﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:03,336
‏‏‏"‏‏‏‏أسرة واحدة كبيرة.‏
أربع قصص قصيرة.‏‏‏"‏‏‏‏

2
00:00:05,797 --> 00:00:07,924
‏‏‏"‏‏‏‏القصة الأولى
ليلة المبيت‏‏"‏‏‏‏

3
00:00:09,426 --> 00:00:11,386
‏‏-‏ هل أنت مستعدة للمبيت عند ‏‏"‏‏‏‏كلير‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ أجل.‏

4
00:00:11,469 --> 00:00:13,680
‏جلبت آلة صوتية بصوت والدتي عليها،‏

5
00:00:14,389 --> 00:00:15,724
‏ورق الحمام الخاص بي،‏

6
00:00:15,807 --> 00:00:17,642
‏وهذه الحقيبة مليئة بالمشاعل.‏

7
00:00:17,726 --> 00:00:19,853
‏مدهش.‏ أنت مستعدة للمبيت

8
00:00:19,936 --> 00:00:21,563
‏أو لليلة في سجن النساء.‏

9
00:00:22,480 --> 00:00:23,773
‏هل جلبت فرشاة أسنانك؟

10
00:00:23,857 --> 00:00:27,652
{\an8}‏أحصل على المال عندما تسقط أسناني
فلماذا أُنظفها بالفرشاة؟

11
00:00:29,404 --> 00:00:30,405
{\an8}‏حسنًا.‏

12
00:00:31,322 --> 00:00:33,658
{\an8}‏هيا اذهبي.‏ لا تتأخري.‏

13
00:00:33,742 --> 00:00:36,327
{\an8}‏حسنًا،‏ إنها غير مستعدة أبدًا
لحفلة المبيت هذه.‏

14
00:00:36,411 --> 00:00:39,414
{\an8}‏انظر،‏ أنا كنت أقول مثلها عندما
كنت في عمرها.‏

15
00:00:39,497 --> 00:00:42,500
{\an8}‏أعني،‏ عندما كنت مراهقة،‏
كنت أنام مع أي شخص يطلب مني.‏

16
00:00:42,584 --> 00:00:43,710
{\an8}‏لا يمكننا جعلها تفوّت هذا.‏

17
00:00:43,793 --> 00:00:46,171
{\an8}‏ماذا لو حدث شيء رائع في حفلة النوم،‏

18
00:00:46,254 --> 00:00:48,006
{\an8}‏وفي اليوم التالي،‏ يتحدث الجميع
عنها في المدرسة.‏

19
00:00:48,089 --> 00:00:49,090
{\an8}‏وفوتت ذلك؟

20
00:00:49,424 --> 00:00:52,510
{\an8}‏لسنوات عديدة،‏ ستشعر وكأنها ولد صغير غبي.‏

21
00:00:52,594 --> 00:00:55,889
{\an8}‏لن أستمع مجددًا إلى قصة أثداء أمّ صديقك.‏

22
00:00:55,972 --> 00:00:58,308
{\an8}‏كنت في التاسعة من عمري،‏
وكان ‏‏"‏‏‏‏جيري ديرفين‏‏"‏‏‏‏ يقيم حفلة مبيت،‏

23
00:00:58,391 --> 00:01:00,351
{\an8}‏وكنت خائفًا جدًا ولم أذهب.‏

24
00:01:00,435 --> 00:01:03,897
{\an8}‏ولذا فاتتك رؤية أثداء أمه
من خلال شق في باب الحمام.‏

25
00:01:03,980 --> 00:01:06,066
{\an8}‏أنت تجعلين الأمر يبدو غير رومانسي.‏

26
00:01:06,149 --> 00:01:08,318
{\an8}‏قال صديقي ‏‏"‏‏‏‏ستيفي‏‏"‏‏‏‏
إنهما كانا مليئين بالصابون.‏

