعرف كيف ستصُوبّ.‏.‏.‏

149
00:05:39,130 --> 00:05:40,048
‏‏-‏ أنت بخير؟
‏-‏ أجل.‏

150
00:05:40,715 --> 00:05:42,216
‏تعثرت بالحفرة الغبية.‏

151
00:05:42,300 --> 00:05:43,343
‏لمِ لا تنظري أمامك؟

152
00:05:44,385 --> 00:05:45,511
‏‏‏"‏‏‏‏راندي‏‏"‏‏‏‏،‏ لمِ لا تجلس دقيقة؟

153
00:05:45,970 --> 00:05:47,263
‏أنا جالس.‏

154
00:05:51,642 --> 00:05:53,061
‏متى نمت شواربك؟

155
00:05:54,187 --> 00:05:57,190
‏التعثر بتلك الحفرة ربما أفقدت
عقل ‏‏"‏‏‏‏راندي‏‏"‏‏‏‏،‏

156
00:05:57,315 --> 00:05:58,858
‏لكنه أعطاني فكرة سديدة للغاية.‏

157
00:06:09,160 --> 00:06:10,078
‏أهلاً،‏ حضرة الضابط.‏

158
00:06:10,620 --> 00:06:11,621
‏ألق بالسلاح أرضاً.‏

159
00:06:12,080 --> 00:06:13,039
‏إنها مجرد مجرفة.‏

160
00:06:13,581 --> 00:06:14,791
‏ماذا فعلت؟

161
00:06:15,500 --> 00:06:16,542
‏هل دفنت جثة هناك؟

162
00:06:17,960 --> 00:06:19,504
‏جثة؟ إنها حفرة بعمق 13 سم.‏

163
00:06:19,879 --> 00:06:20,880
‏هل هي جثة طفل؟

164
00:06:21,589 --> 00:06:22,423
‏يا للحماقة!‏

165
00:06:22,548 --> 00:06:23,383
‏يا للحماقة!‏

166
00:06:23,925 --> 00:06:24,801
‏قاتل الأطفال!‏

167
00:06:25,093 --> 00:06:26,427
‏لا،‏ خذ نفسَاً وحسب.‏

168
00:06:26,719 --> 00:06:27,553
‏كل شيء بخير.‏

169
00:06:27,637 --> 00:06:28,721
‏أنا أملأ حفرة فقط.‏

170
00:06:28,971 --> 00:06:31,099
‏أحاول تسديد بعض المال
للدولة أدين به لهم.‏

171
00:06:32,183 --> 00:06:33,017
‏الحمد لله!‏

172
00:06:35,186 --> 00:06:36,896
‏ظننت أنني سأضطر لإخراج طفل من حفرة.‏

173
00:06:38,856 --> 00:06:39,732
‏إذاً،‏ استمع.‏

174
00:06:40,441 --> 00:06:41,651
‏سيتسنى عليك فتح هذه الحفرة.‏

175
00:06:42,610 --> 00:06:43,861
‏‏-‏ أحفرها؟
‏-‏ هذا صحيح.‏

176
00:06:44,529 --> 00:06:45,738
‏لا يمكن ملء الحفر إلا

177
00:06:45,863 --> 00:06:47,365
‏من قبِل عمال حكوميين مخولّين.‏

178
00:06:47,740 --> 00:06:49,200
‏بدأت أشعر بالإحباط قليلاً.‏

179
00:06:49,826 --> 00:06:51,661
‏بين النماذج المطلوبة والعمال المخولّين،‏

180
00:06:52,120 --> 00:06:53,413
‏الحكومة لا تجعل إعادة

181
00:06:53,538 --> 00:06:54,914
‏المستحقات إليهم سهلة.‏

182
00:06:55,081 --> 00:06:56,749
‏ولكن بعد ذلك خطرت لي فكرة.‏

183
00:06:57,250 --> 00:06:58,793
‏قد لا أكون

184
00:06:58,918 --> 00:07:00,378
‏موظفاً حكومياً مخولّاً،‏

185
00:07:00,503 --> 00:07:02,505
‏إلا أنني كنت أعرف مجموعة
من الأشخاص المخولّين.‏

