﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:03,336
‏‏‏"‏‏‏‏أسرة واحدة كبيرة.‏
أربع قصص قصيرة.‏‏‏"‏‏‏‏

2
00:00:05,797 --> 00:00:07,924
‏‏‏"‏‏‏‏القصة الأولى
(ترابر كيبر)‏‏"‏‏‏‏

3
00:00:10,552 --> 00:00:11,720
{\an8}‏ما هذا؟

4
00:00:11,803 --> 00:00:14,097
{\an8}‏يا للروعة،‏ خرداوات غرفة نومك القديمة.‏

5
00:00:14,556 --> 00:00:15,890
{\an8}‏هل قام والدك أخيرًا بتحويلها

6
00:00:15,974 --> 00:00:17,767
{\an8}‏إلى حانة ‏‏"‏‏‏‏تيكي‏‏"‏‏‏‏ التي كان يحلم بها دائمًا؟

7
00:00:17,851 --> 00:00:20,478
{\an8}‏كان ذلك إما حانة ‏‏"‏‏‏‏تيكي‏‏"‏‏‏‏
أو صالة مطار كلاسيكية

8
00:00:20,562 --> 00:00:22,063
{\an8}‏ولم ترغب أمي بالعبور
من خلال جهاز أشعة ‏‏"‏‏‏‏إكس‏‏"‏‏‏‏

9
00:00:22,147 --> 00:00:23,231
{\an8}‏في كل مرة تدخل فيها المنزل.‏

10
00:00:23,815 --> 00:00:25,525
{\an8}‏مجلد ‏‏"‏‏‏‏ترابر كيبر‏‏"‏‏‏‏ يا صاح؟

11
00:00:26,359 --> 00:00:30,030
{\an8}‏يا رجل،‏ أتذكر عندما كانت المجلدات
ذات طية الإغلاق والشريط اللاصق تُعد حديثة؟

12
00:00:31,614 --> 00:00:32,449
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏عيد ميلاد سعيدًا‏‏"‏‏‏‏

13
00:00:32,532 --> 00:00:34,117
{\an8}‏انظر ماذا وجدت.‏

14
00:00:35,785 --> 00:00:40,331
{\an8}‏هذه النقود لعيد ميلادي الـ12

15
00:00:40,415 --> 00:00:42,250
{\an8}‏التي كنت مقتنعًا أن ‏‏"‏‏‏‏ماثيو‏‏"‏‏‏‏ قد سرقها.‏

16
00:00:42,333 --> 00:00:45,003
{\an8}‏حسنًا،‏ أمر جيد أنه لم يفعل،‏
هذه تساوي 200 دولار تقريبًا.‏

17
00:00:45,420 --> 00:00:48,131
{\an8}‏أعني أنه يمكن أن نضعها،‏ على سبيل المثال،‏
في صندوق تمويل الجامعة الخاص بـ‏‏"‏‏‏‏لارك‏‏"‏‏‏‏.‏

18
00:00:48,673 --> 00:00:49,674
{\an8}‏لديّ فكرة أفضل.‏

19
00:00:52,469 --> 00:00:54,387
{\an8}‏ما هذا؟

20
00:00:54,471 --> 00:00:57,557
{\an8}‏هذا ما كنت سأنفق
نقود عيد ميلادي الـ12 عليه.‏

21
00:00:58,141 --> 00:00:59,851
{\an8}‏هل تريدين الركوب في الخلف يا عزيزتي؟
نذهب في جولة؟

22
00:00:59,934 --> 00:01:01,061
{\an8}‏إنني أمزح وحسب،‏ إنها لا تعمل.‏

23
00:01:01,853 --> 00:01:03,480
{\an8}‏لكن لا تقلقي.‏

24
00:01:04,022 --> 00:01:05,815
{\an8}‏لأنني سأقوم بتجديدها.‏

25
00:01:06,733 --> 00:01:08,902
{\an8}‏لماذا تنبعث منها رائحة الوقود
إن كانت لا تعمل؟

26
00:01:08,985 --> 00:01:10,945
{\an8}‏كان المالك السابق يحاول أن يحرقها.‏

27
00:01:11,863 --> 00:01:12,906
{\an8}‏لذا،‏ أجل.‏

28
00:01:13,823 --> 00:01:14,908
{\an8}‏لا تدخني بالقرب منها.‏

29
00:01:16,034 --> 00:01:18,119
{\an8}‏حسنًا،‏ حانة ‏‏"‏‏‏‏تيكي‏‏"‏‏‏‏ الخاصة بي
تكاد تكون جاهزة.‏

30
00:01:18,495 --> 00:01:21,164
{\an8}‏في الإفطار المتأخر المقبل،‏ سيكون لدينا
طبل فولاذي يُعزف في الزاوية.‏

31
00:01:21,247 --> 00:01:24,125
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏،‏ لقد رفضت الطبل الفولاذي.‏

32
00:01:24,209 --> 00:01:26,586
{\an8}‏حسنًا،‏ إذًا سيكون لدينا
شخص رستفاري في الزاوية

33
00:01:26,669 --> 00:01:28,046
{\an8}‏لا يفعل شيئًا.‏

34
00:01:28,129 --> 00:01:29,839
‏بالمناسبة يا ‏‏"‏‏‏‏مات‏‏"‏‏‏‏،‏ سيروق لك هذا.‏

35
00:01:30,381 --> 00:01:34,385
{\an8}‏لقد وجدت نقود عيد ميلادي الـ12
في مجلد ‏‏"‏‏‏‏ترابر كيبر‏‏"‏‏‏‏ قديم.‏

36
00:01:35,053 --> 00:01:36,554
{\an8}‏‏-‏ ماذا فعلت؟
‏-‏ انتظر لحظة،‏

37
00:01:36,638 --> 00:01:38,348
{\an8}‏انتظر لحظة،‏ اعتقدت أن ‏‏"‏‏‏‏مات‏‏"‏‏‏‏
أخذ تلك النقود.‏

38
00:01:38,431 --> 00:01:40,058
{\an8}‏أجل،‏ كما تعلمين،‏ كنت كذلك أيضًا.‏ لكن اتضح

39
00:01:40,141 --> 00:01:41,142
{\an8}‏أنها كانت لديّ طوال هذا الوقت.‏

40
00:01:42,227 --> 00:01:44,521
{\an8}‏لذلك استخدمت المال لشراء
الدراجة الترابية التي لطالما أردتها.‏

41
00:01:44,604 --> 00:01:46,731
{\an8}‏‏-‏ تعرفون،‏ لقد نجح الأمر برمته.‏
‏-‏ نجح الأمر برمته.‏

42
00:01:47,982 --> 00:01:49,776
{\an8}‏هل تعرف كم من الوقت
بقيت معاقبًا من أجل ذلك؟

43
00:01:50,902 --> 00:01:52,487
{\an8}‏ليس لمدة طويلة بما يكفي لتتعلم درسك.‏

44
00:01:53,363 --> 00:01:54,405
{\an8}‏لقد قال للتو إنني لم أفعل ذلك.‏

45
00:01:54,489 --> 00:01:56,157
{\an8}‏لم أر دليلًا على ذلك.‏

46
00:01:56,241 --> 00:01:58,451
{\an8}‏لأنه أنفقه على دراجة ترابية.‏

47
00:01:58,535 --> 00:02:00,620
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏،‏ لعتذر لأخيك.‏

48
00:02:00,703 --> 00:02:02,080
{\an8}‏تعرف مشاكل الغضب لديه.‏

49
00:02:02,163 --> 00:02:05,416
{\an8}‏لم يكن لديّ أي مشاكل غضب
حتى تم اتهامي ظلمًا.‏

