﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:03,336
‏‏‏"‏‏‏‏أسرة واحدة كبيرة.‏
أربع قصص قصيرة.‏‏‏"‏‏‏‏

2
00:00:05,922 --> 00:00:07,924
‏‏‏"‏‏‏‏القصة الأولى
الطباخ الشخصي‏‏"‏‏‏‏

3
00:00:08,008 --> 00:00:09,884
‏‏-‏ حسنًا،‏ ابق عينيك مغلقة.‏
‏-‏ إنهما مغلقتان.‏

4
00:00:09,968 --> 00:00:11,553
‏‏-‏ هل هما مغلقتان؟ حسنًا.‏
‏-‏ أجل.‏

5
00:00:11,636 --> 00:00:13,847
‏حسنًا،‏ هل أنت مستعدة لمفاجأة عيد الحب؟

6
00:00:13,930 --> 00:00:17,350
‏أجل.‏ سيكون من الصعب التغلب
على مفاجآت عيد الحب الأخرى…‏‏‏

7
00:00:17,434 --> 00:00:19,602
‏الأنفلونزا،‏ فيضان الطابق السفلي لدينا،‏

8
00:00:19,686 --> 00:00:22,188
‏وتلك المرة التي رشّت عليك
بائعة الورد الفلفل.‏

9
00:00:22,272 --> 00:00:25,316
‏أجل،‏ كنت أحاول الوصول إلى الشعر.‏
لم أعرف أنه موصول بوجهها.‏

10
00:00:25,400 --> 00:00:26,860
‏‏-‏ حسنًا،‏ افتحي عينيك.‏
‏-‏ حسنًا.‏

11
00:00:27,944 --> 00:00:32,115
‏يا إلهي يا ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏!‏ هذا رومانسي.‏

12
00:00:32,198 --> 00:00:33,616
{\an8}‏عيد حب سعيدًا.‏

13
00:00:33,700 --> 00:00:36,661
{\an8}‏الليلة سنكسر تقاليد أيام عيد الحب الرهيبة.‏

14
00:00:36,745 --> 00:00:38,580
{\an8}‏هذا يعني أننا سنبقى في المنزل.‏

15
00:00:38,663 --> 00:00:41,458
{\an8}‏لا يوجد ازدحام مروري،‏ أليس كذلك؟
لن نذهب إلى المطعم الخاطئ.‏

16
00:00:41,541 --> 00:00:44,669
{\an8}‏لن تحدث حوادث فيما يخص الحمام
في طريقنا للمطعم الخطأ.‏

17
00:00:44,753 --> 00:00:47,172
{\an8}‏حسنًا،‏ كنت حاملًا.‏
هذا يحدث للكثير من النساء.‏

18
00:00:47,255 --> 00:00:48,798
{\an8}‏لدينا طباخ خاص…‏‏‏

19
00:00:48,882 --> 00:00:51,176
{\an8}‏الذي سيطبخ لنا عشاءً رومانسيًا.‏

20
00:00:51,259 --> 00:00:53,970
{\an8}‏لذا الليلة،‏ المطعم سيكون هنا.‏

21
00:00:54,888 --> 00:00:56,389
{\an8}‏‏-‏ مرحبًا.‏
‏-‏ مرحبًا.‏

22
00:00:56,473 --> 00:00:57,640
{\an8}‏مرحبًا،‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏آلي‏‏"‏‏‏‏.‏

23
00:00:57,724 --> 00:00:59,017
{\an8}‏‏-‏ مرحبًا.‏
‏-‏ لا بد أنك ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏.‏

24
00:00:59,100 --> 00:01:02,020
{\an8}‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ أتمنى أن تكونا جائعين.‏

25
00:01:02,687 --> 00:01:04,397
{\an8}‏هذا يبدو رائعًا.‏

26
00:01:04,481 --> 00:01:06,149
{\an8}‏‏-‏ أنت تبدين رائعة.‏
‏-‏ شكرًا لك.‏

27
00:01:06,232 --> 00:01:08,693
{\an8}‏جسمك مشدود للغاية.‏
أتريدين القليل من المشروب؟

28
00:01:08,777 --> 00:01:10,653
{\an8}‏أجل،‏ بالتأكيد.‏ املئي الكأس بأكمله.‏

29
00:01:10,737 --> 00:01:12,155
{\an8}‏لن نقود إلى أي مكان

30
00:01:12,238 --> 00:01:14,407
{\an8}‏والطفلة مع الجليسة حتى الغد.‏

31
00:01:14,491 --> 00:01:17,911
{\an8}‏‏-‏ أنتما لديكما طفلة؟ رائع.‏
‏-‏ أجل.‏

32
00:01:17,994 --> 00:01:21,539
{\an8}‏الولاية لديها طفلي.‏
استمتعا بسلطة السلطعون.‏

33
00:01:24,167 --> 00:01:26,419
{\an8}‏حسنًا يا عزيزي،‏ هذا…‏‏‏ يعني الكثير.‏

34
00:01:26,503 --> 00:01:27,754
{\an8}‏أعلم أنك كنت ستفضل

35
00:01:27,837 --> 00:01:29,881
{\an8}‏إنفاق المال على مراقبة ساحرة عن قرب.‏

36
00:01:29,964 --> 00:01:31,966
{\an8}‏لا.‏ حبيبتي،‏ الليلة كلها لك.‏

37
00:01:32,050 --> 00:01:34,969
{\an8}‏أعطتني ‏‏"‏‏‏‏هيذر‏‏"‏‏‏‏ اقتراح إحضار ‏‏"‏‏‏‏آلي‏‏"‏‏‏‏،‏
لذلك حجزتها.‏

38
00:01:35,804 --> 00:01:38,765
{\an8}‏إلى جانب أن ‏‏"‏‏‏‏(إيريك) المدهش‏‏"‏‏‏‏
لم يكن متاحًا.‏

39
00:01:38,848 --> 00:01:39,974
{\an8}‏لكن لا تقلقي،‏

40
00:01:40,058 --> 00:01:42,977
{\an8}‏حجزته بشكل مسبق لليلة عيد الميلاد
لعام 2018.‏

41
00:01:43,061 --> 00:01:45,939
{\an8}‏حسنًا،‏ إذا كان طعم هذا الطعام مثل شكله،‏

42
00:01:46,022 --> 00:01:48,525
{\an8}‏فلن يكون هو الشيء الوحيد ستحجزه.‏

43
00:01:48,608 --> 00:01:50,652
{\an8}‏‏-‏ هذا ما أتكلم عنه.‏
‏-‏ حسنًا؟ مرحى!‏

44
00:01:51,277 --> 00:01:54,614
{\an8}‏وأيضًا،‏ سأكون خارج البلدة
في ليلة عيد الميلاد لعام 2018.‏

45
00:01:55,824 --> 00:01:57,200
{\an8}‏تذكرت للتو.‏

46
00:02:00,787 --> 00:02:02,288
{\an8}‏من مستعد للجولة الثانية؟

47
00:02:04,666 --> 00:02:08,128
{\an8}‏هذه هي أفضل وجبة تناولتها
منذ أن ذهبنا برحلة ‏‏"‏‏‏‏ناولنس‏‏"‏‏‏‏.‏

48
00:02:08,211 --> 00:02:10,797
{\an8}‏أجل،‏ أتذكّر ذلك.‏ الرحلة التي

49
00:02:10,880 --> 00:02:12,841
{\an8}‏قررت بها،‏ أن تمشي في جنازات الجميع.‏

50
00:02:12,924 --> 00:02:14,384
{\an8}‏‏-‏ أجل،‏ كان ذلك يُدعى بالخط الثاني.‏
‏-‏ أجل.‏