186
00:07:06,592 --> 00:07:07,760
‏قد ترغب في العودة إلى الفندق.‏

187
00:07:07,885 --> 00:07:08,803
‏سيستغرق هذا وقتاً.‏

188
00:07:09,053 --> 00:07:10,012
‏ماذا ستفعل يا ‏‏"‏‏‏‏إيرل‏‏"‏‏‏‏؟

189
00:07:10,304 --> 00:07:11,264
‏سأدفع ضرائبي.‏

190
00:07:13,516 --> 00:07:14,350
‏اعذرني.‏

191
00:07:14,434 --> 00:07:16,018
‏أخبرت الحارس أن لدي دين للمجتمع

192
00:07:16,144 --> 00:07:17,353
‏أحتاج أن أسدده.‏

193
00:07:17,728 --> 00:07:19,397
‏بما أنه أطلق النار على أحد السجناء

194
00:07:19,522 --> 00:07:21,315
‏حين حاول الهروب
في وقت سابق من ذلك الصباح،‏

195
00:07:21,732 --> 00:07:23,776
‏كان ينقصه عامل ويحتاج المساعدة.‏

196
00:07:26,863 --> 00:07:27,822
‏‏‏"‏‏‏‏إيرل هيكي‏‏"‏‏‏‏؟

197
00:07:28,448 --> 00:07:30,158
‏ما الذي تفعله هنا؟

198
00:07:30,658 --> 00:07:31,576
‏ما الأخبار يا ‏‏"‏‏‏‏هانك‏‏"‏‏‏‏؟

199
00:07:31,701 --> 00:07:33,828
‏أنا أتطوع وحسب هذا المساء.‏

200
00:07:33,953 --> 00:07:34,996
‏أحاول تسديد ديني للدولة.‏

201
00:07:35,413 --> 00:07:37,081
‏حاولت مرة أن أسدد شيئا

202
00:07:37,206 --> 00:07:38,166
‏للدولة.‏

203
00:07:38,291 --> 00:07:39,417
‏اختطفت ساعي البريد

204
00:07:39,542 --> 00:07:40,960
‏وأجبرته على أكل جريدة ‏‏"‏‏‏‏بينيسايفير‏‏"‏‏‏‏.‏

205
00:07:42,336 --> 00:07:43,379
‏أجل،‏ قرأت عن هذا

206
00:07:43,463 --> 00:07:44,839
‏في طبعة الأسبوع التالي من ‏‏"‏‏‏‏بينيسايفير‏‏"‏‏‏‏.‏

207
00:07:46,299 --> 00:07:47,758
‏قد ترغب بالإبطاء.‏

208
00:07:48,426 --> 00:07:49,844
‏إذا بدوت في لياقة جيدة جداً،‏

209
00:07:49,927 --> 00:07:51,512
‏فسيحاول أحدهم أن يشتريك مني.‏

210
00:07:51,804 --> 00:07:52,847
‏لا يمكنني الإبطاء يا ‏‏"‏‏‏‏هانك‏‏"‏‏‏‏.‏

211
00:07:52,972 --> 00:07:54,056
‏أنا هنا فقط لهذا اليوم.‏

212
00:07:54,182 --> 00:07:55,141
‏أجل،‏ هذا صحيح.‏

213
00:07:55,558 --> 00:07:57,602
‏يا للأسف،‏ فغداً يوم مسابقة المواهب.‏

214
00:07:57,768 --> 00:08:00,688
‏يؤدي المتعصبون للبيض
مشهداً من فيلم ‏‏"‏‏‏‏غريس‏‏"‏‏‏‏.‏

215
00:08:01,397 --> 00:08:05,318
‏المنسحب من مدرسة التجميل،‏
لا يوجد يوم تخرج لك

216
00:08:05,443 --> 00:08:08,988
‏المنسحب من مدرسة التجميل،‏
فاتتك الامتحانات و.‏.‏.‏

