﻿1
00:00:01,209 --> 00:00:03,753
‏هناك نوع من الأشخاص لا يقومون
سوى بالأعمال الطالحة

2
00:00:03,837 --> 00:00:05,588
‏من ثم يتساءلون لماذا
حياتهم مزرية؟

3
00:00:07,257 --> 00:00:08,883
‏حسنًا،‏ كنت أنا أحد هؤلاء الأشخاص.‏

4
00:00:09,843 --> 00:00:10,885
‏كلّما أصابني أمر حسن

5
00:00:10,969 --> 00:00:12,887
‏هناك دومًا أمر سيء يتربّص بي.‏

6
00:00:15,598 --> 00:00:17,017
‏هذا هو القدر.‏

7
00:00:17,100 --> 00:00:19,310
‏حينها أدركت أنه لا بد لي
من تغيير حياتي.‏

8
00:00:20,687 --> 00:00:22,939
‏لذا،‏ أعددت قائمة بكل أمر
طالح قمت به

9
00:00:23,023 --> 00:00:26,443
‏وعزمت على التعويض عن أخطائي
خطأ تلو الآخر.‏

10
00:00:26,526 --> 00:00:28,361
‏أحاول أن أكون شخصًا أفضل وحسب.‏

11
00:00:28,445 --> 00:00:29,988
‏أدعى ‏‏"‏‏‏‏إيرل‏‏"‏‏‏‏

12
00:00:32,741 --> 00:00:34,242
{\an8}‏أصعب ما في أن يكون لديك قائمة

13
00:00:34,325 --> 00:00:36,494
{\an8}‏تضم أكثر من 200 عمل طالح
ارتكبه بحق أشخاص آخرين

14
00:00:36,578 --> 00:00:39,414
{\an8}‏هو اختيار العمل الطالح الذي ستعوّض
الذي ستعوّض عنه تاليًا

15
00:00:40,415 --> 00:00:42,459
{\an8}‏هل أبدأ بالرقم 73:‏

16
00:00:42,542 --> 00:00:44,961
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏دائمًا آخذ المال ولا أترك المال‏‏"‏‏‏‏؟

17
00:00:52,427 --> 00:00:55,013
{\an8}‏هلا قمت بعدّ النقود لأرى إن كان
سيتبقى لي أي فكة.‏

18
00:00:57,015 --> 00:00:58,892
{\an8}‏أم الرقم 86:‏

19
00:00:58,975 --> 00:01:00,852
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏سرقت سيارة من فتاة بقدم واحدة؟‏‏"‏‏‏‏

20
00:01:03,354 --> 00:01:05,523
‏قلت لي إنك تحبني!‏

21
00:01:11,446 --> 00:01:13,907
‏أم أعالج أحد الأمور الكثيرة على لائحتي

22
00:01:13,990 --> 00:01:15,867
‏التي تخصّ زوجتي؟

23
00:01:19,746 --> 00:01:23,291
{\an8}‏ما زلت لا أصدق أن ذلك الحقير
فاز بجائزة اليانصيب بعد أن طلقته.‏

24
00:01:23,374 --> 00:01:24,667
{\an8}‏يجب أن يكون نصف ذلك المبلغ لي.‏

25
00:01:24,751 --> 00:01:27,128
‏تفقدي عضلتي ثنائية الرأس
عندما أفعل هذا.‏

26
00:01:27,212 --> 00:01:29,547
‏أترين كيف تبرز هنا،‏ عند الجنب؟

27
00:01:29,631 --> 00:01:30,882
‏هذا أمر جديد.‏

28
00:01:31,216 --> 00:01:32,926
‏سأستعيد ذلك المال.‏

29
00:01:39,099 --> 00:01:39,974
‏ما هذا؟

30
00:01:40,058 --> 00:01:41,601
‏أحضرت لك شيئا
لمساعدتك في قائمتك.‏

31
00:01:41,684 --> 00:01:43,186
‏إنه شريط ‏‏"‏‏‏‏للامتناع عن التدخين‏‏"‏‏‏‏.‏

32
00:01:43,269 --> 00:01:46,106
‏أتثكر الرقم 102:‏
‏‏"‏‏‏‏ألحقت الأذى وربما قتلت أشخاصًا

33
00:01:46,189 --> 00:01:47,607
‏بسبب التدخين السلبي.‏‏‏"‏‏‏‏

34
00:01:49,150 --> 00:01:50,401
‏أجل.‏

35
00:01:50,485 --> 00:01:51,820
‏من أين أتيت به؟
ثمة هلام عليه.‏

36
00:01:51,903 --> 00:01:54,864
‏اصطحبت ‏‏"‏‏‏‏كاتالينا‏‏"‏‏‏‏ إلى معرض
بيع في الفناء.‏

37
00:01:54,948 --> 00:01:57,117
‏اشتريت آلة تدليك للقدمين
بدولارين.‏

38
00:01:57,200 --> 00:01:58,326
‏لا تحتاج سوى إلى محرّك جديد.‏

39
00:01:59,828 --> 00:02:02,205
‏منذ أن قامت ‏‏"‏‏‏‏كاتالينا‏‏"‏‏‏‏
بتنظيف غرفتنا

40
00:02:02,831 --> 00:02:05,208
{\an8}‏لا يفوّت ‏‏"‏‏‏‏راندي‏‏"‏‏‏‏ فرصة ليمضي الوقت برفقتها.‏

41
00:02:06,751 --> 00:02:08,670
‏كم ثمن هذا الشريط

42
00:02:08,753 --> 00:02:10,004
‏الذي يساعدك على ترك التدخين؟

43
00:02:11,631 --> 00:02:12,966
‏40 سنتًا.‏

44
00:02:14,300 --> 00:02:15,760
‏ماذا إن أعطيتك 25؟

45
00:02:15,844 --> 00:02:17,804
‏‏-‏ 35.‏
‏-‏ 30؟

46
00:02:17,887 --> 00:02:19,597
‏‏-‏ 32.‏
‏-‏ اتفقنا.‏

47
00:02:21,099 --> 00:02:23,226
‏قُل ‏‏"‏‏‏‏(لوك)،‏ أنا والدك.‏‏‏"‏‏‏‏

48
00:02:23,309 --> 00:02:25,478
‏‏‏"‏‏‏‏لوك‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا والدك.‏

49
00:02:27,230 --> 00:02:28,439
‏إذًا،‏ هل ستترك التدخين؟

50
00:02:28,523 --> 00:02:30,859
‏أجل،‏ أجل،‏ أجل.‏
علّي أولًا أن أنهي هذه العلبة.‏