50
00:02:05,500 --> 00:02:06,668
{\an8}‏حسنًا يا ‏‏"‏‏‏‏مات‏‏"‏‏‏‏.‏

51
00:02:06,751 --> 00:02:07,877
{\an8}‏أنا آسف.‏

52
00:02:07,961 --> 00:02:10,755
{\an8}‏يا إلهي،‏
لم أكن أعتقد أنك ستكون مستاءً جدًا.‏

53
00:02:10,839 --> 00:02:12,048
{\an8}‏اعتذار جميل.‏

54
00:02:12,132 --> 00:02:13,424
{\an8}‏أحسنت في امتصاص غضبه يا فتى.‏

55
00:02:14,509 --> 00:02:15,718
{\an8}‏هل تعلم

56
00:02:15,802 --> 00:02:19,139
{\an8}‏أن سمعتي بالكامل تغيرت في هذه
العائلة ذلك اليوم؟

57
00:02:19,222 --> 00:02:21,141
{\an8}‏فجأة،‏ أصبحنا الأبن الصالح
والأبن الشرير والفاسقة.‏

58
00:02:21,933 --> 00:02:22,934
{\an8}‏حقًا يا ‏‏"‏‏‏‏هيذر‏‏"‏‏‏‏؟

59
00:02:23,017 --> 00:02:24,811
{\an8}‏هيا يا عزيزي.‏ لقد مارسنا الجنس
في سيارتك في أول موعد لنا.‏

60
00:02:24,894 --> 00:02:25,895
{\an8}‏لا يمكنك أن تكون متفاجئًا.‏

61
00:02:25,979 --> 00:02:27,188
{\an8}‏بحقّك.‏

62
00:02:27,272 --> 00:02:29,607
{\an8}‏اسمع،‏ لقد كنت طفلًا صغيرًا غبيًا،‏

63
00:02:29,691 --> 00:02:32,110
{\an8}‏وأنا أعتذر عن ذلك.‏ ماذا تريد أكثر؟

64
00:02:32,861 --> 00:02:34,529
{\an8}‏‏-‏ يمكنك أن تعطني الدراجة.‏
‏-‏ ماذا؟

65
00:02:34,612 --> 00:02:36,698
{\an8}‏لكي أحطمها مثلما حطمت سمعتي.‏

66
00:02:36,781 --> 00:02:38,950
{\an8}‏هذا مستحيل.‏ سأقوم بتجديدها.‏

67
00:02:39,033 --> 00:02:40,743
{\an8}‏هل تعرف ما لا يمكنك أن تفعله؟
لا يمكنك استعادة طفولتي.‏

68
00:02:40,827 --> 00:02:42,537
{\an8}‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏،‏ أعطني الدراجة.‏
‏-‏ لا.‏

69
00:02:42,620 --> 00:02:46,124
{\an8}‏تخيلي كم سيكون هذا الشجار أكثر روعة
مع العزف على الطبول الفولاذية.‏

70
00:02:46,207 --> 00:02:47,208
{\an8}‏لا.‏

71
00:02:48,042 --> 00:02:51,337
{\an8}‏يا له من عشاء رومانسي للغاية.‏
أنا وأنت وحسب.‏

72
00:02:51,421 --> 00:02:52,755
{\an8}‏وبدون ‏‏"‏‏‏‏لارك‏‏"‏‏‏‏ في مقعد الأطفال.‏

73
00:02:52,839 --> 00:02:56,301
{\an8}‏أجل،‏ فقط لو كان بإمكاني أن أجعلك
تنهض من مقعد الأطفال الخاص بك.‏

74
00:02:57,427 --> 00:03:00,471
{\an8}‏مستحيل.‏ من المستحيل أن أدع هذه
تغيب عن ناظري،‏

75
00:03:00,555 --> 00:03:03,641
{\an8}‏‏-‏ الآن بعد أن عرفت أن ‏‏"‏‏‏‏مات‏‏"‏‏‏‏ يريدها.‏
‏-‏ فقط أعطه إياها يا ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏.‏

76
00:03:03,725 --> 00:03:06,603
{\an8}‏أعني أنني لا أريد قول هذا
على نحو خاطئ،‏ ولكن ‏‏"‏‏‏‏مات،‏

77
00:03:07,103 --> 00:03:08,438
{\an8}‏ليس لديه أي شيء.‏

78
00:03:08,521 --> 00:03:10,273
{\an8}‏كما تعرف،‏ أعني أنه لديه ‏‏"‏‏‏‏كولين‏‏"‏‏‏‏ بالتأكيد،‏

79
00:03:10,356 --> 00:03:11,691
{\an8}‏لكن من يدري إلى متى.‏

80
00:03:12,734 --> 00:03:13,776
{\an8}‏أنت لا تعتقدين أنهما سينفصلان…‏‏‏

81
00:03:13,860 --> 00:03:15,904
{\an8}‏الأمر المهم هو إذا كان رمي هذه
الدراجة سيجعل أخاك

82
00:03:15,987 --> 00:03:17,655
{\an8}‏يتجاوز هذا،‏ ألا يستحق الأمر ذلك العناء؟

83
00:03:18,907 --> 00:03:22,202
‏لا،‏ أعني خاصة إذا استطعت العثور
على عربة جانبية صغيرة

84
00:03:22,285 --> 00:03:24,329
‏لهذا الشيء،‏ فإنني سأكون الأب الأروع
في المربع السكني.‏

85
00:03:30,877 --> 00:03:31,878
‏لا.‏

86
00:03:39,636 --> 00:03:40,887
‏يبدو كما لو أنها مصابة.‏

87
00:03:41,804 --> 00:03:43,264
‏وكأنها تريد مني أن أتبعها.‏

88
00:03:48,394 --> 00:03:50,313
‏كن حذرًا،‏ هذه كلاسيكية.‏

89
00:03:55,735 --> 00:03:56,819
‏يا صاح،‏ لم كان هذا؟

90
00:03:56,903 --> 00:03:58,321
‏أنت تعرف لم كان هذا تمامًا.‏

91
00:03:58,404 --> 00:04:00,156
‏الآن لقد أغضبت آلهة ‏‏"‏‏‏‏تيكي‏‏"‏‏‏‏.‏

92
00:04:00,240 --> 00:04:02,617
‏محصول الموز هذه السنة سيكون سيئًا.‏

93
00:04:02,700 --> 00:04:04,244
‏أحسنت يا ‏‏"‏‏‏‏مات‏‏"‏‏‏‏.‏ انظر ماذا فعلت.‏

94
00:04:04,327 --> 00:04:06,579
‏ما الذي تتحدث عنه؟ أنت الذي دفعتني.‏

95
00:04:08,206 --> 00:04:09,415
‏مهلًا!‏

96
00:04:10,041 --> 00:04:11,376
‏ما الذي يجري هنا؟

97
00:04:11,459 --> 00:04:13,127
‏‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏ دفعني وكسر إله ‏‏"‏‏‏‏تيكي‏‏"‏‏‏‏.‏

98
00:04:14,003 --> 00:04:15,129
‏هل هذا صحيح يا ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏؟

99
00:04:15,213 --> 00:04:17,465
‏أجل،‏ لكن هذا فقط لأن ‏‏"‏‏‏‏ماثيو‏‏"‏‏‏‏
سرق دراجتي الترابية.‏

100
00:04:17,840 --> 00:04:20,510
‏هل هذا صحيح يا ‏‏"‏‏‏‏مات‏‏"‏‏‏‏؟
هل سرقت دراجته الترابية؟

101
00:04:20,593 --> 00:04:21,928
‏ماذا؟ بالطبع لا.‏

102
00:04:22,011 --> 00:04:25,098
‏لقد قلت أمام الجميع إنك تريد تحطيمها.‏

103
00:04:25,181 --> 00:04:27,642
‏‏-‏ لقد سمعناك جميعًا يا ‏‏"‏‏‏‏مات‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ كيف أمكنك أن تكون حقيرًا لهذه الدرجة؟