217
00:08:12,116 --> 00:08:13,451
‏فلنختتم العمل.‏

218
00:08:14,035 --> 00:08:15,912
‏قفوا في صف واحد،‏
اصعدوا جميعاً على الحافلة.‏

219
00:08:25,463 --> 00:08:26,506
‏على الحافلة.‏

220
00:08:28,049 --> 00:08:30,009
‏كلا،‏ أنا لست واحداً منهم.‏

221
00:08:30,468 --> 00:08:31,594
‏بالتأكيد،‏ لست َمنهم.‏

222
00:08:32,136 --> 00:08:33,554
‏لحظة،‏ أين ذهب الحارس الآخر ذاك؟

223
00:08:34,055 --> 00:08:35,306
‏أنا لست واحداً منهم!‏

224
00:08:35,806 --> 00:08:37,391
‏أنا حقاً لا يفترض أن أكون هنا.‏

225
00:08:37,934 --> 00:08:38,768
‏اسأل ‏‏"‏‏‏‏هانك‏‏"‏‏‏‏.‏

226
00:08:38,976 --> 00:08:40,144
‏أخبره أنني مجرد متطوع.‏

227
00:08:40,436 --> 00:08:42,104
‏لا يا رجل،‏ ليس مفترضاً أن يكون هنا.‏

228
00:08:42,230 --> 00:08:43,397
‏ولا أنا.‏

229
00:08:44,482 --> 00:08:46,400
‏هذه فرصتي؛ يمكن لكلينا أن يخرج.‏

230
00:08:46,692 --> 00:08:48,778
‏‏-‏ كلانا متطوع.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏هانك‏‏"‏‏‏‏،‏ قل الحقيقة!‏

231
00:08:48,986 --> 00:08:50,446
‏كلانا متطوع!‏

232
00:08:51,739 --> 00:08:54,033
‏هل من أحد يريد التطوع
بأن يصاب بالرصاص؟

233
00:08:56,077 --> 00:08:57,078
‏أجل،‏ هكذا أفضل.‏

234
00:09:14,178 --> 00:09:16,055
‏المشكلة في أن تسُجن عن طريق الخطأ

235
00:09:16,180 --> 00:09:18,432
‏هي عندما يحين وقت عودتك إلى زنزانتك،‏

236
00:09:18,975 --> 00:09:19,976
‏ليس لديك واحدة.‏

237
00:09:22,103 --> 00:09:22,937
‏لنذهب.‏

238
00:09:23,521 --> 00:09:25,106
‏ليس لدي مكان أذهب إليه.‏

239
00:09:25,231 --> 00:09:26,649
‏قلت لك مراراً،‏ ليس مفترضاً أن أكون هنا.‏

240
00:09:26,774 --> 00:09:28,693
‏ربما يفترض بك
أن تكون في الحبس الانفرادي إذاً.‏

241
00:09:28,818 --> 00:09:29,777
‏أهذا ما تقوله؟

242
00:09:29,902 --> 00:09:31,404
‏‏-‏ كلا،‏ هذا ليس ما أقوله.‏
‏-‏ نعم.‏.‏.‏

243
00:09:32,822 --> 00:09:33,948
‏أنت لست تفهم.‏

244
00:09:34,073 --> 00:09:35,199
‏كل هذا خطأ كبير!‏

245
00:09:42,540 --> 00:09:43,541
‏لا يفترض أن أكون هنا!‏

246
00:09:43,624 --> 00:09:44,667
‏اسمي هو.‏.‏.‏

247
00:09:46,294 --> 00:09:47,587
‏أنا ‏‏"‏‏‏‏إيرل هيكي‏‏"‏‏‏‏.‏

248
00:09:48,129 --> 00:09:49,005
‏كنت أحاول سداد.‏.‏.‏

249
00:09:50,631 --> 00:09:52,383
‏لو أنك تتصل بأخي وحسب،‏ يمكنه شرح.‏.‏.‏

250
00:09:53,217 --> 00:09:54,719
‏أيمكنني الحصول على خبز القمح؟

251
00:09:54,844 --> 00:09:55,845
‏فالأبيض يصيبني بالـ.‏.‏.‏

252
00:09:59,181 --> 00:10:00,016
‏مربى العنب؟

253
00:10:00,975 --> 00:10:01,976
‏أيمكنك تفريغ دلوي؟

254
00:10:07,523 --> 00:10:08,357
‏لست جائعاً.‏

255
00:10:08,816 --> 00:10:12,194
‏تبين أن السيد ‏‏"‏‏‏‏خبز القمح
مع مربى العنب‏‏"‏‏‏‏ هو رجل حر.‏

256
00:10:14,113 --> 00:10:15,573
‏في المرة القادمة،‏ تكلم.‏

257
00:10:15,698 --> 00:10:17,867
‏دع أحداً يعلم إنك منِ
غير المفترض أن تكون هنا.‏