51
00:02:30,942 --> 00:02:31,943
‏لا أريد أن أهدرها.‏

52
00:02:32,026 --> 00:02:34,279
‏الرقم 49 على قائمتي:‏
‏‏"‏‏‏‏لقد كنت مبذرًا.‏‏‏"‏‏‏‏

53
00:02:35,071 --> 00:02:36,573
‏ما التالي على قائمتك؟

54
00:02:36,656 --> 00:02:38,366
‏لا أعرف،‏ لم أتوصّل إلى قرار بعد.‏

55
00:02:38,449 --> 00:02:40,326
‏هل لي باختيار رقم؟

56
00:02:40,410 --> 00:02:41,369
‏أجل.‏ لمَ لا؟

57
00:02:41,452 --> 00:02:43,037
‏علي أن أنتهي منها كلها بأي حال.‏

58
00:02:43,121 --> 00:02:45,248
‏ماذا عن الرقم.‏.‏.‏ 112:‏

59
00:02:45,331 --> 00:02:48,168
‏‏‏"‏‏‏‏تركت ‏‏"‏‏‏‏دوني جونز‏‏"‏‏‏‏ يدخل السجن
لجريمة ارتكبتها أنا‏‏"‏‏‏‏؟

60
00:02:48,251 --> 00:02:49,961
‏يا رجل!‏

61
00:02:50,044 --> 00:02:51,171
‏‏‏"‏‏‏‏دوني جونز‏‏"‏‏‏‏.‏

62
00:02:54,674 --> 00:02:57,302
‏قمت منذ بضع سنوات
بسرقة متجر كعك محلّى

63
00:02:57,385 --> 00:02:58,970
‏للصراحة لم يكن يفترض بي أن أغادر المنزل

64
00:02:59,053 --> 00:03:01,431
‏لأنني كنت مصابًا بنزلة برد قوية
وكنت لأنشر العدوى في كل مكان.‏

65
00:03:07,061 --> 00:03:09,981
‏لحسن حظي
لم ترصد كاميرا المراقبة وجهي

66
00:03:10,064 --> 00:03:13,151
‏وقد سرقت هذه القميص من صديق لي
يدعى ‏‏"‏‏‏‏دوني جونز‏‏"‏‏‏‏

67
00:03:14,736 --> 00:03:16,154
‏لسوء حظ ‏‏"‏‏‏‏دوني‏‏"‏‏‏‏

68
00:03:16,237 --> 00:03:17,989
‏كان لديه ماضٍ متقلّب
ولم يكن لديه حجة غياب

69
00:03:18,072 --> 00:03:19,324
‏في الليلة التي جرت فيها السرقة.‏

70
00:03:19,407 --> 00:03:21,159
‏الرقم 4،‏ تقدّم.‏

71
00:03:23,244 --> 00:03:25,121
‏ومن سوء حظ ‏‏"‏‏‏‏دوني‏‏"‏‏‏‏ أيضًا

72
00:03:25,205 --> 00:03:26,789
‏أنه التقط العدوى مني.‏

73
00:03:26,873 --> 00:03:28,291
‏هذا هو،‏ الرقم 4.‏

74
00:03:29,334 --> 00:03:30,293
‏ماذا؟

75
00:03:33,713 --> 00:03:36,925
‏وجدت لجنة المحلفين ‏‏"‏‏‏‏دوني‏‏"‏‏‏‏ مذنبًا
وحكم عليه بالسجن لسنتين.‏

76
00:03:40,428 --> 00:03:41,471
‏لن أتولى أمر ‏‏"‏‏‏‏دوني جونز‏‏"‏‏‏‏ الآن.‏

77
00:03:41,554 --> 00:03:43,431
‏‏-‏ لمَ لا؟
‏-‏ لا أريد وحسب،‏ حسنًا؟

78
00:03:43,514 --> 00:03:44,599
‏لا أعرف حتى أين يعيش.‏

79
00:03:44,682 --> 00:03:47,310
‏لديه دليل للعناوين بهذا الغرض،‏ يا ‏‏"‏‏‏‏إيرل‏‏"‏‏‏‏.‏

80
00:03:47,393 --> 00:03:48,603
‏سأكفّ عن التدخين،‏ حسنًا؟

81
00:03:48,686 --> 00:03:50,021
‏سأفعل هذا.‏

82
00:03:51,522 --> 00:03:52,815
‏اسمعا،‏ سأكف عن التدخين.‏

83
00:03:52,899 --> 00:03:54,192
‏أنت تخشى ‏‏"‏‏‏‏دوني جونز‏‏"‏‏‏‏.‏

84
00:03:54,275 --> 00:03:55,860
‏انا لا أخشى ‏‏"‏‏‏‏دوني جونز‏‏"‏‏‏‏.‏

85
00:03:55,944 --> 00:03:57,403
‏لمَ تخشى ‏‏"‏‏‏‏دوني جونز‏‏"‏‏‏‏؟

86
00:03:57,487 --> 00:04:00,240
‏أنا لا أخشى ‏‏"‏‏‏‏دوني جونز‏‏"‏‏‏‏.‏

87
00:04:00,323 --> 00:04:01,616
‏لقد كذبت.‏

88
00:04:02,742 --> 00:04:05,870
‏لا يوجد أشخاص كثر على هذه المسكونة
أخشاهم

89
00:04:05,954 --> 00:04:07,413
‏لكن ‏‏"‏‏‏‏دوني‏‏"‏‏‏‏،‏ حسنًا.‏.‏.‏

90
00:04:14,212 --> 00:04:15,380
‏لقد بدأ!‏

91
00:04:15,463 --> 00:04:16,798
‏‏‏"‏‏‏‏دوني‏‏"‏‏‏‏ مجنون.‏

92
00:04:26,391 --> 00:04:28,101
‏اسمعا،‏ أود أن أتولّى مسألة ‏‏"‏‏‏‏دوني‏‏"‏‏‏‏

93
00:04:28,184 --> 00:04:30,228
‏لكن لا يسعني سوى القيام بشي واحد
دفعة واحدة.‏

94
00:04:30,311 --> 00:04:32,146
‏سأركز على التوقف عن التدخين.‏

95
00:04:33,564 --> 00:04:35,984
‏كنت سأركز على التوقف عن التدخين

96
00:04:36,067 --> 00:04:38,403
‏لكن تبيّن أن التوقف عن التدخين مضنٍ.‏

97
00:04:38,486 --> 00:04:40,405
‏‏-‏ وحين أتوتر أدخّن.‏
‏-‏ مرحبًا ‏‏"‏‏‏‏إيرل‏‏"‏‏‏‏.‏