51
00:02:14,467 --> 00:02:16,136
{\an8}‏أتذكّر عندما كان لديّ من أحبه.‏

52
00:02:18,096 --> 00:02:19,472
{\an8}‏منذ وقت طويل.‏

53
00:02:19,556 --> 00:02:23,685
{\an8}‏كان زوجي السابق مدمنًا على القمار.‏
أراهن أنه ما زال كذلك إلا إن كان قد مات.‏

54
00:02:23,768 --> 00:02:25,937
{\an8}‏ألن يكون ذلك غريبًا؟ سيكون غريبًا.‏

55
00:02:28,022 --> 00:02:29,107
{\an8}‏نخبكما.‏

56
00:02:32,527 --> 00:02:34,988
{\an8}‏عليكما إصلاح هذا.‏ إنه مكسور.‏

57
00:02:37,407 --> 00:02:39,868
{\an8}‏هل تعتقد أنه عليها شرب
تلك الكمية من النبيذ

58
00:02:39,951 --> 00:02:42,954
{\an8}‏مع،‏ أنت تعلم،‏ السكاكين والأفران،‏
ومال الطوارئ

59
00:02:43,037 --> 00:02:44,581
{\an8}‏الذي تحتفظ به في صندوق الآيس كريم؟

60
00:02:44,664 --> 00:02:47,834
{\an8}‏لا.‏ إنها بخير.‏ أعني،‏ إنها محترفة.‏

61
00:02:47,917 --> 00:02:49,085
{\an8}‏حسنًا.‏

62
00:02:50,044 --> 00:02:52,881
{\an8}‏من يترك الكأس في المطبخ؟

63
00:02:53,923 --> 00:02:57,510
{\an8}‏‏-‏ ولكن بعد التفكير بالأمر…‏‏‏
‏-‏ أجل.‏ ربما تكون فكرة جيدة.‏

64
00:03:01,806 --> 00:03:04,184
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏آلي‏‏"‏‏‏‏؟ هل كل شيء على ما يرام؟

65
00:03:04,267 --> 00:03:06,227
{\an8}‏رائع.‏ كل شيء بخير.‏

66
00:03:06,311 --> 00:03:08,021
{\an8}‏من جاهز للطبق الرئيسي؟

67
00:03:08,646 --> 00:03:09,647
{\an8}‏اللعنة يا ‏‏"‏‏‏‏آلي‏‏"‏‏‏‏.‏

68
00:03:10,190 --> 00:03:13,026
{\an8}‏أنت تسببين الفوضى هنا وهناك.‏

69
00:03:13,109 --> 00:03:15,111
{\an8}‏‏-‏ أنا آسفة للغاية.‏
‏-‏ لا بأس.‏

70
00:03:15,195 --> 00:03:17,071
‏‏-‏ هل أنت غاضب مني؟
‏-‏ لا،‏ أنا لست غاضبًا منك.‏

71
00:03:18,656 --> 00:03:20,700
‏‏-‏ هل أنت غاضب مني؟
‏-‏ لا.‏

72
00:03:23,411 --> 00:03:25,121
‏‏-‏ مرتبك ولكنني لست غاضبًا.‏
‏-‏ هل أنت غاضب مني؟

73
00:03:25,205 --> 00:03:27,373
‏لا،‏ لست غاضبًا.‏ كل شيء على ما يرام.‏

74
00:03:27,457 --> 00:03:30,418
‏‏-‏ هل تستمع بوجبة الطعام؟
‏-‏ أجل!‏ أنا أستمتع بوجبة الطعام.‏

75
00:03:30,501 --> 00:03:32,003
‏‏-‏ إنه أفضل عيد حب على الإطلاق.‏
‏-‏ جيد.‏

76
00:03:32,086 --> 00:03:35,256
‏لذا أحتاجك إلى أن تركزي،‏
وتبقي الأمور جيدة.‏

77
00:03:35,840 --> 00:03:37,634
‏أليس هذا ما يجب عليّ أنا قوله؟

78
00:03:39,260 --> 00:03:40,386
‏لا.‏

79
00:03:40,970 --> 00:03:42,096
‏لا.‏

80
00:03:42,180 --> 00:03:43,723
‏‏-‏ مرحبًا.‏
‏-‏ الحمد لله.‏

81
00:03:43,806 --> 00:03:45,975
‏مرحبًا.‏ وها أنا وصلت.‏

82
00:03:46,059 --> 00:03:48,228
‏‏-‏ تناولي اللحم.‏
‏-‏ يا إلهي.‏

83
00:03:50,730 --> 00:03:52,941
‏هل هذا سوار بطاقتي التعريفية الطبية؟

84
00:03:53,024 --> 00:03:54,525
‏لا أعلم.‏ ربما.‏

85
00:03:54,609 --> 00:03:56,778
‏هل وجدته في الحمام
واعتقدت أنه كان رائعًا ووضعته؟

86
00:03:56,861 --> 00:03:57,862
‏ربما أجل.‏ ربما لا.‏

87
00:04:01,741 --> 00:04:04,327
‏إذًا،‏ بمقياس واحد من عشرة،‏

88
00:04:04,410 --> 00:04:07,956
‏ما مدى تأكدك من عدم وجود سجل إجرامي لها؟

89
00:04:10,541 --> 00:04:11,834
‏دعينا نبقي عقولنا مفتوحة.‏

90
00:04:11,918 --> 00:04:13,044
‏‏-‏ حسنًا؟
‏-‏ حسنًا؟

91
00:04:13,127 --> 00:04:15,588
‏في غضون ذلك،‏ سأقوم بعمل

92
00:04:15,672 --> 00:04:17,507
‏جرد سريع

93
00:04:17,590 --> 00:04:20,260
‏لجميع مجسمات ‏‏"‏‏‏‏ستار وورز‏‏"‏‏‏‏ الخاصة بي.‏

94
00:04:20,343 --> 00:04:21,511
‏ماذا؟

95
00:04:22,428 --> 00:04:25,598
‏‏‏"‏‏‏‏آلي‏‏"‏‏‏‏،‏ هل يمكنني أن أكلمك لبضع دقائق؟

96
00:04:25,682 --> 00:04:27,642
‏شكرًا لك.‏

97
00:04:27,725 --> 00:04:31,020
‏إذًا،‏ في البداية،‏ هذه تبدو جيدة للغاية.‏

98
00:04:31,104 --> 00:04:32,647
‏ولكن كما تعلمين،‏ لا أريد أن آكل كثيرًا،‏

99
00:04:32,730 --> 00:04:35,441
‏لأنني يجب أن أرتدي
الملابس الداخلية لاحقًا.‏

100
00:04:35,525 --> 00:04:38,444
‏ولذا كنت أفكر في أنه يمكنني وضعك
في سيارة أجرة وإرسالك إلى المنزل.‏

101
00:04:38,528 --> 00:04:39,779
‏ويمكنك الاستمتاع بليلة رائعة.‏

102
00:04:41,114 --> 00:04:42,615
‏لقد فهمت.‏ أنا أعلم ما الذي تفكرين به.‏

103
00:04:42,699 --> 00:04:45,994
‏أن رائحتك،‏ حرفيًا،‏ كرائحة كل عطوري.‏

104
00:04:46,077 --> 00:04:50,164
‏أن رجلك سوف ينزلق
من أطراف أصابعك إلى يديّ.‏

105
00:04:50,248 --> 00:04:54,836
‏لكن لا تقلقي.‏
هذه البضائع ليست على قائمة الطعام.‏