27
00:01:08,401 --> 00:01:09,986
{\an8}‏هذه الليلة التي حصل فيها على لقبه.‏

28
00:01:10,070 --> 00:01:12,280
{\an8}‏عزيزي،‏ أعرف ذلك.‏ رأيت لوحاتك.‏

29
00:01:12,363 --> 00:01:15,658
{\an8}‏اسمعي،‏ أنا لا أريد
أن تغرق ‏‏"‏‏‏‏صوفيا‏‏"‏‏‏‏ بندم الطفولة.‏

30
00:01:15,742 --> 00:01:17,494
{\an8}‏لقد أعطيناها الكثير منه بالفعل.‏

31
00:01:17,577 --> 00:01:19,412
{\an8}‏حسنًا،‏ أتعلم؟ لا بأس بذلك.‏

32
00:01:19,496 --> 00:01:21,956
{\an8}‏خذها إلى حفلة المبيت،‏
لكن هذا مثل ممارسة الحب،‏

33
00:01:22,040 --> 00:01:24,000
{\an8}‏إذا أحدثت الفوضى،‏ فأنت من سيقوم بتنظيفها.‏

34
00:01:27,712 --> 00:01:31,091
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏صوف‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا أعلم أنك متوترة قليلًا،‏
ولكن لديّ كلمتان لك.‏

35
00:01:31,174 --> 00:01:33,510
{\an8}‏‏-‏ أنت جاهزة.‏
‏-‏ شكرًا أبي.‏

36
00:01:33,593 --> 00:01:35,804
{\an8}‏ولديّ كلمتان لك.‏

37
00:01:35,887 --> 00:01:37,722
{\an8}‏الإسهال الطارئ.‏

38
00:01:39,474 --> 00:01:40,475
{\an8}‏‏-‏ مرحبًا!‏
‏-‏ مرحبًا.‏

39
00:01:41,184 --> 00:01:42,185
{\an8}‏إنها بخير.‏

40
00:01:42,268 --> 00:01:44,104
{\an8}‏إنها فقط تركض مسرعة لاستخدام الحمام.‏

41
00:01:44,187 --> 00:01:46,272
{\an8}‏لا تقلقي،‏ لقد أحضرت ورق الحمام الخاص بها.‏

42
00:01:46,356 --> 00:01:47,565
{\an8}‏سنعتني بها جيدًا.‏

43
00:01:47,649 --> 00:01:50,318
{\an8}‏أنا متأكد من أنها ستمرح كثيرًا.‏
وانظري إليك.‏

44
00:01:50,819 --> 00:01:52,821
{\an8}‏أنا سعيد بوجود جدّة هنا بالتأكيد.‏

45
00:01:52,904 --> 00:01:55,990
{\an8}‏أكره أصوات الأطفال.‏

46
00:01:56,074 --> 00:01:59,869
{\an8}‏أنا هنا فقط لأنني لا أستطيع العيش وحدي.‏

47
00:02:02,080 --> 00:02:04,374
{\an8}‏إنهم الجيل الأروع،‏ أليس كذلك؟

48
00:02:09,295 --> 00:02:10,505
{\an8}‏مرحبًا أيها الجذاب.‏

49
00:02:12,048 --> 00:02:14,843
{\an8}‏أرى أنك وضعت قناعك أولًا.‏

50
00:02:14,926 --> 00:02:16,636
{\an8}‏هل ستساعدني الآن؟

51
00:02:21,141 --> 00:02:23,017
{\an8}‏مرحبًا أهلًا يا ‏‏"‏‏‏‏ديب‏‏"‏‏‏‏.‏

52
00:02:24,519 --> 00:02:26,646
{\an8}‏حسنًا،‏ لم أكن أعرف أنه يمكنها القفز
من النافذة

53
00:02:26,729 --> 00:02:28,815
{\an8}‏لكنني سعيدة لأنها لم تستطع
تشغيل شاحنتك الصغيرة.‏