98
00:04:41,155 --> 00:04:42,115
‏مرحبًا!‏

99
00:04:43,199 --> 00:04:44,284
‏كيف الحال؟

100
00:04:44,367 --> 00:04:45,994
‏لقد وجدنا ‏‏"‏‏‏‏دوني جونز‏‏"‏‏‏‏.‏

101
00:04:46,077 --> 00:04:47,078
‏ماذا؟ لماذا؟

102
00:04:47,161 --> 00:04:47,912
‏كانت فكرة ‏‏"‏‏‏‏كاتالينا‏‏"‏‏‏‏.‏

103
00:04:47,996 --> 00:04:49,580
‏قالت إنك تحتاج إلى تحفيز.‏

104
00:04:49,664 --> 00:04:53,418
‏عندما يهاب شخص ما شيئا،‏ يحتاج
إلى صديق ليحثه على تجاوز خوفه.‏

105
00:04:53,501 --> 00:04:55,878
‏أجل،‏ مثل رمي شخص في المحيط

106
00:04:55,962 --> 00:04:57,171
‏وهو يخشى السباحة

107
00:04:57,255 --> 00:04:59,215
‏أو وضع أفعى في سرير فتاة صغيرة.‏

108
00:04:59,299 --> 00:05:01,092
‏لا أحتاج إلى تحفيز.‏

109
00:05:01,175 --> 00:05:03,594
‏لا اخشى شيئا مطلقًا،‏ أتسمعانني؟
أنا منهمك.‏

110
00:05:03,678 --> 00:05:04,929
‏أنا مشغول بالتوقف عن التدخين.‏

111
00:05:05,638 --> 00:05:07,223
‏نحن نحاول المساعدة وحسب.‏

112
00:05:10,184 --> 00:05:11,853
‏كان عقب السيجارة هنا
عندما جئت.‏

113
00:05:14,647 --> 00:05:15,940
‏الكّف عن التدخين صعب،‏ يا ‏‏"‏‏‏‏راندي‏‏"‏‏‏‏.‏

114
00:05:16,024 --> 00:05:18,401
‏لم أدخّن لساعة كاملة وبدأت أرجف؟

115
00:05:20,153 --> 00:05:22,572
‏جسمي معتاد على العمل
باستهلاك المزيد من القطران.‏

116
00:05:28,911 --> 00:05:30,663
‏أعرف أن السجائر ستؤدي إلى موتي

117
00:05:30,747 --> 00:05:32,165
‏وكذلك ‏‏"‏‏‏‏دوني جونز‏‏"‏‏‏‏.‏

118
00:05:33,541 --> 00:05:36,294
‏كما إن كنت قلقًا بشأن عيش
حياة مديدة

119
00:05:36,377 --> 00:05:38,755
‏كان علي أن أخشى أكثر زوجتي السابقة.‏

120
00:05:49,974 --> 00:05:51,434
‏‏‏"‏‏‏‏شريط وصية (إيرل)‏‏"‏‏‏‏

121
00:05:51,517 --> 00:05:53,144
‏تبًا!‏

122
00:05:55,146 --> 00:05:58,399
‏‏‏"‏‏‏‏دارنيل‏‏"‏‏‏‏،‏ اذهب إلى متجر ‏‏"‏‏‏‏فيديو هات‏‏"‏‏‏‏
واستأجر لي مسجل فيديو.‏

123
00:06:04,030 --> 00:06:05,740
‏يا للروعة!‏
العمة ‏‏"‏‏‏‏ميلي‏‏"‏‏‏‏ تمشي!‏

124
00:06:05,823 --> 00:06:08,534
‏انظروا!‏ العمة ‏‏"‏‏‏‏ميلي‏‏"‏‏‏‏ تمشي!‏
إنها معجزة!‏

125
00:06:10,286 --> 00:06:11,788
‏المرة المقبلة التي تسرق فيها
كاميرا،‏ يا ‏‏"‏‏‏‏إيرل‏‏"‏‏‏‏

126
00:06:11,871 --> 00:06:13,623
‏كن ذكيًا كفاية لتسرق الإرشادات.‏

127
00:06:13,706 --> 00:06:14,874
‏أظنني شغلتها.‏

128
00:06:19,587 --> 00:06:20,922
‏أحبك،‏ يا ‏‏"‏‏‏‏إيرل‏‏"‏‏‏‏.‏

129
00:06:21,547 --> 00:06:23,383
‏وأحب كافة هذه الأغراض التي سرقتها.‏

130
00:06:23,466 --> 00:06:26,677
‏وأحب أني تحبيني وتحبين
كل هذه الأغراض التي سرقتها.‏

131
00:06:27,345 --> 00:06:29,097
‏أوتعلمين أمرًا؟
أود أن أوثق كل هذا.‏

132
00:06:31,474 --> 00:06:32,767
‏إن وافتني الكمية

133
00:06:32,850 --> 00:06:36,854
‏أريد لهذه المرأة هنا
أن ترث كل ما أملك.‏

134
00:06:36,938 --> 00:06:38,564
‏كل شيء.‏

135
00:06:38,648 --> 00:06:40,316
‏حبيبي!‏

136
00:06:40,400 --> 00:06:42,026
‏يا للطفك!‏

137
00:06:45,071 --> 00:06:46,364
‏ما رأيك في هذا؟

138
00:06:47,198 --> 00:06:50,118
‏أعيديه.‏ أريد أن أرى مجددًا
تلك المرأة العجوز تسير.‏

139
00:06:50,743 --> 00:06:52,537
‏كانت ‏‏"‏‏‏‏جوي‏‏"‏‏‏‏ تعرف أن ذلك الشريط
المصور كان الشيء الوحيد

140
00:06:52,620 --> 00:06:54,414
‏الأقرب ما يكون إلى وصيتي.‏

141
00:06:54,497 --> 00:06:56,332
‏ليست عادة عنيفة جدًا.‏

142
00:06:56,416 --> 00:06:58,042
‏لكن المال يصيب الناس بالجنون.‏

143
00:06:58,126 --> 00:06:59,085
‏سأبتاع هذا.‏

144
00:07:00,670 --> 00:07:03,714
‏إذا أردت أن تبتاعي مسدسًا
هناك فترة انتظار من ثلاثة أيام.‏

145
00:07:03,798 --> 00:07:05,508
‏هل هذه هي ‏‏"‏‏‏‏أرض الأحرار‏‏"‏‏‏‏!‏

146
00:07:05,591 --> 00:07:08,469
‏حسنًا،‏ ماذا يمكنني أن أبتاع اليوم
ويمكنني أن أقتل به شخصًا؟