106
00:05:01,718 --> 00:05:03,886
‏ما الذي يحدث…‏‏‏ لا.‏ هل الطعام ليس جيدًا؟

107
00:05:03,970 --> 00:05:07,307
‏لا،‏ الطعام لذيذ.‏ الأمر فقط أن ‏‏"‏‏‏‏ألي‏‏"‏‏‏‏ ثملة.‏

108
00:05:07,390 --> 00:05:11,477
‏يا إلهي!‏ كانت حالتها جيدة قبل ستة أشهر.‏

109
00:05:11,561 --> 00:05:12,770
‏لقد خرجت للتو من إعادة التأهيل…‏‏‏

110
00:05:12,854 --> 00:05:14,522
‏‏-‏ انتظري،‏ هل كانت بمركز إعادة تأهيل؟
‏-‏ أجل.‏

111
00:05:14,605 --> 00:05:17,191
‏تركها زوجها عند محطة شاحنات،‏
حيث أصبحت تعمل في الدعارة.‏

112
00:05:17,275 --> 00:05:19,235
‏أنت تعلم،‏ لديها بعض المشاكل.‏

113
00:05:19,319 --> 00:05:23,031
‏هلّا تتصل بي عندما تبدأ ‏‏"‏‏‏‏آلي‏‏"‏‏‏‏
في استنشاق مسحوق الخبز.‏

114
00:05:23,114 --> 00:05:25,033
‏حسنًا،‏ شكرًا لك.‏

115
00:05:27,076 --> 00:05:31,164
‏حسنًا،‏ يبدو أننا سننتقل إلى تناول الحلوى.‏

116
00:05:31,247 --> 00:05:35,126
‏أتوقع أنها ستكون
هزازات الملح والفلفل مغموسة في الشوكولاتة.‏

117
00:05:35,209 --> 00:05:38,421
‏أنا آسف،‏ حسنًا؟

118
00:05:38,504 --> 00:05:41,883
‏كل ما أردته هو عيد حب واحد جيد.‏

119
00:05:41,966 --> 00:05:45,595
‏وكان لدينا واحد.‏ كان مثاليًا.‏

120
00:05:45,678 --> 00:05:48,389
‏بكل صدق،‏ كل أعياد الحب الخاصة بنا رائعة.‏

121
00:05:48,473 --> 00:05:53,227
‏أعني،‏ لقد كانت كوارث شاملة،‏
لكنها كانت كوارثنا.‏

122
00:05:53,311 --> 00:05:55,396
‏وأنا لا أريد أن أغيّر أي شيء فيها.‏

123
00:05:55,480 --> 00:05:56,856
‏حتى أنا.‏

124
00:06:00,693 --> 00:06:02,070
‏يا إلهي!‏

125
00:06:08,868 --> 00:06:10,703
‏هل يريد أي منكما الحلوى؟

126
00:06:13,414 --> 00:06:15,333
‏‏‏"‏‏‏‏القصة الثانية
إنقاذ الكلب‏‏"‏‏‏‏

127
00:06:16,042 --> 00:06:19,045
‏انظر إلى هذه الفتاة الجميلة
ذات الثلاثة سيقان.‏

128
00:06:19,837 --> 00:06:23,049
‏أعتقد أن هذا يعني شيئًا آخر.‏
وأيضًا،‏ هذا ذكر.‏

129
00:06:23,966 --> 00:06:26,302
‏‏-‏ انظر كم هو جميل.‏
‏-‏ أجل.‏

130
00:06:26,386 --> 00:06:29,347
‏ربطته تقول ‏‏"‏‏‏‏توأم الروح‏‏"‏‏‏‏.‏
ربما يجب أن نتبناه.‏

131
00:06:29,430 --> 00:06:31,140
‏حسنًا،‏ ‏‏"‏‏‏‏برينسيس‏‏"‏‏‏‏ بحاجة إلى صديق جديد.‏

132
00:06:31,224 --> 00:06:34,185
‏لقد ضاجع دميته كثيرًا
لدرجة أنه أصبح دمية إصبع.‏

133
00:06:34,268 --> 00:06:36,687
‏ستكون هذه أول عملية شراء كبيرة لنا كزوج.‏

134
00:06:36,771 --> 00:06:38,648
‏‏-‏ وهو مجاني،‏ وهو أفضل.‏
‏-‏ أجل.‏

135
00:06:38,731 --> 00:06:40,066
‏حسنًا،‏ الربطة مقابل خمسة دولارات.‏

136
00:06:40,650 --> 00:06:41,943
‏‏-‏ لكننا لا نريد تدليله.‏
‏-‏ أجل.‏

137
00:06:43,152 --> 00:06:44,404
‏هل سنفعل هذا؟

138
00:06:46,697 --> 00:06:47,907
‏سنأخذه.‏

139
00:06:49,367 --> 00:06:53,287
‏هذا يحل محل ذكرى مغادرة
والدي لنا في عيد الحب.‏

140
00:06:54,288 --> 00:06:55,790
‏بدون ضغط.‏

141
00:06:56,707 --> 00:06:58,876
‏شكرًا لكما على بدء رحلة التبني.‏

142
00:06:58,960 --> 00:07:00,336
‏أجل.‏

143
00:07:00,420 --> 00:07:03,131
‏إنها عملية تستغرق أربعة أسابيع
مع عدة زيارات منزلية.‏

144
00:07:03,214 --> 00:07:04,841
‏هل نبدأ النباح؟

145
00:07:06,634 --> 00:07:09,637
‏‏-‏ لا بأس لو ضحكتما.‏
‏-‏ على…‏‏‏

146
00:07:09,720 --> 00:07:12,807
‏حسنًا،‏ هذا إشعار حتى
نتمكن من التحقق من رصيدكما.‏

147
00:07:13,599 --> 00:07:15,184
‏لن نأخذ الربطة.‏

148
00:07:15,268 --> 00:07:18,104
‏أنا أعرف.‏ لكننا نحتاج إلى معرفة
ما إذا كان بإمكانك دعمه ماليًا

149
00:07:18,187 --> 00:07:19,814
‏وتقديم له كل شيء يحتاجه.‏

150
00:07:19,897 --> 00:07:22,483
‏حسنًا.‏ ولكن حتى نكون واضحين…‏‏‏

151
00:07:22,567 --> 00:07:25,111
‏لديه ثلاثة سيقان،‏ وإذا لم يُتبنى،‏ فسيموت.‏

152
00:07:25,194 --> 00:07:26,821
‏حسنًا،‏ بعض الأقدار أسوأ من الموت.‏

153
00:07:26,904 --> 00:07:29,115
‏‏-‏ هل هي كذلك؟ لأن…‏‏‏
‏-‏ أتعلمين؟ سنفعل ذلك،‏ مهما كلف الأمر.‏

154
00:07:30,158 --> 00:07:31,784
‏ستكون فردًا من عائلتنا.‏

155
00:07:31,868 --> 00:07:33,202
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ سنرى.‏

156
00:07:33,286 --> 00:07:34,495
‏وحتى يصبح الأمر رسميًا،‏

157
00:07:34,579 --> 00:07:36,789
‏هل يمكنكما التواصل مع الكلب من خلالي؟

158
00:07:39,000 --> 00:07:41,377
‏‏-‏ حسنًا.‏
‏-‏ هل كان هذا لي أم للكلب؟

159
00:07:42,420 --> 00:07:44,005
‏لأن إحدى عينيك كانت بهذا الاتجاه.‏

160
00:07:44,088 --> 00:07:45,715
‏‏-‏ أعرف.‏ لديّ عين كسولة.‏
‏-‏ لديها عين كسولة.‏