54
00:02:29,482 --> 00:02:31,234
‏حسنًا.‏

55
00:02:32,360 --> 00:02:33,778
‏سأذهب إلى هناك وأتحدث إليها عن الأمر.‏

56
00:02:33,862 --> 00:02:35,947
‏أستطيع التصرف
بشكل هادئ ولطيف،‏ وأنا سهل…‏‏‏

57
00:02:37,073 --> 00:02:38,783
‏‏-‏ أيها اللعين.‏
‏-‏ حبيبي.‏

58
00:02:38,867 --> 00:02:39,868
‏هذا…‏‏‏

59
00:02:41,161 --> 00:02:42,162
‏حظًا موفقًا.‏

60
00:02:42,704 --> 00:02:44,205
‏أنا آسفة يا أبي.‏

61
00:02:44,289 --> 00:02:47,292
{\an8}‏سيحل الليل،‏

62
00:02:47,375 --> 00:02:50,503
{\an8}‏وهذا وقت معقد جدًا بالنسبة لي.‏

63
00:02:51,004 --> 00:02:52,172
‏عزيزتي،‏ اسمعي.‏

64
00:02:52,255 --> 00:02:53,631
‏كما تعلمين،‏ من السهل الانسحاب،‏

65
00:02:53,715 --> 00:02:57,427
‏ولكن أحيانًا،‏ عندما تنسحبين،‏
ستفوّتين شيئًا مميزًا.‏

66
00:02:57,510 --> 00:02:59,721
‏أو شيئان مميزان.‏

67
00:03:00,305 --> 00:03:01,306
‏وصابون.‏

68
00:03:02,640 --> 00:03:04,767
‏لذا لا تفوّتي هذا وإلا ستندمين.‏

69
00:03:04,851 --> 00:03:06,186
‏إذًا،‏ لن تأخذها إلى المنزل؟

70
00:03:06,269 --> 00:03:08,104
‏لا،‏ ستكون بخير.‏ أليس كذلك يا عزيزتي؟

71
00:03:08,188 --> 00:03:11,691
‏بالتأكيد،‏ إذا كان هذا هو معيار
الصحة العقلية الذي نسعى إليه.‏

72
00:03:11,774 --> 00:03:14,235
‏‏-‏ أرأيت؟ إنها بخير.‏
‏-‏ أجل.‏ يبدو كذلك.‏

73
00:03:15,069 --> 00:03:16,362
‏مهلًا يا ‏‏"‏‏‏‏صوف‏‏"‏‏‏‏.‏

74
00:03:17,739 --> 00:03:21,618
‏ماذا لو بقيت هنا معك حتى تغفين؟

75
00:03:22,368 --> 00:03:23,369
‏هل ستفعل ذلك؟

76
00:03:27,540 --> 00:03:29,751
‏صوته مثل الدب في ‏‏"‏‏‏‏ذا ريفينانت‏‏"‏‏‏‏.‏

77
00:03:30,418 --> 00:03:32,587
‏تسمح لي أمي بمشاهدة أفلام بتصنيف للكبار.‏

78
00:03:33,087 --> 00:03:36,674
‏‏-‏ أعتقد أنه انتهى.‏
‏-‏ أجل،‏ توقف عن التنفس.‏