147
00:07:08,553 --> 00:07:09,512
‏أي شيء من القسم 4.‏

148
00:07:10,346 --> 00:07:11,472
‏شكرًا.‏

149
00:07:13,266 --> 00:07:15,476
‏أخذ ‏‏"‏‏‏‏راندي‏‏"‏‏‏‏ ‏‏"‏‏‏‏كاتالينا‏‏"‏‏‏‏
إلى معرض بيع بالفناء آخر

150
00:07:15,560 --> 00:07:17,770
‏للبحث عن محرك لجهاز
تدلي القدمين

151
00:07:17,854 --> 00:07:20,356
‏لذا تسنى لي بعض الوقت
لأركز على التوقف عن التدخين.‏

152
00:07:22,483 --> 00:07:24,652
‏‏‏"‏‏‏‏لست مدخنًا.‏‏‏"‏‏‏‏

153
00:07:25,403 --> 00:07:27,071
‏لست مدخنًا.‏

154
00:07:28,739 --> 00:07:30,741
‏‏‏"‏‏‏‏التدخين سيئ.‏‏‏"‏‏‏‏

155
00:07:32,285 --> 00:07:33,744
‏التدخين سيئ.‏

156
00:07:34,912 --> 00:07:37,457
‏‏‏"‏‏‏‏لا أريد أن أموت‏‏"‏‏‏‏.‏

157
00:07:37,540 --> 00:07:39,167
‏لا أريد أن أموت.‏

158
00:07:42,003 --> 00:07:43,004
‏تبًا!‏

159
00:07:44,589 --> 00:07:47,133
‏أنت،‏ وأنت وحدك.‏.‏.‏

160
00:07:47,216 --> 00:07:50,428
‏تتحكم بمصيرك.‏

161
00:07:51,471 --> 00:07:52,680
‏تبًا!‏

162
00:07:55,433 --> 00:07:58,394
‏كنت أصغي لشريطك.‏

163
00:07:58,478 --> 00:07:59,562
‏إنه جيد.‏

164
00:07:59,645 --> 00:08:02,148
‏ابتعنا بعض القشات الرائعة
من معرض البيع بالفناء.‏

165
00:08:02,231 --> 00:08:03,900
‏أتود الذهاب لشراء بعض الشراب المثلج؟

166
00:08:03,983 --> 00:08:05,109
‏أجل،‏ لمَ لا؟

167
00:08:05,193 --> 00:08:08,279
‏قد يساعدني مشروب سكري شهي
على عدم التفكير في السجائر.‏

168
00:08:08,362 --> 00:08:10,406
‏آمل ألا تكون هذه القشات
تحوي على الإنفلونزا.‏

169
00:08:12,658 --> 00:08:14,827
‏من أين أتت هذه الرائحة؟

170
00:08:15,578 --> 00:08:17,038
‏لم أدخّن طوال اليوم.‏

171
00:08:31,594 --> 00:08:32,845
‏لماذا توقفنا؟

172
00:08:32,929 --> 00:08:34,764
‏أظن أن الإطار الخلفي ثُقب.‏

173
00:08:34,847 --> 00:08:36,349
‏أجل،‏ أنا أيضًا سمعته.‏

174
00:08:36,432 --> 00:08:37,558
‏تبًا!‏

175
00:08:37,642 --> 00:08:39,519
‏ابتعت هذه الإطارات منذ 5 سنوات فقط.‏

176
00:08:42,355 --> 00:08:43,397
‏ماذا تفعلان؟

177
00:08:43,481 --> 00:08:45,191
‏هذا منزل ‏‏"‏‏‏‏دوني‏‏"‏‏‏‏.‏

178
00:08:45,274 --> 00:08:47,735
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ هذا منزل ‏‏"‏‏‏‏دوني‏‏"‏‏‏‏،‏ واجه مخاوفك.‏

179
00:08:55,201 --> 00:08:56,953
‏هذا ليس مضحكًا
افتح الباب،‏ يا ‏‏"‏‏‏‏راندي‏‏"‏‏‏‏.‏

180
00:08:57,036 --> 00:08:58,788
‏أفعل هذا لصالح،‏ يا ‏‏"‏‏‏‏إيرل‏‏"‏‏‏‏.‏

181
00:08:58,871 --> 00:09:00,164
‏هذه أفعاك في السرير.‏

182
00:09:00,248 --> 00:09:01,499
‏لا أريد أفعى في سريري.‏

183
00:09:01,582 --> 00:09:03,167
‏لا يمكنك أن تنهي قائمتك
إن كنت خائفًا.‏

184
00:09:03,251 --> 00:09:04,669
‏نحن نفعل هذا لأنك صديقنا.‏

185
00:09:05,711 --> 00:09:06,712
‏‏‏"‏‏‏‏دوني‏‏"‏‏‏‏!‏

186
00:09:06,796 --> 00:09:08,589
‏توقفي!‏ أدخلني.‏

187
00:09:16,430 --> 00:09:18,182
‏‏‏"‏‏‏‏راندي‏‏"‏‏‏‏،‏ افتح الباب.‏

188
00:09:19,433 --> 00:09:20,560
‏‏‏"‏‏‏‏إيرل‏‏"‏‏‏‏؟

189
00:09:21,269 --> 00:09:22,687
‏‏‏"‏‏‏‏إيرل هيكي‏‏"‏‏‏‏؟

190
00:09:29,235 --> 00:09:30,736
‏‏‏"‏‏‏‏دوني جونز‏‏"‏‏‏‏.‏

191
00:09:30,820 --> 00:09:32,363
‏مرحبًا،‏ يا صاح.‏

192
00:09:34,115 --> 00:09:36,617
‏علينا أن نعوّض ما فاتنا ذات يوم

193
00:09:37,451 --> 00:09:38,995
‏أنت تعلم
عندما لا يكون عليّ.‏.‏.‏

194
00:09:45,084 --> 00:09:45,918
‏أو الآن.‏

195
00:09:49,088 --> 00:09:53,050
‏أسبق أن سمعتم بعبارة ‏‏"‏‏‏‏عينين مجنونتين‏‏"‏‏‏‏؟
‏‏"‏‏‏‏دوني‏‏"‏‏‏‏ يتمتع بهما

196
00:09:53,134 --> 00:09:56,095
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏إيرل هيكي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏دوني جونز‏‏"‏‏‏‏.‏