161
00:07:45,798 --> 00:07:47,550
‏عليّ أن أكتب هذا.‏

162
00:07:49,844 --> 00:07:52,221
‏و‏‏"‏‏‏‏برينسيس‏‏"‏‏‏‏ ينام معنا في السرير.‏

163
00:07:52,305 --> 00:07:54,056
‏حسنًا،‏ نحن ننام في سرير ‏‏"‏‏‏‏برينسيس‏‏"‏‏‏‏.‏

164
00:07:55,391 --> 00:07:58,144
‏لا أحتاج إلى منبه.‏ لديّ لسان ‏‏"‏‏‏‏برينسيس‏‏"‏‏‏‏.‏

165
00:08:00,771 --> 00:08:03,900
‏لكننا لا نمارس الحب
عند تواجد الكلب في الغرفة.‏

166
00:08:03,983 --> 00:08:06,319
‏‏-‏ لا نعتقد أن هذا مناسب.‏
‏-‏ لا.‏

167
00:08:06,402 --> 00:08:07,778
‏‏-‏ مياه المرحاض لدينا مفلترة.‏
‏-‏ أجل.‏

168
00:08:07,862 --> 00:08:09,197
‏‏-‏ حسنًا.‏
‏-‏ حسنًا.‏

169
00:08:09,280 --> 00:08:11,199
‏ولدينا مدارس رائعة في هذا الحي.‏

170
00:08:12,325 --> 00:08:14,160
‏أيضًا،‏ لقد مارسنا الحب أمام ‏‏"‏‏‏‏برينسيس‏‏"‏‏‏‏.‏

171
00:08:14,243 --> 00:08:16,454
‏لا أعلم لماذا قلت هذا.‏
لا أريد أن أبدأ الأمر بكذبة.‏

172
00:08:16,537 --> 00:08:18,956
‏‏-‏ حسنًا،‏ لديكما بيت لطيف.‏
‏-‏ شكرًا لك.‏

173
00:08:19,040 --> 00:08:20,833
‏ولكنني أخشى أنني سأرفض.‏

174
00:08:20,917 --> 00:08:22,710
‏لماذا؟ هل هذا لأنني كذبت؟ ‏‏"‏‏‏‏مات‏‏"‏‏‏‏ كذب أيضًا.‏

175
00:08:22,793 --> 00:08:24,462
‏هو بالتأكيد لديه منبه.‏

176
00:08:24,545 --> 00:08:26,172
‏لا أعتقد أنكما ستنجحان كزوج.‏

177
00:08:26,255 --> 00:08:29,842
‏أتعلمان؟ هذا مجرد شعور.‏
أنا جيدة في الحكم على العلاقات.‏

178
00:08:29,926 --> 00:08:32,512
‏باستثناء علاقتي.‏ لأن حياتي كارثة.‏

179
00:08:32,595 --> 00:08:35,806
‏على أي حال،‏ كان من دواع سروري مقابلتكما.‏

180
00:08:37,934 --> 00:08:40,394
‏هل أنت متأكدة من أنك تريدين فعل هذا؟
يمكننا تبني كلب آخر.‏

181
00:08:40,478 --> 00:08:41,729
‏الأمر ليس متعلقًا بالكلب فقط.‏

182
00:08:41,812 --> 00:08:44,440
‏الأمر يتعلق بتشكيك شخص بقوة حبنا.‏

183
00:08:44,524 --> 00:08:45,525
‏أنت محقة.‏

184
00:08:46,442 --> 00:08:48,277
‏‏-‏ المعذرة.‏
‏-‏ حسنًا.‏

185
00:08:48,361 --> 00:08:49,570
‏فتى جيد.‏

186
00:08:53,032 --> 00:08:54,867
‏‏-‏ لديك القليل…‏‏‏
‏-‏ لديّ ماذا؟

187
00:08:54,951 --> 00:08:57,078
‏‏-‏ لديك عضة هناك؟
‏-‏ بعض…‏‏‏

188
00:08:57,161 --> 00:08:58,829
‏‏-‏ مثل…‏‏‏
‏-‏ حسنًا،‏ علامات.‏

189
00:08:59,413 --> 00:09:01,332
‏حسنًا،‏ ربما تتذكريننا.‏

190
00:09:01,415 --> 00:09:03,084
‏نحن اللذان تعتقدين
أنهما ليسا جيدين بما يكفي

191
00:09:03,167 --> 00:09:04,377
‏لواحد من كلابك الميتة تقريبًا.‏

192
00:09:04,460 --> 00:09:06,254
‏ولقد عدنا،‏ لأننا لا نستسلم.‏

193
00:09:06,337 --> 00:09:08,589
‏لا.‏ وأيضًا لأننا لا نستطيع شراء
سلالة أصيلة.‏

194
00:09:08,673 --> 00:09:10,800
‏ولكن أيضًا لأننا لا نستسلم.‏

195
00:09:10,883 --> 00:09:12,677
‏وفكرنا في الاستسلام لبضعة أيام.‏

196
00:09:12,760 --> 00:09:15,304
‏أجل،‏ بعد مغادرتك،‏ فكرنا،‏ ‏‏"‏‏‏‏ما خطبنا؟‏‏"‏‏‏‏

197
00:09:15,388 --> 00:09:16,889
‏وبدأنا بوضع قائمة بعيوب أحدنا الآخر…‏‏‏

198
00:09:16,973 --> 00:09:19,016
‏‏-‏ وأصبح الأمر بشعًا.‏
‏-‏ بشعًا جدًا.‏

199
00:09:19,725 --> 00:09:21,727
‏ولكن بعد الأمس،‏
عُدنا إلى أحدنا الآخر مجددًا.‏

200
00:09:21,811 --> 00:09:23,980
‏وأدركنا أنه مقدّر لنا البقاء معًا

201
00:09:24,063 --> 00:09:25,940
‏ومقدّر لنا أن نحصل على هذا الكلب،‏
وإذا لا يمكنك رؤية ذلك،‏

202
00:09:26,023 --> 00:09:28,192
‏ربما،‏ هذا الكلب،‏ لا أعلم…‏‏‏

203
00:09:28,276 --> 00:09:30,319
‏‏-‏ لا يستحق ذلك!‏
‏-‏ فقدت السيطرة في النهاية.‏

204
00:09:30,987 --> 00:09:32,071
‏‏-‏ إنها تفهم ما أقول.‏
‏-‏ حسنًا.‏

205
00:09:32,154 --> 00:09:35,324
‏أنا أفهم.‏
وهذه هي الروح القتالية التي كنت أنتظرها.‏

206
00:09:35,408 --> 00:09:36,909
‏دعونا نفتح الملف مرة أخرى.‏

207
00:09:36,993 --> 00:09:38,661
‏‏-‏ شكرًا لك.‏
‏-‏ حسنًا.‏ اجلسا.‏

208
00:09:38,744 --> 00:09:39,829
‏‏-‏ حسنًا.‏
‏-‏ حسنًا.‏

209
00:09:39,912 --> 00:09:41,038
‏ها نحن.‏

210
00:09:41,122 --> 00:09:43,291
‏اجلسا هنا.‏

211
00:09:43,374 --> 00:09:44,625
‏هيا.‏

212
00:09:46,836 --> 00:09:50,006
‏هذا الكلب…‏‏‏ هو رمز حبنا.‏

213
00:09:50,089 --> 00:09:51,591
‏نحن أقوى عندما نبدأ التحدي.‏

214
00:09:51,674 --> 00:09:53,843
‏أجل.‏ سيحدث هذا في حياتنا.‏

215
00:09:53,926 --> 00:09:56,804
‏سيقف الناس في وجهنا
ونحن سنتصدى لهم!‏ ماذا؟

216
00:09:56,887 --> 00:09:59,432
‏حسنًا.‏ ربما ليس علينا فعل هذا أمام الكلب

217
00:09:59,515 --> 00:10:01,684
‏لأنك تعلمين،‏ ستخيفينه،‏ أليس كذلك؟

218
00:10:01,767 --> 00:10:04,103
‏لكنك محقة.‏ ‏‏"‏‏‏‏بوتنز‏‏"‏‏‏‏ محظوظ جدًا لتواجدنا.‏