104
00:04:27,725 --> 00:04:29,519
‏لم أفعل أي شيء.‏ أُقسم بذلك.‏

105
00:04:29,602 --> 00:04:31,145
‏إن الأمر كما حدث
في عيد ميلادي الـ12 مرة أخرى.‏

106
00:04:31,229 --> 00:04:33,439
‏أجل،‏ لكنني لم آخذ نقودك،‏ قلت ذلك بنفسك.‏

107
00:04:33,523 --> 00:04:35,233
‏حسنًا،‏ ربما لست متأكدًا الآن.‏

108
00:04:36,025 --> 00:04:38,528
‏ربما أخفيتها عني طوال هذا الوقت.‏

109
00:04:38,611 --> 00:04:40,363
‏هل فعلت ذلك يا ‏‏"‏‏‏‏مات‏‏"‏‏‏‏؟

110
00:04:40,446 --> 00:04:43,116
‏هل خبأت نقوده في الجزء الخلفي
من مجلد ‏‏"‏‏‏‏ترابر كيبر‏‏"‏‏‏‏ الخاص به

111
00:04:43,199 --> 00:04:44,617
‏لكي لا يتمكن من العثور عليها؟

112
00:04:45,285 --> 00:04:46,327
‏هل فعلت ذلك؟

113
00:04:47,662 --> 00:04:48,705
‏المعذرة.‏

114
00:04:49,038 --> 00:04:50,915
‏سأذهب للبحث عن عائلتي التي وُلدت فيها.‏

115
00:04:54,419 --> 00:04:56,087
‏هل ستسرق منهم أيضًا؟

116
00:05:04,887 --> 00:05:05,888
‏ما الذي تفعله؟

117
00:05:05,972 --> 00:05:09,392
‏أقوم بتنظيف زيت دراجتي الترابية بدموعي.‏

118
00:05:09,892 --> 00:05:12,228
‏أجل،‏ تناثر هذا
في داخل سيارتي بالكامل أيضًا.‏

119
00:05:14,355 --> 00:05:15,648
‏انتظري،‏ لماذا كانت في سيارتك؟

120
00:05:15,732 --> 00:05:17,942
‏حسنًا،‏ سأقوم بتجديدها لك.‏

121
00:05:18,318 --> 00:05:19,986
‏لم أكن أعرف ماذا أُحضر لك
لعيد ميلادك الشهر المقبل،‏

122
00:05:20,069 --> 00:05:21,571
‏وظننت أن ذلك سيكون أفضل من الجوارب.‏

123
00:05:21,654 --> 00:05:23,239
‏يا للهول،‏ هذا أمر فظيع.‏

124
00:05:23,323 --> 00:05:25,658
‏ا يزال بإمكاني أن أحضر لك الجوارب.‏
أنا أكره أن أنفق المال عليها وحسب

125
00:05:25,742 --> 00:05:26,868
‏بما أنك لا تقوم بقص أظافر أصابع قدميك.‏

126
00:05:26,951 --> 00:05:29,871
‏لا،‏ لا،‏ لقد اتهمت ‏‏"‏‏‏‏ماثيو‏‏"‏‏‏‏ بسرقتها للتو.‏

127
00:05:29,954 --> 00:05:31,956
‏لا،‏ مرة أخرى؟

128
00:05:32,415 --> 00:05:34,167
‏حسنًا،‏ عليك أن تذهب لتعتذر إليه الآن.‏

129
00:05:36,085 --> 00:05:38,463
‏أو أنا وأنت يمكننا الانتقال
بعيدًا جدًا من هنا

130
00:05:38,546 --> 00:05:39,922
‏ولا نرى عائلتي مرة أخرى.‏

131
00:05:41,049 --> 00:05:42,925
‏لديّ حقيبة سفر في المرآب،‏
ويمكننا الخروج من هنا في غضون 20 دقيقة.‏

132
00:05:43,009 --> 00:05:44,010
‏حسنًا.‏

133
00:05:46,346 --> 00:05:48,014
‏انتظري،‏ حقيبة سفر؟

134
00:05:48,097 --> 00:05:49,557
‏لننطلق!‏

135
00:05:51,726 --> 00:05:53,436
‏‏‏"‏‏‏‏القصة الثانية
خطب ما في الجدة‏‏"‏‏‏‏

136
00:05:55,772 --> 00:05:56,773
‏‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏؟

137
00:05:57,523 --> 00:05:59,192
‏لا يمكنني العثور على خاتم زواجي.‏

138
00:05:59,567 --> 00:06:01,277
‏لقد قلبت المنزل بالكامل رأسًا على عقب.‏

139
00:06:01,361 --> 00:06:02,779
‏أجل،‏ إن خاتمك هنا.‏

140
00:06:05,031 --> 00:06:06,532
‏لقد أحضرته ‏‏"‏‏‏‏هيذر‏‏"‏‏‏‏.‏

141
00:06:07,325 --> 00:06:08,743
‏لابد أنني أفرطت في استخدام اللوشن.‏

142
00:06:09,160 --> 00:06:11,454
‏كانت مجوهراتي تسقط طوال اليوم.‏

143
00:06:11,537 --> 00:06:14,665
‏لا،‏ لقد قمت بخبزه في كعكة الموز
التي قدمتها لهم.‏

144
00:06:14,749 --> 00:06:15,917
‏يا إلهي.‏

145
00:06:18,294 --> 00:06:19,921
‏لم يمر هذا عبر ‏‏"‏‏‏‏تيم‏‏"‏‏‏‏،‏ أليس كذلك؟

146
00:06:20,630 --> 00:06:22,840
‏كل ما أعرفه هو أنها لم ترد إحراجك.‏

147
00:06:22,924 --> 00:06:24,842
‏لماذا قد يشعرني ذلك بالإحراج؟

148
00:06:25,593 --> 00:06:27,512
‏لأن ‏‏"‏‏‏‏هيذر‏‏"‏‏‏‏ قالت إنك تتقدمين في العمر،‏

149
00:06:28,179 --> 00:06:29,722
‏وأيضًا…‏‏‏

150
00:06:30,932 --> 00:06:32,350
‏لقد مر الخاتم عبر ‏‏"‏‏‏‏تيم‏‏"‏‏‏‏.‏

151
00:06:39,065 --> 00:06:41,818
‏ها هي لاعبة الأولمبيات المستقبلية!‏

152
00:06:41,901 --> 00:06:44,362
‏لا أريد المشاركة
في الألعاب الأولمبية يا جدتي.‏

153
00:06:44,695 --> 00:06:45,696
‏أريد أن أكون مستعدة

154
00:06:45,780 --> 00:06:48,241
‏‏-‏ لنهاية العالم بسبب الزومبي.‏
‏-‏ هذا أمر ممتع.‏

155
00:06:48,324 --> 00:06:50,159
‏لن تقولي ‏‏"‏‏‏‏ممتع‏‏"‏‏‏‏ عندما يتعين عليك الاختيار

156
00:06:50,243 --> 00:06:51,828
‏بين عائلتك والنجاة.‏

157
00:06:52,412 --> 00:06:53,413
‏حسنًا.‏

158
00:06:53,746 --> 00:06:54,831
‏لننطلق.‏

159
00:06:54,914 --> 00:06:57,375
‏مهلًا يا أمي،‏ لم لا تدعيني أوصلها اليوم؟

160
00:06:57,458 --> 00:06:59,669
‏تعلمين،‏ يكون قد حل الظلام
عندما ينتهي فصلها،‏