197
00:09:56,178 --> 00:09:57,221
‏تبدو بحالة جيدة.‏

198
00:09:57,305 --> 00:09:59,307
‏أنت أيضًا تبدو بحالة جيدة
بحالة جيدة جدًا؟

199
00:10:00,725 --> 00:10:01,601
‏هل هذا سروال جديد؟

200
00:10:02,518 --> 00:10:04,145
‏لا،‏ ابتعته منذ فترة.‏

201
00:10:05,062 --> 00:10:06,397
‏يبدو جديدًا.‏

202
00:10:06,480 --> 00:10:08,107
‏راقتني التجعدات فيه.‏

203
00:10:08,190 --> 00:10:10,484
‏عليّ.‏.‏.‏
عليّ أن أبتاع واحدًا مثله.‏

204
00:10:13,446 --> 00:10:14,947
‏من الصعب العثور على سروال جيد.‏

205
00:10:17,074 --> 00:10:19,577
‏أخبرني شقيقك
وتلك المرأة المكسيكية الصغيرة

206
00:10:19,660 --> 00:10:21,412
‏أنك تريد التحدث إلي
بشأن قائمة ما.‏

207
00:10:22,413 --> 00:10:23,789
‏حقًا؟

208
00:10:23,873 --> 00:10:25,708
‏حسنًا،‏ جيد.‏

209
00:10:25,791 --> 00:10:27,376
‏أجل،‏ يمكنهما أن يكونا مفيدين جدًا.‏

210
00:10:29,170 --> 00:10:31,088
‏إليك حقيقة الأمر،‏ يا ‏‏"‏‏‏‏دوني‏‏"‏‏‏‏.‏

211
00:10:33,299 --> 00:10:35,551
‏أنا.‏.‏.‏ في مهمة ما.‏

212
00:10:37,219 --> 00:10:39,096
‏يا للروعة!‏ هذه طويلة

213
00:10:40,139 --> 00:10:41,724
‏وحادة،‏ صحيح؟

214
00:10:41,807 --> 00:10:42,975
‏إنها لأمي.‏

215
00:10:43,601 --> 00:10:44,769
‏تحب الحياكة.‏

216
00:10:44,852 --> 00:10:46,437
‏أحسنت،‏ يا عزيزتي.‏

217
00:10:47,563 --> 00:10:49,607
‏من الجيد أن يتخذ المرء هواية.‏

218
00:10:52,318 --> 00:10:54,403
‏بأي حال.‏.‏.‏ ‏‏"‏‏‏‏دوني‏‏"‏‏‏‏

219
00:10:55,529 --> 00:10:57,657
‏لقد اكتشفت مؤخرًا الـ‏‏"‏‏‏‏كارما‏‏"‏‏‏‏

220
00:10:57,740 --> 00:11:00,201
‏ودوّنت قائمة بكافة الأمور السيئة

221
00:11:00,284 --> 00:11:03,704
‏التي قمت بها في حياتي
وأنا أحاول أن أعوّض عنها.‏

222
00:11:05,081 --> 00:11:06,457
‏أظنني أفهم إلام ترمي،‏ يا ‏‏"‏‏‏‏إيرل‏‏"‏‏‏‏.‏

223
00:11:09,085 --> 00:11:10,169
‏‏-‏ حقًا؟
‏-‏ أجل.‏

224
00:11:11,087 --> 00:11:12,338
‏تعيش حالة يقظة.‏

225
00:11:12,421 --> 00:11:13,881
‏حصل لي الأمر عينه

226
00:11:13,964 --> 00:11:14,840
‏في السجن

227
00:11:14,924 --> 00:11:16,884
‏عندما تعرفت على ‏‏"‏‏‏‏يسوع‏‏"‏‏‏‏.‏

228
00:11:19,220 --> 00:11:19,804
‏رائع!‏

229
00:11:19,887 --> 00:11:21,931
‏جميل،‏ صحيح؟

230
00:11:22,014 --> 00:11:24,475
‏لقد وشمت أيضًا ‏‏"‏‏‏‏موسى‏‏"‏‏‏‏
وهو يشق البحر الأحمر على مؤخرتي.‏

231
00:11:24,558 --> 00:11:26,519
‏‏-‏ أتريد أن ترى الوشم؟
‏-‏ لا،‏ لا ربما لاحقًا.‏

232
00:11:28,854 --> 00:11:30,189
‏حسنًا.‏

233
00:11:30,272 --> 00:11:31,357
‏حسنًا.‏

234
00:11:33,192 --> 00:11:35,277
‏كان قد مضى على وجودي في السجن
نحو شهر

235
00:11:36,070 --> 00:11:37,321
‏بدأت بقراءة الكتاب المقدس

236
00:11:37,405 --> 00:11:38,989
‏وهو أبقاني بعيدًا عن المشاكل.‏

237
00:11:42,034 --> 00:11:43,119
‏اسمع،‏ اسمع

238
00:11:43,202 --> 00:11:45,037
‏سنقوم بالدوس على حارس
في المقصف بشكل جماعي

239
00:11:45,121 --> 00:11:46,914
‏‏-‏ أتريد الانضمام إلينا؟
‏-‏ آسف.‏

240
00:11:46,997 --> 00:11:48,916
‏أنا مشغول بالدوس على الشرير
وإخراجه من قلبي.‏

241
00:11:48,999 --> 00:11:50,251
‏لكن شكرًأ لأنك فكرت فيّ.‏

242
00:11:52,503 --> 00:11:55,464
‏منذ أن تعرّفت على الله
لقد تغيرت حياتي تمامًا.‏

243
00:11:55,548 --> 00:11:57,842
‏تبين أن السجن نعمة مقنعة.‏

244
00:11:58,801 --> 00:12:01,721
‏إذًا.‏.‏.‏ أنت لا تشعر بالغضب

245
00:12:01,804 --> 00:12:03,764
‏لأنك سُجنت خطأ بسبب جريمة

246
00:12:03,848 --> 00:12:06,559
‏ارتكبها شخص مجهول الهوية؟

247
00:12:06,642 --> 00:12:08,310
‏أنا لم أسرق
ذلك المتجر،‏ يا ‏‏"‏‏‏‏إيرل‏‏"‏‏‏‏