258
00:10:24,290 --> 00:10:26,250
‏انتظر،‏ ليس مفترضاً أن أكون هنا!‏

259
00:10:30,338 --> 00:10:32,048
‏أريد فقط أن أعيد لهم أموالهم الغبية.‏

260
00:10:32,173 --> 00:10:33,466
‏لا اصُدق هذا.‏

261
00:10:34,175 --> 00:10:35,801
‏لا أعرف لمِ تواجه كل تلك المتاعب.‏

262
00:10:35,926 --> 00:10:38,054
‏أعني،‏ إنهم يأخذون المال
مني طوال الوقت.‏

263
00:10:38,179 --> 00:10:40,931
‏في الأسبوع الماضي فقط دفعت 20 دولاراً
للسرعة الزائدة في منطقة مدرسية.‏

264
00:10:41,599 --> 00:10:43,476
‏أنت يا ‏‏"‏‏‏‏إيرل‏‏"‏‏‏‏ دفعت 75 دولاراً من أجل ذلك.‏

265
00:10:43,601 --> 00:10:44,852
‏كيف لك أن دفعت 20 دولاراً فقط؟

266
00:10:44,977 --> 00:10:46,729
‏لأنني لامست رخصتي بقضيبه

267
00:10:46,854 --> 00:10:48,230
‏عندما سلمتها له.‏

268
00:10:49,148 --> 00:10:51,150
‏ها هي،‏ هكذا أستطيع تسديد المال.‏

269
00:10:51,984 --> 00:10:53,944
‏ستلامس شيئا بقضيب الدولة؟

270
00:10:54,362 --> 00:10:55,863
‏كلا،‏ سأخرج فقط وأقترف مخالفة

271
00:10:55,988 --> 00:10:57,531
‏وستغرمني الدولة من أجل ذلك.‏

272
00:10:57,948 --> 00:10:58,824
‏مهلاً،‏ أنا أعرف كيف.‏

273
00:10:58,949 --> 00:11:01,035
‏ارُسم صورة كبيرة لنفق قطار مزيف

274
00:11:01,160 --> 00:11:02,244
‏على الصخرة خارج المدينة.‏

275
00:11:02,536 --> 00:11:03,704
‏سيتم تغريمك عليها.‏

276
00:11:03,829 --> 00:11:05,665
‏بالإضافة إلى أن الذئاب قد تركض فيه.‏

277
00:11:05,998 --> 00:11:07,124
‏أو ‏‏"‏‏‏‏رود رانر‏‏"‏‏‏‏.‏

278
00:11:07,500 --> 00:11:08,584
‏سيكون هذا مضحكاً.‏

279
00:11:15,091 --> 00:11:16,300
‏من خبرتي السابقة،‏

280
00:11:16,634 --> 00:11:17,968
‏أعرف أن تعدي كلينا معاً

281
00:11:18,094 --> 00:11:20,304
‏داخل برج الماء القديم المهجور هذا

282
00:11:20,596 --> 00:11:22,556
‏سيكلفنا غرامات بـ500 دولار.‏

283
00:11:24,642 --> 00:11:25,726
‏كان منطقياً تماماً

284
00:11:26,102 --> 00:11:28,187
‏طيلة حياتي،‏ لم تنتبه الدولة لي

285
00:11:28,312 --> 00:11:29,772
‏إلا حين ظنوا أنني أقترف الذنوب.‏

286
00:11:30,356 --> 00:11:31,649
‏فلم يكن لدي خيار.‏

287
00:11:32,274 --> 00:11:33,609
‏سأقترف ذنباً.‏

288
00:11:35,653 --> 00:11:38,155
‏نعرف من خبرتنا أن القمة عاصفة،‏

289
00:11:38,280 --> 00:11:39,824
‏فأتينا مستعديَن.‏

290
00:11:40,574 --> 00:11:41,617
‏ماذا الآن؟

291
00:11:42,159 --> 00:11:43,953
‏ننتظر حتى يتم القبض علينا وحسب.‏

292
00:11:48,499 --> 00:11:49,667
‏مضت ربما ساعات.‏

293
00:11:50,626 --> 00:11:51,460
‏مرحباً!‏

294
00:11:51,669 --> 00:11:53,754
‏نحن نتعدى على أملاك الغير،‏ في الأعلى هنا!‏

295
00:11:54,088 --> 00:11:55,131
‏مرحباً!‏

296
00:11:56,215 --> 00:11:58,300
‏لم يسبق أن استغرقنا كل هذا الوقت
لكي يقُبض علينا من قبل.‏