79
00:03:37,175 --> 00:03:38,718
‏لقد مات.‏ يمكنني إخبارك بذلك.‏

80
00:03:39,302 --> 00:03:41,137
‏أمي تسمح لي بمشاهدة الأخبار.‏

81
00:03:42,722 --> 00:03:43,723
‏أبي؟

82
00:03:46,559 --> 00:03:47,560
‏أبي؟

83
00:03:58,655 --> 00:04:00,740
‏ربما عليك أخذي إلى المنزل.‏

84
00:04:01,824 --> 00:04:03,952
‏أحتاج إلى الاطمئنان على حيواناتي المحشوة.‏

85
00:04:04,577 --> 00:04:07,205
‏أسمع أن هناك مهرجين في الحي.‏

86
00:04:09,707 --> 00:04:11,709
‏سأكون حيوانك المحشو.‏

87
00:04:11,793 --> 00:04:14,504
‏أنا ناعم وأجعد وسأحرس الباب من أجلك

88
00:04:14,587 --> 00:04:17,340
‏لأنني أحبك وأنت طفلتي المفضلة…‏‏‏

89
00:04:18,549 --> 00:04:19,759
‏‏‏"‏‏‏‏صوفيا‏‏"‏‏‏‏؟

90
00:04:21,261 --> 00:04:22,679
‏حسنًا،‏ هذه وقاحة بعض الشيء.‏

91
00:04:24,180 --> 00:04:26,849
‏ما زلت أستمع.‏ ليس لديّ أب.‏

92
00:04:27,725 --> 00:04:29,269
‏أجل،‏ الحياة صعبة.‏ عيد مولد سعيدًا.‏

93
00:04:34,315 --> 00:04:35,566
‏يا إلهي.‏

94
00:04:36,943 --> 00:04:39,237
‏أمي،‏ ضعي رداءك!‏

95
00:04:40,405 --> 00:04:43,032
‏‏-‏ لا بد أنه انزلق.‏
‏-‏ أنا آسفة.‏

96
00:04:56,963 --> 00:04:57,964
‏هل أنت تائه؟

97
00:04:59,382 --> 00:05:00,383
‏ليس بعد الآن.‏

98
00:05:09,684 --> 00:05:11,352
‏‏‏"‏‏‏‏القصة الثانية
حلم (جين)‏‏"‏‏‏‏

99
00:05:11,436 --> 00:05:13,980
‏لا،‏ أنا سآكله.‏ لا.‏

100
00:05:14,063 --> 00:05:15,148
‏صباح الخير.‏

101
00:05:16,232 --> 00:05:17,984
‏صباح الخير ‏‏"‏‏‏‏موني غروني‏‏"‏‏‏‏.‏

102
00:05:18,067 --> 00:05:20,320
‏يا إلهي،‏ لا.‏ هل كنت أصدر أصواتًا
في نومي الليلة الماضية؟

103
00:05:20,403 --> 00:05:23,406
‏بدا وكأنك كنت تحلمين بحلم مثير عنا.‏

104
00:05:23,489 --> 00:05:24,490
‏أخبريني…‏‏‏

105
00:05:24,824 --> 00:05:26,951
‏هل كان ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏ ذو اللحية أو بدون لحية؟

106
00:05:27,952 --> 00:05:30,204
‏لا،‏ في الحقيقة.‏ لم يكن عنك.‏

107
00:05:30,288 --> 00:05:32,165
‏أنا آسفة للغاية.‏ لكن لا تقلق.‏

108
00:05:32,248 --> 00:05:35,084
‏ما زلت في حلمي المتكرر
الخاص بتبادل قصات الشعر.‏

109
00:05:35,168 --> 00:05:37,754
‏هل كان شابّ ‏‏"‏‏‏‏يو بي إس‏‏"‏‏‏‏؟
لأنه يبقى عالقًا في الرأس.‏

110
00:05:37,837 --> 00:05:40,006
‏هل تعتقد ربما أنه يمكننا التوقف
عن الحديث عن الأمر؟

111
00:05:40,089 --> 00:05:41,549
‏لأنه نوعًا ما يجعلني غير مرتاحة.‏

112
00:05:41,632 --> 00:05:43,468
‏‏-‏ بالتأكيد.‏
‏-‏ حسنًا.‏

113
00:05:43,551 --> 00:05:46,763
‏نحن متأخران عن الإفطار المتأخر.‏
أمي تصنع مخفوق ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏.‏

114
00:05:46,846 --> 00:05:48,139
‏لديّ فكرة ممتعة.‏

115
00:05:48,222 --> 00:05:50,141
‏ماذا لو لم نذهب لوجبة الإفطار المتأخر

116
00:05:50,224 --> 00:05:51,684
‏ونذهب إلى مكان ما

117
00:05:51,768 --> 00:05:55,563
‏لا تتواجد به عائلتك؟

118
00:05:56,189 --> 00:05:59,317
‏هل كان حلمك عن ممارسة الحب
مع شخص ما من عائلتي؟

119
00:05:59,400 --> 00:06:04,364
‏أخبريني بأنه لم يكن ‏‏"‏‏‏‏مات‏‏"‏‏‏‏ يا ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏،‏
وأُقسم أننا لن نتحدث عن هذا مرة أخرى.‏