161
00:06:59,752 --> 00:07:01,337
‏ومن الصعب رؤية ذلك المنحدر.‏

162
00:07:01,421 --> 00:07:02,922
‏لم لا تذهبين يا عزيزتي؟ سوف نتأخر.‏

163
00:07:03,005 --> 00:07:04,132
‏حسنًا.‏

164
00:07:05,216 --> 00:07:06,592
‏فهمت الأمر.‏

165
00:07:06,676 --> 00:07:07,677
‏سأبقى في المنزل وحسب.‏

166
00:07:07,760 --> 00:07:10,513
‏وسأقوم بفصل حبوب أدويتي لكل يوم
من أيام الأسبوع.‏

167
00:07:11,264 --> 00:07:12,640
‏من الجيد أن يبقى المرء مشغولًا.‏

168
00:07:13,391 --> 00:07:15,393
‏حسنًا لنذهب.‏ إلى اللقاء يا أمي،‏ أحبك.‏

169
00:07:20,231 --> 00:07:23,025
‏خمسة،‏ ستة،‏ سبعة.‏

170
00:07:23,109 --> 00:07:26,195
‏تعتقد أنني كبيرة في السن
لأنني أبلغ من العمر 68 عامًا.‏

171
00:07:26,279 --> 00:07:30,408
‏تسعة وستون،‏ 70…‏‏‏ تبًا يا ‏‏"‏‏‏‏جواني‏‏"‏‏‏‏.‏

172
00:07:30,992 --> 00:07:32,577
‏لقد جعلتيني أخطئ في العد.‏

173
00:07:32,952 --> 00:07:34,787
‏الآن سيكون الأمر تقديريًا بالكامل
حتى يوم الإثنين.‏

174
00:07:34,871 --> 00:07:36,831
‏هل تعتقد أنني كبيرة في السن يا ‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏؟

175
00:07:36,914 --> 00:07:41,294
‏حسنًا،‏ أنت لست شابة،‏
باستثناء وركيك وركبتيك.‏

176
00:07:41,377 --> 00:07:44,547
‏لا،‏ أنا أرتكب أخطاءً
قد يرتكبها أي شخص عادي،‏

177
00:07:44,630 --> 00:07:45,673
‏لكن بسبب عمري،‏

178
00:07:45,756 --> 00:07:47,800
‏تتخلى عني فجأةً وكأنني كبيرة في السن.‏

179
00:07:47,884 --> 00:07:49,594
‏ألم تعاملي والدتك بهذه الطريقة؟

180
00:07:49,677 --> 00:07:50,803
‏لقد كانت كبيرة في السن.‏

181
00:07:51,345 --> 00:07:53,473
‏إذًا،‏ تحدثي إلى ‏‏"‏‏‏‏هيذر‏‏"‏‏‏‏ بشأن الأمر.‏

182
00:07:54,223 --> 00:07:57,185
‏أنت لا تعرف شيئًا
بخصوص علاقة الأم بالابنة.‏

183
00:07:57,268 --> 00:07:59,020
‏لا يتعلق الأمر بالتحدث.‏

184
00:07:59,103 --> 00:08:02,607
‏بل يتعلق بتعليم درس من خلال الإذلال التام.‏

185
00:08:05,234 --> 00:08:07,361
‏بصراحة يا أمي،‏ كان بإمكاني القيادة.‏

186
00:08:07,445 --> 00:08:09,071
‏كلام فارغ.‏ ما زال ضوء النهار ساطعًا.‏

187
00:08:09,155 --> 00:08:11,365
‏لذا كل الأشياء الباهتة لا تزال واضحة جدًا.‏

188
00:08:13,117 --> 00:08:14,410
‏كيف ركنت السيارة من جانبك يا عزيزتي؟

189
00:08:14,494 --> 00:08:15,745
‏أعتقد أن هذا جيد.‏

190
00:08:16,496 --> 00:08:17,663
‏أجل.‏

191
00:08:21,709 --> 00:08:24,295
‏آمل أن يكون لديهم بدلة رياضية أرجوانية

192
00:08:24,378 --> 00:08:26,422
‏لا تُظهر البقع.‏

193
00:08:27,673 --> 00:08:29,800
‏حسنًا.‏ لا أعرف بشأن ذلك يا أمي،‏
لكن ماذا بشأن هذا؟

194
00:08:29,884 --> 00:08:31,093
‏في مقاسك.‏ إنه لطيف،‏ أليس كذلك؟

195
00:08:31,177 --> 00:08:32,345
‏إنه مبهرج بعض الشيء.‏

196
00:08:33,679 --> 00:08:35,389
‏هل لديهم أي شيء عليه رسومات قطط؟

197
00:08:36,891 --> 00:08:40,478
‏الآن نفهم بعضنا يا جدتي.‏
بالمناسبة،‏ بصوت مرتفع بالمناسبة.‏

198
00:08:40,561 --> 00:08:43,981
‏شكرًا لك يا عزيزتي.‏

199
00:08:47,652 --> 00:08:50,613
‏‏-‏ جدتي،‏ ما الذي تفعلينه؟
‏-‏ لا بأس.‏

200
00:08:54,283 --> 00:08:55,409
‏تبدين رائعة يا أمي.‏

201
00:08:55,493 --> 00:08:58,287
‏لنذهب لشراء هذا،‏ ولن يتعين عليك خلعه.‏

202
00:08:58,371 --> 00:08:59,956
‏‏-‏ انتظري.‏
‏-‏ نعم؟

203
00:09:00,039 --> 00:09:01,666
‏أريد أن أجرب هذا السروال.‏

204
00:09:03,167 --> 00:09:06,462
‏هل تعتقدين أن هذا مثل متجر الأحذية
حيث يجب عليك أن ترتدي جوارب؟

205
00:09:10,174 --> 00:09:12,301
‏أنا مثل طفل في متجر حلوى.‏

206
00:09:19,225 --> 00:09:20,393
‏فعلت ذلك مجددًا.‏

207
00:09:20,476 --> 00:09:22,353
‏أعلم ذلك،‏ اتركي جدتك وشأنها وحسب،‏ حسنًا؟

208
00:09:22,436 --> 00:09:23,938
‏ما كان هذا يا ‏‏"‏‏‏‏هيذر‏‏"‏‏‏‏؟

209
00:09:24,021 --> 00:09:26,065
‏كنت أقول إنه ربما تريدين
بعض الحلوى الصلبة.‏

210
00:09:26,148 --> 00:09:28,776
‏لديّ بعض منها بالفعل.‏

211
00:09:28,859 --> 00:09:30,528
‏هل دفعت ثمن هذه يا أمي؟

212
00:09:30,611 --> 00:09:32,363
‏انظرا،‏ ‏‏"‏‏‏‏تشيكو‏‏"‏‏‏‏.‏

213
00:09:32,446 --> 00:09:34,323
‏أنا آسفة للغاية.‏ هيا يا عزيزتي،‏ اتبعيها،‏

214
00:09:34,407 --> 00:09:35,575
‏اتبعيها،‏ هيا.‏

215
00:09:37,159 --> 00:09:38,828
‏‏-‏ أمي؟
‏-‏ جدتي.‏

216
00:09:40,454 --> 00:09:42,415
‏يا إلهي،‏ أين هي؟

217
00:09:42,498 --> 00:09:44,542
‏حدث ذلك بسرعة كبيرة.‏

218
00:09:44,625 --> 00:09:47,044
‏كنت أعتقد أنه يمكنك
أن تفقد الأطفال الصغار فقط.‏

219
00:09:47,795 --> 00:09:51,799
‏حسنًا،‏ عند نقطة معينة،‏ فإن البالغون
يصبحون مثل الأطفال الصغار مجددًا.‏