297
00:11:59,552 --> 00:12:00,553
‏لقد مللت.‏

298
00:12:00,678 --> 00:12:01,679
‏تريد المصارعة؟

299
00:12:02,596 --> 00:12:04,265
‏تبدو خطرةً نوعاً ما هنا في الأعلى.‏

300
00:12:04,765 --> 00:12:05,891
‏بلى،‏ ولكن لدينا حبالنا.‏

301
00:12:17,695 --> 00:12:18,696
‏يا ‏‏"‏‏‏‏إيرل‏‏"‏‏‏‏،‏ من أنا؟

302
00:12:29,707 --> 00:12:31,041
‏أول إنسان هبط على القمر؟

303
00:12:31,709 --> 00:12:34,545
‏كلا،‏ رائد الفضاء
في جميع إعلانات ‏‏"‏‏‏‏إم تي في‏‏"‏‏‏‏.‏

304
00:12:35,880 --> 00:12:37,298
‏إن المروحية تعود.‏

305
00:12:41,886 --> 00:12:42,803
‏هنا!‏

306
00:12:43,471 --> 00:12:44,638
‏هنا!‏

307
00:12:55,566 --> 00:12:56,442
‏‏‏"‏‏‏‏راندي‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

308
00:12:56,609 --> 00:12:57,735
‏‏‏"‏‏‏‏راندي‏‏"‏‏‏‏،‏ افتح عينيك.‏

309
00:13:01,030 --> 00:13:02,740
‏لا يوجد ماء في برج الماء.‏

310
00:13:03,032 --> 00:13:04,450
‏لمِ لا يسمونه برج وحسب؟

311
00:13:04,700 --> 00:13:06,368
‏لا أصدق أننا سقطنا من خلال السقف.‏

312
00:13:06,827 --> 00:13:08,954
‏يجب أن يضعوا لافتة تحذر الناس
عند المدخل.‏

313
00:13:09,705 --> 00:13:10,748
‏‏‏"‏‏‏‏إيرل‏‏"‏‏‏‏،‏ ما عسانا أن نفعل؟

314
00:13:11,791 --> 00:13:12,666
‏لا تقلق.‏

315
00:13:13,000 --> 00:13:14,335
‏سيلاحظ أحد ما سيارتنا

316
00:13:14,460 --> 00:13:15,753
‏ويأتي بحثاً عنا.‏

317
00:13:32,019 --> 00:13:33,062
‏حسناً،‏ ‏‏"‏‏‏‏راندي‏‏"‏‏‏‏.‏

318
00:13:33,479 --> 00:13:35,523
‏سأتسلق حبلي كل المسافة إلى القمة.‏

319
00:13:35,898 --> 00:13:37,525
‏بمجرد أن أكون آمناً هناك،‏

320
00:13:37,650 --> 00:13:38,859
‏سأربط حبلي،‏

321
00:13:38,984 --> 00:13:41,737
‏واستخدم العلو لشدكّ من حبلك.‏

322
00:13:41,821 --> 00:13:42,822
‏حسناً.‏

323
00:13:43,322 --> 00:13:44,240
‏جيد.‏

324
00:13:54,959 --> 00:13:57,711
‏للأسف،‏ المدرب ‏‏"‏‏‏‏غيبارت‏‏"‏‏‏‏
ليس هنا ليناديك بالبنت

325
00:13:57,795 --> 00:13:59,213
‏ويرمي كرات السلة على وجهك.‏

326
00:13:59,338 --> 00:14:00,673
‏هذا سيدفعك للوصول هناك.‏

327
00:14:06,846 --> 00:14:09,139
‏لدي ّقطعتا حلوى في جيبي.‏

328
00:14:10,224 --> 00:14:11,517
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏راندي‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏
‏-‏ لماذا أوقعتها؟

329
00:14:11,809 --> 00:14:13,561
‏لأنك لم تخبرني أنك كنت سترميها.‏

330
00:14:14,228 --> 00:14:15,896
‏أعطني نصف هذه.‏

331
00:14:16,063 --> 00:14:17,147
‏‏-‏ لا.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏را.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