248
00:12:08,394 --> 00:12:10,062
‏لكن كلينا نعرف أنني كنت آثمًا.‏

249
00:12:11,105 --> 00:12:12,231
‏علاوة على ذلك

250
00:12:12,314 --> 00:12:13,733
‏كما يقول الكتاب المقدس

251
00:12:14,942 --> 00:12:17,111
‏‏‏"‏‏‏‏المسامحة هي الطريق إلى الخلاص‏‏"‏‏‏‏

252
00:12:21,115 --> 00:12:22,616
‏رائع!‏ يا له من إنجيل ضخم!‏

253
00:12:22,700 --> 00:12:25,161
‏إنه لأمي،‏ طبعة بالخط العريض.‏

254
00:12:26,120 --> 00:12:27,037
‏ترفض وضع

255
00:12:27,121 --> 00:12:28,748
‏نظارات القراءة خاصتها.‏

256
00:12:28,831 --> 00:12:30,332
‏تظن أنها تجعلها تبدو عجوز.‏

257
00:12:35,337 --> 00:12:37,173
‏‏‏"‏‏‏‏لا تشرب النبيذ.‏.‏.‏

258
00:12:40,885 --> 00:12:43,554
‏عندما تذهب إلى معـ.‏.‏.‏

259
00:12:46,724 --> 00:12:48,309
‏.‏.‏.‏بد الرب.‏‏‏"‏‏‏‏

260
00:12:51,729 --> 00:12:53,939
‏لقد أصبحت إذًا ابن كنيسة،‏ صحيح؟

261
00:12:54,023 --> 00:12:55,149
‏حسنًا،‏ هنيئا لك.‏

262
00:12:56,025 --> 00:12:57,943
‏وابتعدت الآن عن إيذاء الناس.‏

263
00:12:58,027 --> 00:12:59,570
‏أصبحت أدير الخد الآخر.‏

264
00:12:59,653 --> 00:13:01,614
‏ولديك وشم للبحر الأحمر
لإثبات ذلك.‏

265
00:13:01,697 --> 00:13:02,782
‏أتريد أن تراه الآن؟

266
00:13:02,865 --> 00:13:05,409
‏مهلًا.‏.‏.‏ ما زلت سأرفض ذلك.‏

267
00:13:06,786 --> 00:13:08,496
‏لكن عليّ أن أقول لك شيئا ما.‏

268
00:13:11,040 --> 00:13:12,833
‏شيء فعلته بك وهو على قائمتي.‏

269
00:13:13,459 --> 00:13:15,586
‏شيء تبيّن أنه لصالحك.‏

270
00:13:15,669 --> 00:13:16,921
‏لكن،‏ هذا لا ينفي.‏.‏.‏

271
00:13:17,922 --> 00:13:19,381
‏أنه كان أمرًا خاطئا.‏

272
00:13:22,968 --> 00:13:25,679
‏كنت أنا من سرق متجر الكعك المحلّى ذاك.‏

273
00:13:27,389 --> 00:13:28,516
‏ماذا؟

274
00:13:28,599 --> 00:13:30,976
‏كنت أنا الفاعل،‏ يا ‏‏"‏‏‏‏دوني‏‏"‏‏‏‏.‏

275
00:13:31,060 --> 00:13:34,522
‏كنت أرتدي قميصًا.‏.‏.‏ سرقتها منك.‏

276
00:13:35,231 --> 00:13:37,358
‏أنا من تسبب بدخولك السجن.‏

277
00:13:46,033 --> 00:13:47,451
‏وتعرفك على الله.‏

278
00:13:48,702 --> 00:13:50,830
‏دخلت إلى السجن وتعرفت على الله.‏

279
00:13:52,665 --> 00:13:54,166
‏على الرغم من ان ‏‏"‏‏‏‏دوني‏‏"‏‏‏‏ قد تغيّر

280
00:13:54,250 --> 00:13:55,793
‏ما زلت أخشاه.‏

281
00:13:55,876 --> 00:13:57,336
‏لأنه بغض النظر عمّن هو عليه الآن.‏.‏.‏

282
00:14:00,047 --> 00:14:00,965
‏أخذت مسدسك!‏

283
00:14:01,674 --> 00:14:04,510
‏أخذت مسدسك،‏ أيها الغبي!‏
ماذا ستفعل؟

284
00:14:06,136 --> 00:14:07,638
‏.‏.‏.‏ كان ‏‏"‏‏‏‏دوني‏‏"‏‏‏‏ مجنونًا.‏

285
00:14:15,729 --> 00:14:17,523
‏ماذا كان ‏‏"‏‏‏‏يسوع‏‏"‏‏‏‏ ليفعل؟

286
00:14:38,502 --> 00:14:39,628
‏أسامحك.‏

287
00:14:41,380 --> 00:14:42,256
‏حقًا؟

288
00:14:42,882 --> 00:14:46,760
‏كما قلت سابقًا،‏ ‏‏"‏‏‏‏إيرل‏‏"‏‏‏‏
لقد غيّر السجن حياتي.‏

289
00:14:47,761 --> 00:14:49,763
‏أعني،‏ حتى لو لم تفعل ما فعلت

290
00:14:49,847 --> 00:14:51,807
‏لانتهى بي المطاف في السجن
بجميع الأحوال.‏

291
00:14:53,851 --> 00:14:55,269
‏اشطبني من قائمتك.‏

292
00:14:56,395 --> 00:14:57,438
‏حسنًا.‏

293
00:14:57,521 --> 00:14:58,480
‏شكرًا.‏

294
00:14:59,481 --> 00:15:00,858
‏سأفعل.‏

295
00:15:00,941 --> 00:15:02,318
‏شكرًا،‏ يا ‏‏"‏‏‏‏دوني‏‏"‏‏‏‏.‏

296
00:15:02,401 --> 00:15:04,320
‏والآن هلا تعذرني
علي أن أذهب لمساعدة

297
00:15:04,403 --> 00:15:05,487
‏صديق صلاة في المرأب.‏

298
00:15:05,571 --> 00:15:07,406
‏عندما أتى،‏ حسبته يتحدث بلغة غير معروفة

299
00:15:07,489 --> 00:15:09,491
‏لكن تبيّن أنه عاد لتناول المخدرات.‏

300
00:15:10,284 --> 00:15:11,869
‏لا تقلق،‏ أعرف طريق الخروج.‏

301
00:15:14,038 --> 00:15:15,247
‏لقد فعلتها.‏

302
00:15:15,331 --> 00:15:17,499
‏بفضل تحفيز ‏‏"‏‏‏‏راندي‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏كاتالينا‏‏"‏‏‏‏

303
00:15:17,583 --> 00:15:20,002
‏واجهت مخاوفي وكانت النتيجة مذهلة.‏

304
00:15:28,594 --> 00:15:30,471
‏‏-‏ مهلًا!‏ ماذا تفعلين؟
‏-‏ أيها الحقير!‏

305
00:15:30,554 --> 00:15:32,473
‏لقد تسببت بسجن صغيري لسنتين!‏

306
00:15:32,556 --> 00:15:34,558
‏تمهلي!‏ لقد سمعت ‏‏"‏‏‏‏دوني‏‏"‏‏‏‏!‏
لقد سامحني.‏