220
00:09:53,301 --> 00:09:54,635
‏هل تقصدين هكذا؟

221
00:09:55,886 --> 00:09:58,222
‏اصعدوا جميعًا!‏

222
00:09:58,306 --> 00:10:00,266
‏المحطة التالية،‏ ‏‏"‏‏‏‏زاليس‏‏"‏‏‏‏!‏

223
00:10:00,349 --> 00:10:02,476
‏سيدتي،‏ عليك أن تأخذي
دورة مدتها ثلاثة ساعات

224
00:10:02,560 --> 00:10:04,604
‏لتشغيل قطار المركز التجاري!‏

225
00:10:09,025 --> 00:10:11,235
‏ما الذي تفعلينه يا أمي؟

226
00:10:11,319 --> 00:10:13,446
‏لا يمكنك سرقة قطار المركز التجاري.‏

227
00:10:13,988 --> 00:10:16,782
‏أنا أتصرف كالسيدة العجوز المجنونة
التي تعتقدين أنني عليها.‏

228
00:10:16,866 --> 00:10:19,327
‏ما الذي تتحدثين عنه؟
لا أعتقد أنك سيدة عجوز مجنونة.‏

229
00:10:20,369 --> 00:10:23,122
‏كنت أتصرف بشكل خرف طوال اليوم
ولم تقولي كلمة واحدة.‏

230
00:10:23,205 --> 00:10:24,832
‏استمريت في السماح بذلك وحسب.‏

231
00:10:25,291 --> 00:10:26,709
‏أعتقدت أنه يمكنني الاعتماد عليك.‏

232
00:10:26,792 --> 00:10:29,003
‏يمكنك الاعتماد عليّ يا أمي.‏

233
00:10:29,086 --> 00:10:31,464
‏كنت أحاول حماية مشاعرك.‏

234
00:10:31,547 --> 00:10:34,008
‏لا تعامليني كسيدة عجوز أبدًا،‏

235
00:10:34,634 --> 00:10:36,969
‏لأنه في اللحظة التي تفعلين بها ذلك،‏
عندئذ سأصبح كذلك،‏

236
00:10:38,054 --> 00:10:40,222
‏وأنا بعيدة جدًا عن ذلك.‏

237
00:10:42,224 --> 00:10:44,810
‏‏-‏ هل فهمت الأمر؟
‏-‏ أجل،‏ فهمت ذلك.‏

238
00:10:46,604 --> 00:10:49,690
‏سيدتي؟ أريد منك الانتظار هنا
حتى تصل الشرطة.‏

239
00:10:52,193 --> 00:10:53,444
‏‏‏"‏‏‏‏بيلي‏‏"‏‏‏‏؟

240
00:10:53,527 --> 00:10:54,570
‏هل هذا أنت؟

241
00:10:55,655 --> 00:10:57,156
‏‏‏"‏‏‏‏بيلي‏‏"‏‏‏‏،‏ هل انتهت الحرب؟

242
00:10:57,698 --> 00:10:59,283
‏لقد عدت إلى المنزل يا ‏‏"‏‏‏‏بيلي‏‏"‏‏‏‏.‏

243
00:10:59,367 --> 00:11:01,869
‏‏-‏ لا،‏ لقد فقدت صوابها حقًا.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏بيلي‏‏"‏‏‏‏.‏

244
00:11:01,952 --> 00:11:03,663
‏‏-‏ لقد عدت إلى المنزل.‏
‏-‏ أمي.‏

245
00:11:03,746 --> 00:11:07,124
‏هيا،‏ سنعود إلى قلعة السكاكر.‏

246
00:11:07,208 --> 00:11:08,626
‏هكذا ندعو المنزل.‏

247
00:11:08,709 --> 00:11:10,753
‏شكرًا لكم.‏ حسنًا،‏ لنذهب.‏

248
00:11:15,675 --> 00:11:18,761
{\an8}‏إنه صوت صاخب مميز بنمط خشخشة،‏

249
00:11:18,844 --> 00:11:21,180
{\an8}‏مثل أفعى جرسية في برنامج ألعاب.‏

250
00:11:21,263 --> 00:11:23,724
‏أتعرفين ماذا؟ أراهن أنه لديهم هذا
في ‏‏"‏‏‏‏اليابان‏‏"‏‏‏‏ بالفعل.‏

251
00:11:26,310 --> 00:11:28,145
‏‏‏"‏‏‏‏القصة الثالثة
(كولين) تخشخش‏‏"‏‏‏‏

252
00:11:31,107 --> 00:11:33,109
‏أنا آسف،‏ لكن سيارتك لا تصدر الضوضاء.‏

253
00:11:33,192 --> 00:11:36,112
‏تقصد أنك لم تستطع العثور على مصدر الضوضاء.‏

254
00:11:36,195 --> 00:11:38,280
‏لا،‏ بل لا توجد ضوضاء.‏

255
00:11:38,364 --> 00:11:39,782
‏ولا يمكنني إصلاح شيء لا يمكنني إيجاده.‏

256
00:11:41,659 --> 00:11:45,705
‏‏-‏ إذًا،‏ لن تصلح سيارتي؟
‏-‏ نحن نصلح السيارات المعطلة فقط هنا.‏

257
00:11:45,788 --> 00:11:48,374
‏حسنًا،‏ يا لها من سياسة.‏

258
00:11:49,333 --> 00:11:50,835
‏شكرًا لك على مساعدتك.‏

259
00:11:56,298 --> 00:11:59,009
‏أتمازحني؟ هيا!‏

260
00:12:00,302 --> 00:12:01,679
‏أين هذا الصوت؟

261
00:12:02,680 --> 00:12:05,141
‏بيت القصيد
أن ميكانيكي السيارات ذاك لم يعتقد

262
00:12:05,224 --> 00:12:06,392
‏أنني أعرف ما كنت أتحدث عنه

263
00:12:06,475 --> 00:12:08,644
‏لأنني امرأة،‏ الأمر الذي جعلني أشعر

264
00:12:08,728 --> 00:12:10,896
‏بشعور فظيع حقًا لأنني لم أعرف
ما كنت أتحدث عنه.‏

265
00:12:10,980 --> 00:12:12,940
‏أجل،‏ كما ترين،‏
لا يمكنك ترك هذا الرجل يفلت

266
00:12:13,023 --> 00:12:14,024
‏بمعاملته لك بهذه الطريقة.‏

267
00:12:14,108 --> 00:12:16,944
‏يجب عليك الرد بالمثل
في الموقف الأكثر أهمية.‏

268
00:12:18,487 --> 00:12:19,488
‏أسعى للنيل من أطفاله؟

269
00:12:19,572 --> 00:12:22,491
‏يا للهول،‏ لا،‏ لم أتوقّع هذا.‏

270
00:12:22,575 --> 00:12:23,576
‏‏-‏ أصبح ذلك مظلمًا بسرعة.‏
‏-‏ ماذا؟

271
00:12:23,659 --> 00:12:25,327
‏لا،‏ كنت أفكر بالدخول إلى الإنترنت وحسب،‏

272
00:12:25,411 --> 00:12:27,455
‏‏-‏ وقومي بتوبيخه بقسوة.‏
‏-‏ يروقني هذا.‏

273
00:12:27,538 --> 00:12:28,789
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ حسنًا.‏

274
00:12:28,873 --> 00:12:31,083
‏‏‏"‏‏‏‏(جيسر) وأولاده لتصليح السيارات،‏
قيّم تجربتك.‏‏‏"‏‏‏‏

275
00:12:32,334 --> 00:12:33,544
‏تقييم نجمة واحدة.‏

276
00:12:33,627 --> 00:12:36,714
‏‏‏"‏‏‏‏الميكانيكي،‏ (دابني)،‏ كان فظًا وغير مفيد.‏‏‏"‏‏‏‏

277
00:12:37,673 --> 00:12:39,592
‏أصابتني قشعريرة.‏ إن الأمر حقيقي جدًا الآن.‏

278
00:12:40,718 --> 00:12:43,763
‏تقييم نجمة واحدة يمكن أن يجعله يُطرد،‏
ولا أريد أن أفسد مسيرته المهنية.‏