332
00:14:17,314 --> 00:14:18,524
‏‏-‏ أعطني إياها.‏
‏-‏ لا.‏

333
00:14:21,110 --> 00:14:21,944
‏تعال هنا.‏

334
00:14:23,696 --> 00:14:24,738
‏‏‏"‏‏‏‏راندي‏‏"‏‏‏‏،‏ ابصقها.‏

335
00:14:26,490 --> 00:14:27,324
‏‏‏"‏‏‏‏راندي‏‏"‏‏‏‏!‏

336
00:14:28,450 --> 00:14:29,994
‏كلا،‏ إنها لي.‏

337
00:14:30,119 --> 00:14:31,036
‏ابصقها!‏

338
00:14:34,707 --> 00:14:36,041
‏قطعتي هي التي في المغلف،‏ ‏‏"‏‏‏‏راندي‏‏"‏‏‏‏.‏

339
00:14:42,339 --> 00:14:43,382
‏اللعنة يا ‏‏"‏‏‏‏راندي‏‏"‏‏‏‏!‏

340
00:14:46,302 --> 00:14:47,595
‏كانت تلك طعامنا الوحيد.‏

341
00:14:48,304 --> 00:14:49,513
‏ماذا سنفعل يا ‏‏"‏‏‏‏إيرل‏‏"‏‏‏‏؟

342
00:14:50,431 --> 00:14:52,349
‏ننتظر هنا وحسب حتى يجدنا أحدهم.‏

343
00:15:31,764 --> 00:15:34,934
‏انظروا إلى ما حدث لي

344
00:15:35,935 --> 00:15:39,104
‏أنا نفسي لا أصدق ذلك

345
00:15:40,105 --> 00:15:44,443
‏فجأة أصبحت في قمة
العالم

346
00:15:45,361 --> 00:15:49,156
‏وكان يجدر أن يكون
شخصاً آخر

347
00:15:51,325 --> 00:15:55,996
‏صدق أو لا تصدق،‏
أنا أمشي على الهواء

348
00:15:56,330 --> 00:16:01,919
‏لم أظن يوماً
أنني يمكن أن أشعر بالحرية

349
00:16:02,962 --> 00:16:07,841
‏محلقاً بعيداً
على جناح ودعاء

350
00:16:08,759 --> 00:16:11,470
‏من تراه قد يكون؟

351
00:16:12,846 --> 00:16:17,017
‏صدق أو لا تصدق،‏
إنه أنا وحسب.‏

352
00:16:33,784 --> 00:16:35,786
‏أرى بعيني الصغيرة شيئا.‏.‏.‏

353
00:16:35,911 --> 00:16:37,579
‏هل هو قطعة حلوى مرة أخرى؟

354
00:16:39,957 --> 00:16:40,791
‏أجل.‏

355
00:16:44,586 --> 00:16:46,130
‏سنموت هنا،‏ صح؟

356
00:16:46,422 --> 00:16:47,339
‏لا!‏

357
00:16:52,636 --> 00:16:54,096
‏ربما.‏

358
00:16:57,599 --> 00:16:58,684
‏غالباً.‏

359
00:17:01,186 --> 00:17:02,187
‏لا أصدق هذا!‏

360
00:17:02,604 --> 00:17:03,439
‏أنا آسف.‏

361
00:17:03,814 --> 00:17:05,607
‏إن القفز الذي حطم السقف خطأي.‏

362
00:17:05,733 --> 00:17:07,526
‏هذا لأنني لا أثنني ركبتي حين أهبط.‏

363
00:17:07,651 --> 00:17:10,446
‏هذا ما قاله لي مدرس الرقص
الذي حضر تدريب كرة القدم.‏