219
00:10:04,186 --> 00:10:06,480
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ أليس كذلك يا ‏‏"‏‏‏‏بوتنز‏‏"‏‏‏‏؟

220
00:10:08,316 --> 00:10:09,483
‏‏‏"‏‏‏‏بوتنز‏‏"‏‏‏‏؟

221
00:10:09,567 --> 00:10:11,652
‏‏-‏ يا إلهي،‏ ‏‏"‏‏‏‏بوتنز‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏ لقد أخفته.‏

222
00:10:11,736 --> 00:10:13,237
‏اسمه ‏‏"‏‏‏‏بوتنز‏‏"‏‏‏‏،‏ أليس كذلك؟

223
00:10:13,321 --> 00:10:14,322
‏‏-‏ أعتقد ذلك.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏بوتنز‏‏"‏‏‏‏؟

224
00:10:14,405 --> 00:10:16,449
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏بوتنز‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏بوتنز‏‏"‏‏‏‏؟

225
00:10:16,532 --> 00:10:18,326
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏بوتنز‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏بوتنز‏‏"‏‏‏‏؟ هيا تعال.‏

226
00:10:18,409 --> 00:10:21,287
‏‏-‏ لا أصدق أننا تركنا هذا يحدث.‏
‏-‏ أعلم،‏ علينا إيجاده.‏

227
00:10:21,370 --> 00:10:25,082
‏‏-‏ أنا أفتقد فروه الأسود.‏
‏-‏ إنه بني على ما أعتقد.‏

228
00:10:25,166 --> 00:10:28,336
‏حسنًا،‏ لم أره بشكل جيد.‏ أنا أحبه جدًا!‏

229
00:10:28,419 --> 00:10:29,837
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏بوتنز‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏بوتنز‏‏"‏‏‏‏؟

230
00:10:32,882 --> 00:10:34,133
‏‏-‏ مرحبًا.‏
‏-‏ سيد ‏‏"‏‏‏‏شورت‏‏"‏‏‏‏.‏

231
00:10:34,216 --> 00:10:36,886
‏‏‏"‏‏‏‏روث بوكستوس سيلفرستين‏‏"‏‏‏‏ من وكالة التبني.‏

232
00:10:36,969 --> 00:10:38,888
‏مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏روث‏‏"‏‏‏‏.‏

233
00:10:38,971 --> 00:10:42,141
‏مرحبًا.‏ أنا أمارس عملي وأطمئن على الكلب.‏

234
00:10:42,224 --> 00:10:43,643
‏كيف تسير الأمور مع ‏‏"‏‏‏‏بوتنز‏‏"‏‏‏‏؟

235
00:10:43,726 --> 00:10:45,478
‏‏-‏ رائعة!‏ نحن نحبه!‏
‏-‏ أجل.‏

236
00:10:45,561 --> 00:10:48,147
‏إنه أفضل شيء صغير إلى متوسط الحجم.‏

237
00:10:48,230 --> 00:10:50,441
‏انظر كم هو لطيف عندما
يفعل ذلك الشيء الصغير.‏

238
00:10:50,524 --> 00:10:52,234
‏أجل!‏ إنه كذلك.‏

239
00:10:52,318 --> 00:10:54,445
‏إنه أمر مفاجئ.‏

240
00:10:54,528 --> 00:10:57,615
‏لأنه يجلس هنا بجانبي.‏ أجل.‏

241
00:10:57,698 --> 00:10:59,659
‏الفتى الصغير ركض على طول الطريق

242
00:10:59,742 --> 00:11:01,243
‏ليجد طريق العودة إلى هنا.‏

243
00:11:01,327 --> 00:11:04,538
‏إذًا،‏ من ‏‏"‏‏‏‏بوتنز‏‏"‏‏‏‏ هذا؟
اخرج من هنا،‏ أيها الحيوان القذر.‏

244
00:11:05,206 --> 00:11:06,832
‏‏-‏ نحن آسفان.‏ أتعلمين؟
‏-‏ نحن آسفان.‏ نحن…‏‏‏

245
00:11:06,916 --> 00:11:09,627
‏سنأتي حالًا.‏ سنُصلح الأمور.‏

246
00:11:09,710 --> 00:11:11,212
‏لا تأتيا.‏

247
00:11:11,295 --> 00:11:12,588
‏لا تأتيا؟

248
00:11:12,672 --> 00:11:14,590
‏‏‏"‏‏‏‏كلب مفقود
الصورة غير متوفرة‏‏"‏‏‏‏

249
00:11:16,384 --> 00:11:17,385
‏ماذا لو كانت ‏‏"‏‏‏‏روث‏‏"‏‏‏‏ محقة؟

250
00:11:17,468 --> 00:11:21,305
‏ماذا لو كان هناك ضعف في علاقتنا
لا أحد يراه إلا هي والكلاب؟

251
00:11:21,389 --> 00:11:23,349
‏لا لسنا هكذا!‏ ارتكبنا خطأ.‏

252
00:11:23,432 --> 00:11:25,226
‏أتعلمين؟ وعندما نرتكب الأخطاء،‏

253
00:11:25,309 --> 00:11:28,688
‏نتعلم منها ونتحسن ونزداد قوة.‏

254
00:11:28,771 --> 00:11:29,897
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ نحن مثل جرثومة فائقة.‏

255
00:11:29,980 --> 00:11:32,233
‏‏-‏ أنت رومنسي للغاية.‏
‏-‏ أعلم.‏

256
00:11:34,610 --> 00:11:36,404
‏أنت محق.‏ ماذا تعرف سيدة الكلاب
على أي حال؟

257
00:11:36,487 --> 00:11:37,947
‏أعني،‏ ‏‏"‏‏‏‏برينسيس‏‏"‏‏‏‏ يحبنا.‏

258
00:11:38,030 --> 00:11:39,448
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ أليس كذلك يا ‏‏"‏‏‏‏برينسيس‏‏"‏‏‏‏؟

259
00:11:39,532 --> 00:11:41,242
‏أين ‏‏"‏‏‏‏برينسيس‏‏"‏‏‏‏؟

260
00:11:42,201 --> 00:11:44,662
‏‏-‏ بحقك!‏ ‏‏"‏‏‏‏برينسيس‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏برينسيس‏‏"‏‏‏‏؟

261
00:11:45,830 --> 00:11:47,456
‏ربما نحن من محبي للقطط.‏

262
00:11:49,458 --> 00:11:52,461
{\an8}‏ما هذه؟ هدية عيد الحب!‏

263
00:11:52,545 --> 00:11:54,547
‏هذا هو الوشم الخاص بي من العام الماضي.‏

264
00:11:54,630 --> 00:11:55,840
‏لا،‏ لقد أضفت قلبًا آخر.‏

265
00:11:55,923 --> 00:11:58,342
‏‏-‏ ما هذا؟ ملمع الشفاه الخاص بي؟
‏-‏ لا تلطخيه!‏

266
00:12:01,053 --> 00:12:02,930
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏القصة الثالثة
أفضل عيد حب على الإطلاق‏‏"‏‏‏‏