279
00:12:43,846 --> 00:12:45,181
‏أريد أن أعلّمه درسًا وحسب.‏

280
00:12:45,598 --> 00:12:47,558
‏‏-‏ تقييم نجمتان.‏
‏-‏ حسنًا،‏ لا يزال هذا سيئًا.‏

281
00:12:47,641 --> 00:12:49,435
‏بالطبع،‏ لا أعلم أي يوم كان يمر به.‏

282
00:12:49,518 --> 00:12:51,353
‏وقد كان صادقًا،‏

283
00:12:51,437 --> 00:12:52,646
‏الأمر الذي يتطلب شجاعة كبيرة.‏

284
00:12:53,314 --> 00:12:54,690
‏تقييم ثلاث نجوم.‏

285
00:12:54,774 --> 00:12:57,693
‏حسنًا،‏ هناك قوة في اللطف أيضًا،‏ لكن…‏‏‏

286
00:12:57,777 --> 00:12:59,487
‏من أكون أنا لأصدر حكمًا؟
لا أعرف أي شيء عن السيارات.‏

287
00:12:59,570 --> 00:13:01,781
‏حتى أنه وفّر عليّ المال.‏ تقييم أربعة نجوم.‏

288
00:13:01,864 --> 00:13:03,240
‏وكما تعرفان،‏ في هذا العصر،‏

289
00:13:03,324 --> 00:13:04,784
‏يركز الناس بشدة على الجانب السلبي،‏

290
00:13:04,867 --> 00:13:07,495
‏أريد أن أكون جزءًا من الحل.‏
تقييم خمسة نجوم.‏

291
00:13:08,412 --> 00:13:11,373
‏‏‏"‏‏‏‏(دابني) لم يستطع أن يساعدني،‏
لكنني متأكدة من أنه يمكنه أن يساعدكم.‏‏‏"‏‏‏‏

292
00:13:12,416 --> 00:13:13,918
‏هذا يمنحني شعورًا جيدًا.‏

293
00:13:14,001 --> 00:13:15,795
‏شكرًا جزيلًا لك يا ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏.‏

294
00:13:15,878 --> 00:13:18,881
‏أتعرفين؟ إذا أردت تلقين ذلك الرجل درسًا،‏

295
00:13:18,964 --> 00:13:21,217
‏فأرسلي له سلة هدايا جميلة.‏

296
00:13:21,300 --> 00:13:22,551
‏هل تعتقدين أن هذا سيجدي نفعًا؟

297
00:13:22,635 --> 00:13:23,803
‏لا.‏

298
00:13:26,347 --> 00:13:27,348
‏لا أسمعه.‏

299
00:13:29,308 --> 00:13:31,018
‏وكأن السيارة تعلم أنه يوجد رجل هنا.‏

300
00:13:31,101 --> 00:13:33,229
‏‏-‏ وتريدني أن أبدو غبية.‏
‏-‏ حسنًا،‏ دعينا لا نطرح

301
00:13:33,312 --> 00:13:34,814
‏هذه النظرية أمام الميكانيكي.‏

302
00:13:34,897 --> 00:13:36,023
‏أنت لا تفهم الأمر يا ‏‏"‏‏‏‏مات‏‏"‏‏‏‏.‏

303
00:13:36,565 --> 00:13:38,025
‏أنت رجل أبيض معتدل.‏

304
00:13:38,108 --> 00:13:40,069
‏لم يتحدث إليك أحد من قبل وكأنك غبي.‏

305
00:13:40,653 --> 00:13:41,987
‏باستثنائك أنت الآن.‏

306
00:13:44,573 --> 00:13:47,201
‏اعتقد خطيبي أنك ستأخذني
على محمل الجد أكثر

307
00:13:47,284 --> 00:13:48,577
‏إذا كان لديّ رجل بجانبي.‏

308
00:13:49,286 --> 00:13:50,996
‏لكنني رفضت بالتأكيد.‏

309
00:13:51,539 --> 00:13:53,249
‏لديّ شيء جيد بقدر الرجل.‏

310
00:13:53,332 --> 00:13:54,792
‏لديّ ثلاثة نساء.‏

311
00:13:55,960 --> 00:13:57,336
‏هل لديهن مشاكل في السيارات أيضًا؟

312
00:13:58,045 --> 00:13:59,672
‏حسنًا،‏ ليس اليوم.‏

313
00:13:59,755 --> 00:14:01,173
‏لكن ربما في يوم ما.‏

314
00:14:01,257 --> 00:14:03,217
‏وأين سينفقن أموالهن؟ هنا؟

315
00:14:03,300 --> 00:14:04,969
‏حيث تتم معاملتهن كالأغبياء؟

316
00:14:05,594 --> 00:14:09,014
‏أو في المرآب حيث تتم معاملة
جميع البشر على قدم المساواة؟

317
00:14:09,098 --> 00:14:11,559
‏وهبهم الخالق ‏‏"‏‏‏‏حقوق غير…‏‏‏‏‏"‏‏‏‏

318
00:14:12,101 --> 00:14:13,978
‏‏-‏ قابلة…‏‏‏
‏-‏ حقوق غير قابلة للتصرف.‏

319
00:14:14,061 --> 00:14:15,271
‏لقد قالتها بشكل صحيح في الطريق إلى هنا.‏

320
00:14:16,146 --> 00:14:19,567
‏ربما لا تسمع تلك الضوضاء،‏ لكنني أسمعها.‏

321
00:14:19,650 --> 00:14:20,776
‏وأنا أسمعها.‏

322
00:14:20,860 --> 00:14:22,987
‏‏-‏ وأنا أسمعها.‏
‏-‏ وأنا أسمعها.‏

323
00:14:23,070 --> 00:14:24,280
‏هل يمكننا الإسراع في هذا؟

324
00:14:24,363 --> 00:14:26,949
‏أنا ناشطة مشغولة جدًا في مجال حقوق المرأة.‏

325
00:14:27,032 --> 00:14:28,367
‏أنا آسفة للغاية،‏ كدت أن أنتهي.‏

326
00:14:28,993 --> 00:14:31,328
‏‏-‏ هذا الصوت الذي لا تسمعه…‏‏‏
‏-‏ حسنًا.‏

327
00:14:32,246 --> 00:14:33,664
‏يُسعدني أن أُلقي نظرة أخرى.‏

328
00:14:35,541 --> 00:14:36,584
‏شكرًا لك.‏

329
00:14:38,252 --> 00:14:39,253
‏أجل!‏

330
00:14:39,336 --> 00:14:42,214
‏يا إلهي،‏ يجب أن أُحرر بعضًا
من لغة الجسد السلبية.‏

331
00:14:46,343 --> 00:14:49,597
‏التحرك في دائرة يجعلني
أشعر بقوتي الأنثوية حقًا.‏

332
00:14:50,472 --> 00:14:51,473
‏حسنًا.‏

333
00:14:52,600 --> 00:14:54,268
‏كنتنّ على حق.‏ كان هناك صوت.‏

334
00:14:54,810 --> 00:14:57,187
‏‏-‏ عرفت ذلك!‏
‏-‏ هنيئًا لك يا عزيزتي!‏

335
00:14:57,271 --> 00:14:58,981
‏‏-‏ حسنًا،‏ ماذا كان؟
‏-‏ لا تقلقي بشأن ذلك حتى.‏

336
00:14:59,064 --> 00:15:00,524
‏لقد حللت الأمر للتو.‏ لا يجب عليك دفع رسوم.‏

337
00:15:00,608 --> 00:15:02,318
‏لا،‏ أخبرني.‏ أو ماذا؟

338
00:15:02,401 --> 00:15:04,945
‏هل السيدة الصغيرة لا تعرف
ما هي أسماء المحركات؟