307
00:15:34,642 --> 00:15:36,435
‏ربما هو سامحك،‏ لكنني لم أفعل!‏

308
00:15:36,518 --> 00:15:39,313
‏‏‏"‏‏‏‏(يسوع) هو وسادتي الهوائية‏‏"‏‏‏‏

309
00:15:42,566 --> 00:15:44,318
‏النجدة!‏

310
00:15:44,401 --> 00:15:45,569
‏لقد أخذت مني صغيري

311
00:15:45,653 --> 00:15:47,196
‏لن أستعيد قط تلك السنتين.‏

312
00:15:47,821 --> 00:15:49,740
‏يفترض أن تضعني على قائمتك
السخيفة تلك.‏

313
00:15:49,823 --> 00:15:51,158
‏حسنًا،‏ حسنًا،‏ حسنًا!‏

314
00:15:51,241 --> 00:15:52,368
‏سأفعل ذلك،‏ حسنًا.‏

315
00:15:53,118 --> 00:15:54,119
‏سأضعك على قائمتي.‏

316
00:15:54,912 --> 00:15:56,622
‏أخذت ‏‏"‏‏‏‏دوني‏‏"‏‏‏‏

317
00:15:57,581 --> 00:16:00,334
‏من والدته لسنتين.‏

318
00:16:00,417 --> 00:16:03,212
‏حسنًا،‏ وضعتك على قائمتي.‏
ماذا عليّ أن أفعل لأشطبك من القائمة.‏

319
00:16:03,295 --> 00:16:05,089
‏أعد لي تلك السنتين.‏

320
00:16:05,172 --> 00:16:06,882
‏تعرفين انه لا يمكنني القيام بهذا.‏

321
00:16:06,966 --> 00:16:08,550
‏أظنه انتهى أمرك.‏

322
00:16:20,771 --> 00:16:22,815
‏‏‏"‏‏‏‏لكن عبيد النيكوتين متشابهون

323
00:16:22,898 --> 00:16:24,817
‏سواء أكانوا في حفلة تافهة
أو يلعبون البوكر

324
00:16:24,900 --> 00:16:27,528
‏يجب على كل شيء أن يتوقف
عندما يدخنون تلك السيجارة

325
00:16:29,196 --> 00:16:31,907
‏دخنوا،‏ دخنوا،‏ دخنوا
تلك السيجارة

326
00:16:33,450 --> 00:16:37,371
‏وانفخوا،‏ وانفخوا،‏ وانفخوا
وإن دخنتم حتى الموت

327
00:16:37,454 --> 00:16:39,164
‏قولوا للقديس ‏‏"‏‏‏‏بطرس‏‏"‏‏‏‏
عند البوابة الذهبية

328
00:16:39,873 --> 00:16:41,542
‏انكم تكرهون أن تجعوه ينتظر

329
00:16:41,625 --> 00:16:44,253
‏لكن عليكم أن تدخنوا سيجارة أخيرة.‏‏‏"‏‏‏‏

330
00:16:45,629 --> 00:16:46,630
‏أعرف أن الأمر يبدو سيئا

331
00:16:46,714 --> 00:16:48,882
‏لكنها رفضت المجيء من تلقاء ذاتها.‏

332
00:16:48,966 --> 00:16:50,592
‏ثقوا بي لدي خطة.‏

333
00:16:50,676 --> 00:16:52,594
‏‏-‏ مرحبًا،‏ يا ‏‏"‏‏‏‏إيرل‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ مرحبًا،‏ يا رجل السلطعون.‏

334
00:16:53,220 --> 00:16:55,055
‏أرادتني ‏‏"‏‏‏‏جوي‏‏"‏‏‏‏ أن أحضر لك
هذه الكعكات المسممة.‏

335
00:16:55,139 --> 00:16:56,348
‏ماذا؟

336
00:16:58,225 --> 00:17:00,019
‏أطلعني ‏‏"‏‏‏‏دارنيل‏‏"‏‏‏‏ على فيديو الوصية

337
00:17:00,102 --> 00:17:01,562
‏ونية ‏‏"‏‏‏‏جوي‏‏"‏‏‏‏ بالتخلص مني.‏

338
00:17:05,190 --> 00:17:08,068
‏لم أكن أريد أن أتورط
لكنها الآن جعلتني أحضر لك سمًا.‏.‏.‏

339
00:17:08,152 --> 00:17:09,403
‏لا يبدو الأمر صائبًا.‏

340
00:17:11,905 --> 00:17:13,490
‏شكرًا،‏ يا ‏‏"‏‏‏‏رجل السلطعون‏‏"‏‏‏‏.‏

341
00:17:13,574 --> 00:17:14,783
‏لا مشكلة ‏‏"‏‏‏‏إيرل‏‏"‏‏‏‏.‏

342
00:17:17,453 --> 00:17:19,246
‏أخرجني من هنا!‏ الآن!‏

343
00:17:20,330 --> 00:17:21,582
‏دعني أرحل من هنا وإلا.‏.‏.‏.‏

344
00:17:23,542 --> 00:17:26,086
‏‏‏"‏‏‏‏إيرل‏‏"‏‏‏‏،‏ لمَ تربط والدة ‏‏"‏‏‏‏دوني‏‏"‏‏‏‏ بكرسي؟

345
00:17:27,379 --> 00:17:27,838
‏كعك.‏

346
00:17:27,921 --> 00:17:29,631
‏‏‏"‏‏‏‏راندي‏‏"‏‏‏‏،‏ إنها مسممة.‏

347
00:17:30,382 --> 00:17:31,467
‏حسنًا.‏

348
00:17:31,550 --> 00:17:33,719
‏أربطها بالكرسي
لأنها ستقلع عن التدخين

349
00:17:33,802 --> 00:17:36,513
‏قبل أن يقتلها.‏
والآن كفّي عن الركل.‏

350
00:17:36,597 --> 00:17:38,599
‏ثمة أمر بهذا يبدو خاطئا.‏

351
00:17:38,682 --> 00:17:40,350
‏لا،‏ لا تقلقي.‏

352
00:17:40,434 --> 00:17:41,602
‏أنا أعطيها حافزًا.‏

353
00:17:41,685 --> 00:17:43,228
‏كما أنتما أعطيتماني حافزًا.‏

354
00:17:45,064 --> 00:17:46,273
‏علي أن أفعل هذا.‏

355
00:17:46,356 --> 00:17:47,775
‏لأنك أصبحت على قائمتي.‏

356
00:17:47,858 --> 00:17:49,693
‏أخذت ابنك منك لسنتين

357
00:17:49,777 --> 00:17:51,653
‏والسبيل الوحيد لأعيد لك هذا الوقت

358
00:17:51,737 --> 00:17:54,198
‏هو أن أمنحك سنتين إضافيتين على الأرض.‏

359
00:17:55,657 --> 00:17:56,909
‏‏‏"‏‏‏‏راندي‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