364
00:17:10,571 --> 00:17:11,905
‏لست غاضباً منك يا ‏‏"‏‏‏‏راندي‏‏"‏‏‏‏.‏

365
00:17:11,989 --> 00:17:13,115
‏أنا غاضب من الدولة.‏

366
00:17:13,240 --> 00:17:14,992
‏لو أنهم أخذوا أموالي وحسب
في المقام الأول،‏

367
00:17:15,075 --> 00:17:16,827
‏لما كنا هنا أبداً!‏

368
00:17:18,871 --> 00:17:21,498
‏‏‏"‏‏‏‏ريكولا‏‏"‏‏‏‏!‏

369
00:17:22,332 --> 00:17:23,667
‏دولة غبية.‏

370
00:17:24,126 --> 00:17:25,294
‏يظنونني أنا السيئ.‏

371
00:17:25,961 --> 00:17:27,880
‏إنهم هم السيئون يا ‏‏"‏‏‏‏راندي‏‏"‏‏‏‏

372
00:17:28,005 --> 00:17:29,840
‏موظفة الضريبة التي لم تأخذ مالي،‏

373
00:17:29,965 --> 00:17:31,884
‏الشرطي الذي لم يسمح لي
بإصلاح الحفرة،‏

374
00:17:32,176 --> 00:17:34,386
‏حارس السجن
الذي ألقى في الحبس الانفرادي.‏

375
00:17:34,887 --> 00:17:36,555
‏لماذا أريد أبداً أن أسدد لهم؟

376
00:17:36,764 --> 00:17:37,848
‏اللعنة على الدولة!‏

377
00:17:37,973 --> 00:17:39,266
‏لم يفعلوا شيئا من أجلنا!‏

378
00:17:40,059 --> 00:17:40,934
‏مرحباً!‏

379
00:17:41,143 --> 00:17:42,728
‏هل أنتما يا شباب هناك في الأسفل بخير؟

380
00:17:43,312 --> 00:17:45,189
‏اتضح أن الحكومة كانت مشغولة

381
00:17:45,314 --> 00:17:46,398
‏بعمل شيء من أجلنا.‏

382
00:17:46,732 --> 00:17:47,775
‏لم نكن نعلم فقط.‏

383
00:17:51,612 --> 00:17:53,322
‏ساعي البريد ‏‏"‏‏‏‏ويلي‏‏"‏‏‏‏ جلب رسالة إلى ‏‏"‏‏‏‏جوي‏‏"‏‏‏‏،‏

384
00:17:53,447 --> 00:17:55,324
‏تقول إن سيارتنا تم قطرها
إلى ساحة الحجز.‏

385
00:17:59,912 --> 00:18:01,872
‏وحين قدمت ‏‏"‏‏‏‏جوي‏‏"‏‏‏‏ إلى الفندق لتوبيخي

386
00:18:01,997 --> 00:18:03,415
‏لعدم تغييري لعنواني بعد،‏

387
00:18:04,041 --> 00:18:06,043
‏لاحظت ‏‏"‏‏‏‏كاتالينا‏‏"‏‏‏‏ أن سيارتنا قد حجُزت.‏

388
00:18:07,002 --> 00:18:09,171
‏شعرت بالقلق لأنها لم ترنا منذ أيام.‏

389
00:18:12,049 --> 00:18:13,717
‏فقامت بالإبلاغ عن الأمر لشرطي.‏

390
00:18:16,470 --> 00:18:18,138
‏جعلها تقدم بلاغ الأشخص المفقودين،‏

391
00:18:18,472 --> 00:18:20,599
‏ثم تذهب إلى الحجز للتحقق.‏

392
00:18:23,894 --> 00:18:26,271
‏حين علمت الشرطة
من أين تم سحب سيارتنا

393
00:18:26,480 --> 00:18:28,398
‏ارتابوا واتصلوا بعامل البلدية

394
00:18:28,524 --> 00:18:29,691
‏ليأتي ويفتح البوابة.‏

395
00:18:35,656 --> 00:18:37,699
‏وحين رأى عامل البلدية حبالنا أنا و‏‏"‏‏‏‏راندي‏‏"‏‏‏‏

396
00:18:37,825 --> 00:18:39,201
‏مربوطة بأعلى البرج،‏

397
00:18:39,701 --> 00:18:41,245
‏اتصلوا بالإطفائية للنجدة.‏

398
00:18:42,830 --> 00:18:43,997
‏وحينها أدركت

399
00:18:44,623 --> 00:18:46,959
‏أن الدولة ربما لا ترى الناس دائماً

400
00:18:47,084 --> 00:18:48,127
‏كأشرار أو أخيار وحسب.‏

401
00:18:48,502 --> 00:18:50,754
‏أحياناً ترى فقط الناس
الذين بحاجة للمساعدة.‏

402
00:18:52,005 --> 00:18:53,382
‏وحتى لو كنت لا ترى الدولة

403
00:18:53,507 --> 00:18:54,800
‏تعمل كل يوم من أجلك،‏

404
00:18:55,134 --> 00:18:56,552
‏فإنها تعمل من أجل شخص ما.‏

405
00:18:58,137 --> 00:19:00,180
‏واليوم،‏ ذلك الشخص كان أنا و‏‏"‏‏‏‏راندي‏‏"‏‏‏‏.‏