267
00:12:03,764 --> 00:12:06,892
‏أمي!‏ أبي!‏ أصبحت امرأة أخيرًا!‏

268
00:12:06,976 --> 00:12:09,603
‏‏-‏ خمنوا على ماذا حصلت اليوم؟
‏-‏ للتو؟

269
00:12:10,521 --> 00:12:12,773
‏لا.‏ إنها الهرمونات في الدجاج.‏

270
00:12:12,857 --> 00:12:14,150
‏حبيب!‏

271
00:12:15,109 --> 00:12:17,445
‏هل لديك حبيب؟ حسنًا،‏ ما اسمه؟

272
00:12:17,528 --> 00:12:21,282
‏‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏.‏ اسم عائلته غير مهم لأنني أستخدمه.‏

273
00:12:21,365 --> 00:12:24,618
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ انظروا ماذا جلب لي لعيد الحب.‏

274
00:12:26,829 --> 00:12:29,081
‏لقد أحبّك،‏ لذا وضع عليك عقدًا؟

275
00:12:29,165 --> 00:12:30,875
‏نحن لا نقدّم الهدايا هنا،‏ أليس كذلك؟

276
00:12:30,958 --> 00:12:34,545
‏هل ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏ مضحك كوالدك؟
لأن والدك مضحك للغاية.‏

277
00:12:35,546 --> 00:12:37,840
‏أشعر مثل ‏‏"‏‏‏‏آنا هاثاوي‏‏"‏‏‏‏.‏

278
00:12:41,635 --> 00:12:45,389
‏مرحبًا.‏ إنها والدة ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏.‏

279
00:12:46,766 --> 00:12:47,975
‏هل تتصلين لتخططي من أجل حفل الزفاف؟

280
00:12:49,351 --> 00:12:51,812
‏حسنًا،‏ بينما والدتكما على الهاتف،‏
لنبتكر روتين رقصة

281
00:12:51,896 --> 00:12:53,522
‏ونقنعها بأنها هديتها.‏

282
00:12:53,606 --> 00:12:57,401
‏أنت بذلك لوحدك.‏ ما زلت بعمر
أستطيع فيه كتابة بطاقة وستبدأ بالبكاء.‏

283
00:12:57,485 --> 00:13:01,280
‏إذً…‏‏‏ ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏ أخذ العقد الذي أهداه لـ‏‏"‏‏‏‏صوفيا‏‏"‏‏‏‏

284
00:13:01,363 --> 00:13:04,283
‏من صندوق مجوهرات والدته بدون أن يسألها.‏

285
00:13:04,909 --> 00:13:07,578
‏و…‏‏‏ هو من الألماس الحقيقي.‏

286
00:13:07,661 --> 00:13:10,623
‏أول حبيب لي وهو غني؟

287
00:13:10,706 --> 00:13:12,625
‏ربما سآخذ اسم عائلته.‏

288
00:13:12,708 --> 00:13:15,252
‏حسنًا يا حبيبتي،‏ ستأتي في الغد وتأخذه،‏

289
00:13:15,336 --> 00:13:16,962
‏لذا،‏ لم لا تذهبين
إلى الطابق العلوي وتحضرينه؟

290
00:13:17,046 --> 00:13:18,964
‏انتظري.‏ هل عليّ إرجاعه؟

291
00:13:19,048 --> 00:13:21,592
‏أجل،‏ ولكن لا تقلقي،‏
سنحصل لك على شيء من ماكينة الخطّاف.‏

292
00:13:22,676 --> 00:13:24,261
‏لكما.‏

293
00:13:25,262 --> 00:13:26,263
‏لقد فقدته.‏

294
00:13:26,347 --> 00:13:29,767
‏لقد أضعت العقد؟ من العصر حتى الآن؟

295
00:13:29,850 --> 00:13:32,561
‏هل أنت متأكدة من أنك أضعته؟

296
00:13:32,645 --> 00:13:35,564
‏لقد بحثت في كل مكان.‏ لا يوجد عقد.‏

297
00:13:35,648 --> 00:13:37,441
‏يبدو أنه اختفى.‏

298
00:13:37,525 --> 00:13:40,402
‏لا أعتقد أنه يمكننا استبعاد وجود ثقب أسود.‏

299
00:13:40,486 --> 00:13:42,738
‏أنتم لا تحتاجون إليّ لأزيد من الفوضى.‏

300
00:13:42,822 --> 00:13:45,783
‏هل يمكنني الذهاب للسباحة في منزل ‏‏"‏‏‏‏كارلي‏‏"‏‏‏‏
وسيكون هناك أولاد.‏

301
00:13:45,866 --> 00:13:48,452
‏أجل يا عزيزتي،‏ لا يهم.‏ اسمعي يا ‏‏"‏‏‏‏صوفيا‏‏"‏‏‏‏،‏

302
00:13:48,536 --> 00:13:52,122
‏إذا نظرت في عينيّ
وأخبرتني بأنك أضعت العقد،‏

303
00:13:52,206 --> 00:13:55,793
‏سأصدّقك،‏ لأن في هذه العائلة،‏

304
00:13:55,876 --> 00:13:57,753
‏نحن نقدّر الصدق.‏

305
00:13:57,837 --> 00:14:01,715
‏هذا صحيح.‏ حتى أكثر من الأشياء المادية.‏

306
00:14:01,799 --> 00:14:02,883
‏أجل…‏‏‏

307
00:14:04,218 --> 00:14:06,971
‏لقد أضعت العقد.‏

308
00:14:09,056 --> 00:14:10,182
‏شكرًا لك.‏

309
00:14:11,559 --> 00:14:13,686
‏إذًا هي أضاعته في يوم واحد؟

310
00:14:13,769 --> 00:14:16,355
‏أنا أعلم.‏ أنا آسفة.‏

311
00:14:16,438 --> 00:14:18,941
‏أعني،‏ سنبحث في المنزل بأكمله.‏

312
00:14:19,024 --> 00:14:22,486
‏إذا وجدته،‏ فسأتصل بك بالتأكيد.‏

313
00:14:22,570 --> 00:14:23,863
‏أجل،‏ أنا لا أُصدق هذا.‏

314
00:14:25,489 --> 00:14:27,908
‏‏-‏ أنت لا تصدقينني؟
‏-‏ لا،‏ أنا أُصدقك.‏

315
00:14:27,992 --> 00:14:32,955
‏اسمعي،‏ إذا قالت ‏‏"‏‏‏‏صوفيا‏‏"‏‏‏‏
إنها أضاعته،‏ فلقد أضاعته،‏ حسنًا؟

316
00:14:33,038 --> 00:14:34,498
‏أنا أثق بابنتي.‏

317
00:14:34,582 --> 00:14:36,542
‏أجل،‏ لكن كل الأطفال يكذبون.‏

318
00:14:38,252 --> 00:14:39,795
‏حسنًا،‏ أتعلمين ماذا؟

319
00:14:39,879 --> 00:14:41,130
‏أظن أنني مباركة.‏

320
00:14:41,213 --> 00:14:45,634
‏عائلتي مبنية على الثقة والصدق،‏

321
00:14:45,718 --> 00:14:47,636
‏وأنا آسفة إذا لم تكن عائلتك كذلك،‏

322
00:14:47,720 --> 00:14:50,014
‏ولكن اليوم الذي لن أُصدق ابنتي فيه،‏

323
00:14:50,097 --> 00:14:51,932
‏هو اليوم الذي سنتوقف فيه عن كوننا عائلة.‏

324
00:15:04,236 --> 00:15:06,447
‏لقد قتلت عائلتنا.‏

325
00:15:07,489 --> 00:15:08,824
‏‏-‏ الأمر يحدث.‏
‏-‏ ماذا؟

326
00:15:08,908 --> 00:15:12,286
‏ماذا؟ حبيبتي،‏ ما الأمر؟

327
00:15:12,369 --> 00:15:15,331
‏لقد أخفيت العقد حتى أتمكن من الاحتفاظ به.‏

328
00:15:15,414 --> 00:15:18,250
‏الآن علينا أن نتوقف من كوننا عائلة.‏

329
00:15:18,334 --> 00:15:20,920
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ أنا وحش.‏