360
00:17:57,910 --> 00:17:59,078
‏إنها مسممة.‏

361
00:18:02,039 --> 00:18:03,707
‏إلى أي درجة؟

362
00:18:03,791 --> 00:18:05,167
‏ضعها من يدك.‏

363
00:18:06,001 --> 00:18:07,461
‏اسمعي،‏ أعرف

364
00:18:07,544 --> 00:18:08,420
‏أن الأمر لن يكون سهلًا

365
00:18:08,504 --> 00:18:09,630
‏لكنك لن تقومي بهذا بمفردك.‏

366
00:18:10,506 --> 00:18:12,049
‏سأقلع عن التدخين معك.‏

367
00:18:14,468 --> 00:18:16,386
‏أعرف أنك خائفة من الإقلاع
عن التدخين.‏

368
00:18:16,470 --> 00:18:17,971
‏وأنا أيضًا.‏

369
00:18:18,055 --> 00:18:19,681
‏سنتجاوز الأمر معًا.‏

370
00:18:19,765 --> 00:18:21,308
‏هذه ألطف عملية خطة
وأكثرها تبريرًا

371
00:18:21,391 --> 00:18:22,684
‏سبق لي أن شهدتها.‏

372
00:18:22,768 --> 00:18:23,852
‏كم عملية خطف شهدت.‏

373
00:18:24,770 --> 00:18:25,437
‏نحو الخمسة.‏

374
00:18:27,064 --> 00:18:28,690
‏سأنزع القماشة
من فمك الآن،‏ حسنًا؟

375
00:18:28,774 --> 00:18:29,775
‏لذا أرجوك ألا تصرخي.‏

376
00:18:32,152 --> 00:18:33,070
‏النجدة!‏

377
00:18:34,363 --> 00:18:35,322
‏النجد.‏.‏.‏

378
00:18:37,825 --> 00:18:39,034
‏النجد.‏.‏.‏

379
00:18:40,619 --> 00:18:41,829
‏النجدة!‏

380
00:18:45,082 --> 00:18:46,083
‏النجد.‏.‏.‏

381
00:18:53,549 --> 00:18:55,008
‏تبيّن أنني لم أكن بحاجة إلى قطعة القماش

382
00:18:55,092 --> 00:18:56,927
‏40 سنة من التدخين قد سلبتها

383
00:18:57,010 --> 00:18:58,178
‏قدرتها على الصراخ.‏

384
00:18:58,262 --> 00:18:59,346
‏حسنًا،‏ لا بأس.‏

385
00:19:00,514 --> 00:19:01,431
‏سأقلع عن التدخين.‏

386
00:19:02,599 --> 00:19:03,851
‏أحسنت.‏

387
00:19:07,229 --> 00:19:09,273
‏‏‏"‏‏‏‏الإقلاع عن التدخين يشبه كثيرًا السجن

388
00:19:09,356 --> 00:19:11,150
‏إن كان بوسعك تجاوز
الأيام الثلاثة الأولى

389
00:19:11,233 --> 00:19:12,526
‏لديك فرصة للكفاح.‏

390
00:19:19,408 --> 00:19:20,826
‏جربنا أولًا الأشرطة المسجلة

391
00:19:21,702 --> 00:19:24,079
‏لا أريد أن أموت.‏

392
00:19:25,122 --> 00:19:27,124
‏لا أريد أن أموت.‏

393
00:19:29,543 --> 00:19:31,086
‏من ثم جربنا اللصقات.‏

394
00:19:37,009 --> 00:19:39,887
‏نصحنا أحدهم أن نجرّب
عيدان الجزر كبديل

395
00:19:39,970 --> 00:19:41,180
‏لكننا لم نستطع إشعالها.‏

396
00:19:52,733 --> 00:19:54,401
‏وبعد الكثير من الضحكات
والكثير من الدموع

397
00:19:54,484 --> 00:19:56,361
‏والكثير من الجزر المحروق

398
00:19:56,445 --> 00:19:58,989
‏لقد حاربنا معًا إدماننا وانتصرنا.‏

399
00:20:11,001 --> 00:20:13,337
‏على الرغم من أننا بدأنا كغريبين

400
00:20:13,420 --> 00:20:16,506
‏لكن في النهاية،‏ شعرت أنني
أعرف والدة ‏‏"‏‏‏‏دوني‏‏"‏‏‏‏

401
00:20:16,590 --> 00:20:17,966
‏كما أعرف والدتي.‏

402
00:20:18,050 --> 00:20:18,884
‏شكرًا،‏ يا ‏‏"‏‏‏‏إيرل‏‏"‏‏‏‏.‏

403
00:20:19,593 --> 00:20:20,719
‏شكرًا لك

404
00:20:21,470 --> 00:20:22,471
‏يا والدة ‏‏"‏‏‏‏دوني‏‏"‏‏‏‏.‏

405
00:20:31,021 --> 00:20:33,148
‏كان الأمر شاقًا لكنه كان يستحق.‏

406
00:20:33,232 --> 00:20:34,483
‏لقد منحنا بعضنا البعض الحياة؟

407
00:20:35,150 --> 00:20:37,694
‏ستحصل على تلك السنوات الإضافية
التي أرادتها مع ابنها

408
00:20:37,778 --> 00:20:39,821
‏وقد أحصل أنا أيضًا
على سنوات إضافية.‏

409
00:20:41,198 --> 00:20:43,450
‏يصعب التصديق أننا أنجزنا ذلك
خلال ثلاثة أيام.‏

410
00:20:48,914 --> 00:20:50,999
‏لسوء الحظ،‏ ثمة أمور أخرى

411
00:20:51,083 --> 00:20:52,793
‏يمكن للمرء أن يحصل عليها
خلال ثلاثة أيام.‏

412
00:20:54,920 --> 00:20:56,505
‏دوّنت وصية جديدة،‏ ‏‏"‏‏‏‏جوي‏‏"‏‏‏‏.‏

413
00:20:56,588 --> 00:20:58,674
‏يمكنك أن تقتليني
لكنها لا تتضمن أي أموال.‏