406
00:19:01,932 --> 00:19:04,059
‏التعدي على برج ماء،‏ تدمير برج ماء،‏

407
00:19:04,143 --> 00:19:05,519
‏التبولّ في برج ماء.‏

408
00:19:05,978 --> 00:19:07,563
‏‏-‏ وكنا شخصين.‏
‏-‏ 500 دولار.‏

409
00:19:07,688 --> 00:19:08,856
‏تم.‏

410
00:19:14,862 --> 00:19:16,071
‏حسناً،‏ شكراً جزيلاً لك.‏

411
00:19:22,286 --> 00:19:24,496
‏كانت تلك 500 دولار أسعدني أن أدفعها.‏

412
00:19:28,375 --> 00:19:29,793
‏وحين اكتشفت أن الدولة تكلفت

413
00:19:29,918 --> 00:19:31,420
‏4 آلاف دولار لتنقذني،‏

414
00:19:32,087 --> 00:19:34,131
‏عرضت أن أحرر لهم شيكاً آخر فوراً،‏

415
00:19:34,673 --> 00:19:35,757
‏لكنهم رفضوا أن يأخذوه.‏

416
00:19:36,884 --> 00:19:38,468
‏تبين أن عمليات الإنقاذ من قبِل الدولة

417
00:19:38,594 --> 00:19:39,761
‏مجانية لدافعي الضرائب.‏.‏.‏

418
00:19:41,638 --> 00:19:43,056
‏دافعي الضرائب مثلي أنا.‏

419
00:19:51,857 --> 00:19:53,066
‏يا ‏‏"‏‏‏‏إيرل‏‏"‏‏‏‏؟

420
00:19:53,567 --> 00:19:54,693
‏نعم،‏ ‏‏"‏‏‏‏راندي‏‏"‏‏‏‏.‏

421
00:19:55,068 --> 00:19:56,904
‏سأحاول دخول حلمك الليلة.‏

422
00:19:57,863 --> 00:19:58,864
‏ماذا؟

423
00:19:59,114 --> 00:20:00,741
‏سأركز بشدة قوية

424
00:20:00,866 --> 00:20:03,410
‏حين أغفو وأحاول أن أدخل حلمك.‏

425
00:20:04,077 --> 00:20:05,037
‏لماذا؟

426
00:20:05,162 --> 00:20:05,996
‏لا أدري،‏

427
00:20:06,121 --> 00:20:07,372
‏لأرى ما الذي تفعله وحسب.‏

428
00:20:07,915 --> 00:20:09,708
‏لست متأكداً إن كنت أريدك
في حلمي يا ‏‏"‏‏‏‏راندي‏‏"‏‏‏‏.‏

429
00:20:09,833 --> 00:20:12,836
‏أعني،‏ قد أكون مختلياً
مع سيدة أو شيء كهذا.‏

430
00:20:12,961 --> 00:20:14,087
‏أريد المرور فقط.‏

431
00:20:14,171 --> 00:20:16,215
‏ألا يمكنك أن تركز
على ألا تكون مختلياً مع سيدة

432
00:20:16,340 --> 00:20:17,299
‏فقط هذه الليلة؟

433
00:20:19,051 --> 00:20:20,052
‏أظن ذلك.‏

434
00:20:20,802 --> 00:20:22,012
‏سأركز على

435
00:20:23,096 --> 00:20:25,182
‏أن أكون في محطة فضائية أو شيء كهذا.‏

436
00:20:25,641 --> 00:20:26,642
‏شكراً.‏

437
00:20:26,767 --> 00:20:28,060
‏حسناً إذاً،‏ تصبح على خير يا ‏‏"‏‏‏‏إيرل‏‏"‏‏‏‏.‏

438
00:20:28,185 --> 00:20:29,478
‏أراك بعد هنينة.‏

439
00:20:45,077 --> 00:20:45,911
‏اللعنة.‏

440
00:20:46,787 --> 00:20:49,248
‏كنت قارب قـَطر مرة أخرى.‏