330
00:15:21,754 --> 00:15:23,213
‏مثل ‏‏"‏‏‏‏آنا هاثاوي‏‏"‏‏‏‏.‏

331
00:15:23,297 --> 00:15:25,925
‏لا يا حبيبتي.‏ لكن لماذا كذبت؟

332
00:15:26,008 --> 00:15:29,929
‏إنها أول هدية رومانسية جلبها ولد لي.‏

333
00:15:31,138 --> 00:15:33,307
‏خذيه.‏

334
00:15:33,390 --> 00:15:37,102
‏لكن ربما سأضع شيئًا مثله
في قائمة عيد ميلادي.‏

335
00:15:37,186 --> 00:15:41,190
‏أنا أفهمك.‏ أعني،‏ أنا أتفهّم هذا تمامًا.‏

336
00:15:41,273 --> 00:15:46,445
‏كما تعلمين،‏
الهدايا تجعلنا نشعر بالحب والتقدير.‏

337
00:15:47,154 --> 00:15:49,531
‏ولكن هذا لا يجعل ما فعلته صحيحًا،‏
عليك أن تعيديه.‏

338
00:15:49,615 --> 00:15:51,867
‏وعليك توضيح أنك كذبت.‏

339
00:15:51,951 --> 00:15:55,871
‏‏-‏ أنا أكره دروس الحياة.‏
‏-‏ جميعنا نخطئ.‏

340
00:15:56,622 --> 00:15:59,917
‏وهذا هو المعنى الحقيقي لعيد الحب.‏

341
00:16:02,127 --> 00:16:04,129
‏هذا أسوأ شيء.‏ هذا سيكون محرجًا أكثر

342
00:16:04,213 --> 00:16:07,633
‏من عندما شربت الكثير من الكمبوتشا
وسرقت من محل البقالة.‏

343
00:16:11,136 --> 00:16:12,179
‏آتية.‏

344
00:16:14,098 --> 00:16:15,808
‏أعتقد أن ‏‏"‏‏‏‏صوفيا‏‏"‏‏‏‏ تعلّمت درسها.‏

345
00:16:15,891 --> 00:16:17,810
‏‏-‏ أجل،‏ أعتقد هذا أيضًا.‏
‏-‏ أتعلم ماذا؟ لنذهب.‏

346
00:16:18,978 --> 00:16:20,437
‏هيا!‏

347
00:16:21,981 --> 00:16:24,483
{\an8}‏عيد الحب هو أكثر أيام
المعالج النفسي ازدحامًا.‏

348
00:16:24,566 --> 00:16:26,360
{\an8}‏تمامًا مثل يوم الضرائب للمحاسبين،‏

349
00:16:26,443 --> 00:16:29,405
‏أو الرابع من يوليو لجرّاحي الأصابع.‏

350
00:16:31,907 --> 00:16:33,784
‏‏‏"‏‏‏‏القصة الرابعة
تفاوض‏‏"‏‏‏‏

351
00:16:33,867 --> 00:16:35,285
‏‏‏"‏‏‏‏تنزيلات عيد الحب‏‏"‏‏‏‏

352
00:16:35,369 --> 00:16:37,371
‏لا أعرف لماذا نحظى بنزهة هنا،‏

353
00:16:37,454 --> 00:16:39,665
‏ولكنني أحبك،‏ وهذا هو المهم.‏

354
00:16:39,748 --> 00:16:43,919
‏لا يا ‏‏"‏‏‏‏جواني‏‏"‏‏‏‏.‏ أريدك أن تري شيئًا ما.‏

355
00:16:46,463 --> 00:16:48,132
‏مثل سيارتنا القديمة.‏

356
00:16:49,299 --> 00:16:52,011
‏أنا أفتقد هذه السيارة.‏

357
00:16:52,094 --> 00:16:55,055
‏يؤسفني أنني اضطُررت إلى بيعها
عندما وُلدت ‏‏"‏‏‏‏هيذر‏‏"‏‏‏‏،‏

358
00:16:55,139 --> 00:16:58,934
‏لكن كما تعلمين،‏ نضحّي من أجل الأولاد

359
00:16:59,018 --> 00:17:01,645
‏ونتخلى عن كل شيء مهم لنا.‏

360
00:17:01,729 --> 00:17:03,981
‏عيد حب سعيدًا.‏

361
00:17:05,024 --> 00:17:07,109
‏‏-‏ لقد اشتريتها؟
‏-‏ أنا على وشك شرائها.‏

362
00:17:07,192 --> 00:17:09,361
‏وبعدها سنقود هذه السيارة

363
00:17:09,445 --> 00:17:11,572
‏ونحظى بنزهة رومانسية…‏‏‏

364
00:17:11,655 --> 00:17:13,699
‏ونمارس الحب في الكرسي الخلفي.‏

365
00:17:13,782 --> 00:17:15,951
‏اسمع،‏ ممارسة الحب في الكرسي الخلفي

366
00:17:16,035 --> 00:17:20,080
‏هو ما قادنا إلى التخلص من هذه السيارة
في المقام الأول.‏

367
00:17:20,956 --> 00:17:23,584
‏حسنًا،‏ يمكننا أن نقرر أين سنمارسه
في وقت لاحق.‏

368
00:17:23,667 --> 00:17:26,754
‏شاهديني الآن أُطلق العنان لسحر التفاوض.‏

369
00:17:27,796 --> 00:17:30,674
‏‏-‏ هذا ليس مريضًا،‏ أليس كذلك؟
‏-‏ أجل.‏

370
00:17:30,758 --> 00:17:32,551
‏ولكن ‏‏"‏‏‏‏شيلي‏‏"‏‏‏‏ ستكون بخير.‏

371
00:17:33,343 --> 00:17:34,720
‏ستكونين بخير.‏

372
00:17:34,803 --> 00:17:36,847
‏هل يكنني مساعدتكما في شراء شيء ما اليوم؟

373
00:17:36,930 --> 00:17:41,101
‏حسنًا،‏ سأخبرك ما الذي لن تساعدني
على إيجاده،‏ وهي هذه السيارة.‏

374
00:17:41,185 --> 00:17:42,770
‏أنا لست مهتمًا بهذه السيارة.‏

375
00:17:42,853 --> 00:17:44,313
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ لا.‏

376
00:17:44,396 --> 00:17:47,357
‏لا يا عزيزتي،‏ دعي أصحاب الخبرة
يتولون الأمر.‏

377
00:17:47,441 --> 00:17:49,902
‏هذه السيارة ليست للبيع في الواقع.‏

378
00:17:50,944 --> 00:17:52,654
‏أجل.‏ بالتأكيد.‏

379
00:17:52,738 --> 00:17:54,406
‏أتى هذا الرجل إلى هنا اليوم للعب.‏

380
00:17:54,490 --> 00:17:57,034
‏لا.‏ بدون ألاعيب.‏ هي فقط ليست للبيع.‏

381
00:17:57,117 --> 00:17:58,869
‏هل هناك سيارة أخرى تهتم بها؟

382
00:17:58,952 --> 00:18:02,331
‏حسنًا،‏ أنا مهتم في كل شيء
ما عدا هذه السيارة.‏