339
00:15:06,780 --> 00:15:08,490
‏حسنًا،‏ كنت أحاول مراعاة مشاعرك،‏

340
00:15:08,574 --> 00:15:11,201
‏لكنه كان عالقًا بين مقعدك ووحدة التحكم…‏‏‏

341
00:15:11,827 --> 00:15:14,330
‏جهاز التدليك الشخصي هذا.‏

342
00:15:19,877 --> 00:15:21,170
‏اعتدت السفر لفترات طويلة.‏

343
00:15:26,300 --> 00:15:27,927
{\an8}‏لسنا بحاجة إلى سرقة حافلة.‏

344
00:15:28,010 --> 00:15:29,178
{\an8}‏لدينا مواهب.‏

345
00:15:29,678 --> 00:15:31,221
‏نحن مثل عائلة ‏‏"‏‏‏‏فون تراب‏‏"‏‏‏‏،‏

346
00:15:31,305 --> 00:15:32,973
‏باستثناء أن الفرنسيين لا يحاولون قتلنا.‏

347
00:15:33,432 --> 00:15:35,559
‏‏-‏ هل شاهدت هذا الفيلم؟
‏-‏ لا.‏

348
00:15:39,355 --> 00:15:41,148
‏‏‏"‏‏‏‏القصة الرابعة
عائلة (هيوز) مستعدون‏‏"‏‏‏‏

349
00:15:43,776 --> 00:15:45,569
‏هل تشعرون بذلك يا رفاق؟

350
00:15:45,653 --> 00:15:46,695
‏إنه زلزال!‏

351
00:15:48,155 --> 00:15:49,156
‏تمرين!‏

352
00:15:51,116 --> 00:15:53,953
‏قلت إننا ذاهبون إلى الحي الصيني
لتناول معجنات الدامبلنغ.‏

353
00:15:54,036 --> 00:15:56,121
‏أجل،‏ ومطعم ‏‏"‏‏‏‏تريبل دراجون‏‏"‏‏‏‏
لديه معجنات الدامبل الأفضل في المدينة.‏

354
00:15:56,205 --> 00:15:58,457
‏أعرف أنك تعتقد أن تقصير الكلمات أمر رائع،‏

355
00:15:58,540 --> 00:15:59,541
‏لكنه ليس كذلك.‏

356
00:15:59,625 --> 00:16:01,251
‏لهذا السبب تمامًا ليس لديك حبيب.‏

357
00:16:01,335 --> 00:16:02,544
‏حسنًا،‏ لا حلويات دامبلنغ.‏

358
00:16:02,628 --> 00:16:04,171
‏عندما يضرب زلزال بقوة 6.‏9،‏

359
00:16:04,254 --> 00:16:06,757
‏فإن أفراد عائلة ‏‏"‏‏‏‏هيوز‏‏"‏‏‏‏ سيكونون مستعدين،‏
وبما أنكم جميعًا

360
00:16:06,840 --> 00:16:08,550
‏‏‏"‏‏‏‏قُتلتم‏‏"‏‏‏‏ في تدريباتي على ‏‏"‏‏‏‏تسونامي‏‏"‏‏‏‏،‏

361
00:16:08,634 --> 00:16:09,927
‏فهذه فرصتكم الكبيرة في التعويض.‏

362
00:16:10,010 --> 00:16:13,472
‏‏-‏ مات الجميع في تدريباتك على ‏‏"‏‏‏‏تسونامي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أجل،‏ لقد كان ‏‏"‏‏‏‏تسونامي‏‏"‏‏‏‏.‏

363
00:16:13,555 --> 00:16:16,058
‏والآن سلّموا محافظكم وهواتفكم
وترجلوا من السيارة.‏

364
00:16:16,141 --> 00:16:17,351
‏هل توافق أمي على هذا؟

365
00:16:17,977 --> 00:16:19,353
‏تمكنت والدتكم من اختيار الفيلم الأخير،‏

366
00:16:19,436 --> 00:16:20,688
‏لذا حصلت على هذا.‏

367
00:16:20,771 --> 00:16:22,106
‏هيا،‏ انزلوا.‏

368
00:16:22,940 --> 00:16:25,317
‏أنتم جميعًا بحاجة للوصول إلى المنزل
بالاعتماد فقط على أنفسكم

369
00:16:25,401 --> 00:16:26,694
‏ودهائكم من أجل النجاة.‏

370
00:16:26,777 --> 00:16:29,655
‏وأدعوا أن يصل اثنان منكم على الأقل
إلى المنزل على قيد الحياة.‏

371
00:16:30,197 --> 00:16:32,366
‏وآمل أن يكو أحد أولئك الاثنين ‏‏"‏‏‏‏صوفيا‏‏"‏‏‏‏.‏

372
00:16:33,033 --> 00:16:34,034
‏حظًا موفقًا!‏

373
00:16:34,118 --> 00:16:35,327
‏هزة أرضية ارتدادية!‏

374
00:16:39,331 --> 00:16:40,332
‏حسنًا.‏

375
00:16:44,545 --> 00:16:46,296
‏أظن أنه لن يعود حقًا.‏

376
00:16:46,380 --> 00:16:47,965
‏يا له من قرار أبوي غريب.‏

377
00:16:48,674 --> 00:16:49,717
‏ماذا نفعل الآن؟

378
00:16:50,259 --> 00:16:52,386
‏أنا أعرف،‏ يمكننا سرقة سيارة.‏

379
00:16:52,469 --> 00:16:54,513
‏أقول أن نتصل بـ‏‏"‏‏‏‏كليم‏‏"‏‏‏‏ لتأتي وتأخذنا.‏

380
00:16:54,596 --> 00:16:56,765
‏أتريان؟ لا عيب في الزواج مبكرًا.‏

381
00:16:56,849 --> 00:16:59,143
‏لو كان لديكما أزواج،‏
كنا سنتصل بهما،‏ لكن ليس لديكما أزواج.‏

382
00:17:00,644 --> 00:17:03,731
‏‏-‏ المعذرة…‏‏‏
‏-‏ لا،‏ هذا غش.‏ هذا الرجل عديم الفائدة.‏

383
00:17:03,814 --> 00:17:05,149
‏إلا إذا كنا سنأكله.‏

384
00:17:05,232 --> 00:17:06,400
‏لقد رأيت الأمر على الإنترنت.‏

385
00:17:06,483 --> 00:17:08,819
‏تقوم بإزالة الغطاء البلاستيكي
من عمود التوجيه،‏

386
00:17:08,902 --> 00:17:10,195
‏ابحث عن ضفيرة الأسلاك…‏‏‏

387
00:17:10,279 --> 00:17:11,447
‏لن نسرق سيارة.‏

388
00:17:11,530 --> 00:17:13,157
‏حسنًا،‏ لا يمكننا سرقة سيارة بدون سلاح.‏

389
00:17:13,240 --> 00:17:15,367
‏ماذا عن استخدام هذا الشيء الذي يستخدمه
معلم النادي الرياضي الخاص بي

390
00:17:15,451 --> 00:17:17,161
‏للاتصال بالمرأة التي ليست زوجته.‏

391
00:17:23,959 --> 00:17:26,503
‏لا يصادف أنكم تعرفون
رقم هاتف ‏‏"‏‏‏‏كليم‏‏"‏‏‏‏،‏ أليس كذلك؟

392
00:17:26,587 --> 00:17:28,297
‏لا تعرف رقم هاتف زوجتك؟

393
00:17:28,380 --> 00:17:30,549
‏لماذا قد أحتاج إلى معرفته؟
إنها في جهات الاتصال لديّ.‏