383
00:18:03,791 --> 00:18:06,752
‏إنها ‏‏"‏‏‏‏شيلي‏‏"‏‏‏‏ مجددًا.‏ لا بد أنها تعاني.‏

384
00:18:06,835 --> 00:18:09,546
‏دعني أخبرها بأننا على وشك شراء

385
00:18:09,630 --> 00:18:11,256
‏سيارتنا الثالثة،‏ ستتفهم ذلك.‏

386
00:18:12,174 --> 00:18:16,011
‏‏-‏ ما رأيك بهذه؟
‏-‏ أجل،‏ هذه رائعة.‏

387
00:18:16,095 --> 00:18:19,264
‏أكثر روعة من تلك التي ليست للبيع.‏

388
00:18:19,848 --> 00:18:21,767
‏أجل،‏ لكن سعرها لا يعجبني.‏

389
00:18:21,850 --> 00:18:24,686
‏الآن،‏ لو كانت السيارة الأخرى للبيع،‏

390
00:18:24,770 --> 00:18:26,105
‏فكم سيكون سعرها؟

391
00:18:26,188 --> 00:18:27,773
‏تلك السيارة ليست للبيع.‏

392
00:18:27,856 --> 00:18:30,109
‏‏-‏ سأعطيك 22 ألف دولار.‏
‏-‏ حسنًا.‏

393
00:18:30,192 --> 00:18:32,194
‏‏-‏ حقًا؟
‏-‏ لا ليست للبيع.‏

394
00:18:33,654 --> 00:18:36,448
‏‏‏"‏‏‏‏شركة العجلات الكلاسيكية‏‏"‏‏‏‏

395
00:18:37,032 --> 00:18:40,035
‏هذا الرجل جيد يا ‏‏"‏‏‏‏جواني‏‏"‏‏‏‏.‏
لم يتوقف عن قول أنها ليست للبيع.‏

396
00:18:40,119 --> 00:18:42,955
‏ولكن ربما هي ليست للبيع.‏

397
00:18:43,038 --> 00:18:45,791
‏إنه لأمر جيد أنني أفعل هذا وليس أنت.‏

398
00:18:45,874 --> 00:18:47,459
‏سيأكلك وأنت حيّة.‏

399
00:18:47,543 --> 00:18:50,045
‏إذًا،‏ يبدو أنك معجب حقًا بسيارة
‏‏"‏‏‏‏أستون مارتن‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

400
00:18:50,129 --> 00:18:52,840
‏لماذا لا نذهب إلى مكتبي ونتكلم بالأرقام؟

401
00:18:52,923 --> 00:18:55,092
‏أجل بالتأكيد.‏ لماذا لا نفعل ذلك؟

402
00:18:55,175 --> 00:18:57,136
‏‏-‏ هل تريدان القهوة؟
‏-‏ أجل.‏

403
00:18:57,719 --> 00:18:59,513
‏حسنًا،‏ نحن الآن نجني المال.‏

404
00:18:59,596 --> 00:19:02,307
‏لا أريد القهوة.‏

405
00:19:02,391 --> 00:19:05,227
‏هذا جزء من اللعبة.‏
الحصول عليها ورميها في النفايات.‏

406
00:19:07,187 --> 00:19:09,273
‏حسنًا،‏ أوراقك جاهزة.‏

407
00:19:09,356 --> 00:19:14,069
‏أحتاج إلى توقيعك هنا،‏
والحمراء الجميلة ستكون ملكك.‏

408
00:19:14,153 --> 00:19:17,447
‏إذًا،‏ سأوقّع هنا فقط؟

409
00:19:17,531 --> 00:19:19,449
‏سأفعل هذا.‏

410
00:19:20,409 --> 00:19:22,411
‏ها أنا ذا.‏ لقد لعقت القلم.‏

411
00:19:22,494 --> 00:19:25,956
‏أجل،‏ هذا ما كنا نتحدث عنه
طوال الساعة الماضية.‏

412
00:19:26,039 --> 00:19:29,084
‏‏-‏ ويمكنك الاحتفاظ بالقلم.‏
‏-‏ ها أنا ذا يا عزيزتي.‏

413
00:19:29,168 --> 00:19:30,294
‏‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

414
00:19:30,377 --> 00:19:32,462
‏إذًا،‏ أنا سأوقّع هذه الأوراق؟

415
00:19:32,546 --> 00:19:33,630
‏في أي وقت تكون جاهزًا.‏

416
00:19:40,888 --> 00:19:42,514
‏أنت فزت.‏ حسنًا.‏

417
00:19:42,598 --> 00:19:45,559
‏لا أريد شراء سيارة ‏‏"‏‏‏‏أستون مارتن‏‏"‏‏‏‏.‏
أريد سيارة ‏‏"‏‏‏‏شيفيل‏‏"‏‏‏‏.‏

418
00:19:45,642 --> 00:19:46,768
‏وسأدفع ما تريد.‏

419
00:19:46,852 --> 00:19:50,022
‏لن أسمح لك بالمغادرة من هنا
حتى أشتري سيارتك.‏

420
00:19:50,105 --> 00:19:52,482
‏لا أعتقد أن هذه الطريقة الصحيحة للتفاوض.‏

421
00:19:52,566 --> 00:19:55,819
‏لا،‏ يمكنني تولي الأمر.‏
قُل لي كم تريد.‏ سأضاعف المبلغ.‏

422
00:19:55,903 --> 00:20:00,324
‏حتى أنني سأضيف فنجاني القهوة
وهذا القلم الجديد…‏‏‏

423
00:20:00,407 --> 00:20:04,494
‏والدبّاسة الذهبية التي اقترضتها.‏

424
00:20:05,621 --> 00:20:09,041
‏ربما لا يريد بيع السيارة لأنها عزيزة عليه.‏

425
00:20:09,625 --> 00:20:11,460
‏لا أريد التحدث عن الأمر.‏

426
00:20:12,169 --> 00:20:14,838
‏أرأيت؟ كنت مخطئة يا ‏‏"‏‏‏‏جواني‏‏"‏‏‏‏.‏

427
00:20:15,631 --> 00:20:17,382
‏السيارة كانت لزوجتي السابقة.‏

428
00:20:17,466 --> 00:20:19,927
‏يجب أن أكون قد تجاوزتها الآن،‏

429
00:20:20,010 --> 00:20:23,180
‏ويمكنني بيعها لك لو كنت تجاوزتها،‏
ولكنني لم أفعل.‏

430
00:20:24,431 --> 00:20:27,017
‏‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏؟ هل يمكنني التحدث إلى ‏‏"‏‏‏‏جيفن‏‏"‏‏‏‏ للحظة؟

431
00:20:27,100 --> 00:20:30,062
‏لا،‏ إنه على وشك الخضوع،‏ لكن حسنًا.‏

432
00:20:40,447 --> 00:20:44,284
‏أنا مستعد لنسيانها.‏
سأعرض عليك مبلغًا رائعًا للسيارة.‏

433
00:20:44,368 --> 00:20:47,037
‏يبدو أنك ستحصل على أكثر
مما سأحصل عليه أنا من هذه الصفقة.‏

434
00:20:47,120 --> 00:20:50,207
‏لست متأكدًا إذا كنت مهتمًا في ‏‏"‏‏‏‏سعر رائع‏‏"‏‏‏‏.‏

435
00:20:50,791 --> 00:20:54,169
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ دعي هذا لأصحاب الخبرة.‏

436
00:21:13,897 --> 00:21:15,899
{\an8}‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏تمارا الزعبي‏‏"‏‏‏‏