394
00:17:30,632 --> 00:17:32,676
‏ومن يستخدم هاتفًا أرضيًا غير السجناء؟

395
00:17:33,218 --> 00:17:34,845
‏أنا متأكدة أن جدتي ستأتي لاصطحابنا.‏

396
00:17:35,846 --> 00:17:37,431
‏ما هو رقم هاتف جدتي؟

397
00:17:38,599 --> 00:17:41,018
‏هل يعرف أي شخص منا رقم هاتف أي شخص؟

398
00:17:41,560 --> 00:17:42,853
‏أعرف رقم الطوارئ.‏

399
00:17:42,936 --> 00:17:44,480
‏يمكننا الإبلاغ عن أبي
بتهمة إساءة معاملة الأطفال.‏

400
00:17:45,105 --> 00:17:46,106
‏لا…‏‏‏

401
00:17:47,357 --> 00:17:48,817
‏واحد،‏ اثنان،‏ ثلاثة،‏ أربع.‏

402
00:17:48,901 --> 00:17:51,487
‏‏‏"‏‏‏‏أطفال الزلزال،‏ أجل

403
00:17:51,570 --> 00:17:54,156
‏‏-‏ أطفال الزلزال
‏-‏ أجل

404
00:17:54,239 --> 00:17:57,910
‏‏-‏ نعيش على الخطأ
‏-‏ مع عدم وجود أحد لإلقاء اللوم عليه‏‏"‏‏‏‏

405
00:17:57,993 --> 00:17:59,953
‏يبدو أنهم ميسورو الحال نوعًا ما
ليتسولوا من أجل المال.‏

406
00:18:00,037 --> 00:18:01,914
‏‏-‏ ألا تعتقدين ذلك؟
‏-‏ شعر الفتاة الصغيرة مصبوغ.‏

407
00:18:04,583 --> 00:18:07,086
‏‏-‏ ماذا لدينا؟
‏-‏ صورة فطر وحسب

408
00:18:07,169 --> 00:18:08,837
‏مع حبتين من الجوز في…‏‏‏ الأسفل.‏

409
00:18:10,881 --> 00:18:12,049
‏لا.‏

410
00:18:14,760 --> 00:18:15,928
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏لم الكذب؟ أنا بحاجة إلى الجعة!‏‏‏"‏‏‏‏

411
00:18:18,388 --> 00:18:19,389
‏من أين حصلت على هذه؟

412
00:18:19,973 --> 00:18:22,684
‏الرجل تحت الجسر باعني إياها
مقابل دولار واحد.‏

413
00:18:22,768 --> 00:18:24,311
‏كان لديك دولارًا؟

414
00:18:24,394 --> 00:18:26,647
{\an8}‏أجل،‏ دائمًا ما أحتفظ بدولار واحد في حذائي.‏

415
00:18:26,730 --> 00:18:28,398
{\an8}‏من أجل الحلوى.‏

416
00:18:28,482 --> 00:18:31,110
‏أنتم لطيفون أيها الأطفال.‏

417
00:18:31,193 --> 00:18:32,986
{\an8}‏شكرًا لك.‏

418
00:18:33,070 --> 00:18:34,446
{\an8}‏شكرًا جزيلًا لك.‏

419
00:18:34,530 --> 00:18:36,573
{\an8}‏هذا سيساعدنا حقًا.‏

420
00:18:39,201 --> 00:18:40,452
‏تعال وخذه.‏

421
00:18:41,870 --> 00:18:44,832
‏يبدو أن شعرك يناسب ستائري.‏

422
00:18:52,381 --> 00:18:53,549
‏لم يُعجبني ذلك.‏

423
00:18:53,632 --> 00:18:55,634
‏لا شيء مما لمسته كان كما توقعت.‏

424
00:18:56,135 --> 00:18:58,679
‏لا أُصدق أنه كان علينا الإمساك
بذراعك الأخرى من أجل سحبك.‏

425
00:18:58,762 --> 00:19:01,598
‏تفضل،‏ أعطاني أبي بعضًا من معقم اليدين.‏

426
00:19:05,978 --> 00:19:06,979
‏‏‏"‏‏‏‏صوفيا‏‏"‏‏‏‏!‏

427
00:19:08,147 --> 00:19:09,273
‏وهاتف أيضًا.‏

428
00:19:09,356 --> 00:19:11,275
‏كان لديك هذا الهاتف طوال الوقت؟

429
00:19:11,358 --> 00:19:12,484
‏أجل.‏

430
00:19:12,568 --> 00:19:14,653
‏قال أبي أن أستخدمه في حالة الطوارئ،‏

431
00:19:14,736 --> 00:19:16,864
‏كما لو أن هناك زلزال حقيقي.‏

432
00:19:16,947 --> 00:19:18,991
‏لكنني لم أرغب بفعل ذلك.‏

433
00:19:19,074 --> 00:19:21,034
‏حسنًا،‏ لم أرغب في أن أشاهد ‏‏"‏‏‏‏تايلر‏‏"‏‏‏‏
يخون ‏‏"‏‏‏‏كليمنتاين‏‏"‏‏‏‏

434
00:19:21,118 --> 00:19:22,452
‏مع تلك المرأة،‏ لكنني فعلت.‏

435
00:19:22,536 --> 00:19:24,663
‏لا تقولي ذلك.‏ لا تتجرئي على قول ذلك.‏

436
00:19:24,746 --> 00:19:29,001
‏أنا آسفة،‏ هذا فقط لأننا نحن الثلاث
لم نعد نتسكع.‏

437
00:19:29,710 --> 00:19:33,463
‏أعني يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏
لديك التمثيل والملاكمة والمدرسة

438
00:19:33,547 --> 00:19:37,176
‏وأصدقاؤك،‏ و‏‏"‏‏‏‏تايلر‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت متزوج و…‏‏‏

439
00:19:38,468 --> 00:19:39,887
‏هذا…‏‏‏ حسنًا،‏ هذا كل شيء.‏

440
00:19:39,970 --> 00:19:43,098
‏لكن اليوم كان مثل الأيام الخوالي،‏ أتعرفان؟

441
00:19:43,640 --> 00:19:44,850
‏عندما كنا أطفالًا.‏

442
00:19:48,604 --> 00:19:50,939
‏ربما لا يجب أن ينتهي هذا التمرين بعد.‏

443
00:19:54,610 --> 00:19:56,069
‏هذه لذيذة للغاية.‏

444
00:19:56,153 --> 00:19:59,239
‏أعرف،‏ تكاد تجعلني أنسى
أنني لمست سيدة عجوز.‏

445
00:20:00,073 --> 00:20:01,074
‏لا،‏ ها قد تذكرت.‏

446
00:20:06,038 --> 00:20:07,206
‏إنه أبي.‏

447
00:20:08,624 --> 00:20:09,625
‏دعيني أتعامل مع هذا.‏

448
00:20:13,545 --> 00:20:16,298
‏إذا أردت رؤية أطفالك مرة أخرى،‏

449
00:20:16,882 --> 00:20:19,384
‏قابلني في مطعم ‏‏"‏‏‏‏تريبل دراجون‏‏"‏‏‏‏
في غضون 20 دقيقة.‏

450
00:20:19,468 --> 00:20:20,719
‏واجلب المال نقدًا.‏

451
00:20:22,846 --> 00:20:24,181
‏هل يمكنك تمرير صلصة الصويا من فضلك؟

452
00:20:28,101 --> 00:20:29,144
‏‏‏"‏‏‏‏هيذر‏‏"‏‏‏‏!‏

453
00:20:29,728 --> 00:20:31,980
‏ذلك الأمر الذي قلت إنه يمكن أن يحدث،‏
إنه يحدث الآن!‏

454
00:20:53,460 --> 00:20:55,379
{\an8}‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏أيمن بني خالد‏‏"‏‏‏‏