120
00:06:04,447 --> 00:06:06,532
‏أُغلقت القضية.‏ نهاية القصة.‏

121
00:06:07,158 --> 00:06:08,159
‏لم يكن ‏‏"‏‏‏‏مات‏‏"‏‏‏‏.‏

122
00:06:10,745 --> 00:06:12,580
‏كان ‏‏"‏‏‏‏مات‏‏"‏‏‏‏.‏ أنا أعلم ذلك.‏

123
00:06:12,663 --> 00:06:13,998
‏ربما كان أنا.‏

124
00:06:14,082 --> 00:06:16,918
‏علّمونا هذا في كلية الطب.‏
المرأة تحب الأطباء فقط.‏

125
00:06:17,001 --> 00:06:19,379
‏لذا إذا طلبت مني أن أكون أقل جاذبية…‏‏‏

126
00:06:20,129 --> 00:06:22,006
‏فأنا آسف،‏ لا أعلم كيف.‏

127
00:06:22,548 --> 00:06:23,758
‏ذلك الوغد.‏

128
00:06:23,841 --> 00:06:25,927
‏أعني،‏ إذا كان يعتقد أنه سيأخذ شيئًا مني،‏

129
00:06:26,010 --> 00:06:27,553
‏فسأخذ شيئًا منه.‏

130
00:06:27,637 --> 00:06:31,140
‏أجل.‏ لقد كنت أنتظر علاقة غرامية
في هذه العائلة لفترة طويلة.‏

131
00:06:31,224 --> 00:06:32,642
‏انتظر،‏ ماذا؟ لا.‏

132
00:06:33,226 --> 00:06:36,187
‏لا،‏ سأجعل ‏‏"‏‏‏‏كولين‏‏"‏‏‏‏ تحلم بي.‏

133
00:06:36,270 --> 00:06:39,023
‏شاهد هذا فقط.‏ سأدخل إلى عقلها.‏

134
00:06:39,107 --> 00:06:42,068
‏بالحديث عن الأحلام التي تتحقق،‏
ذكّرني أن أخبرك

135
00:06:42,151 --> 00:06:45,488
‏بالشيء المثير الذي حدث للتو
في حفلة المبيت لفتاة صغيرة.‏

136
00:06:53,079 --> 00:06:55,331
‏إذًا،‏ اتصل بي مدربي،‏

137
00:06:55,415 --> 00:06:56,916
‏وأخبرني بأن عليّ أن آخذ يوم عطلة.‏

138
00:06:56,999 --> 00:07:00,253
‏وقلت،‏ ‏‏"‏‏‏‏بربك هل تعرف إلى من تتحدث؟‏‏"‏‏‏‏

139
00:07:02,964 --> 00:07:05,341
‏‏-‏ هل تتحدث إليّ؟
‏-‏ أجل،‏ أنا أتحدث إليك.‏

140
00:07:06,092 --> 00:07:08,970
‏من بين كل الناس في هذا الإفطار المتأخر،‏
أنا أتحدث إليك.‏

141
00:07:11,347 --> 00:07:12,890
‏هل ترين أي شيء يعجبك؟

142
00:07:13,474 --> 00:07:14,934
‏حذاؤك على السمك المشوي.‏

143
00:07:16,853 --> 00:07:17,895
‏أعلم ذلك.‏

144
00:07:19,730 --> 00:07:23,109
‏‏-‏ انظر يا ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا أعرف ما تحاول فعله.‏
‏-‏ حقًا؟ وما هو؟

145
00:07:23,192 --> 00:07:25,945
‏‏-‏ حلم ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏ لم يكن عن ‏‏"‏‏‏‏مات‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ لم يكن؟

146
00:07:26,028 --> 00:07:27,488
‏إذًا،‏ هي أخبرتك عنه؟

147
00:07:27,572 --> 00:07:29,574
‏اهدأ.‏ أحلام ممارسة الحب لا تعني أي شيء.‏

148
00:07:29,657 --> 00:07:31,784
‏إنه،‏ مثل،‏ كل شيء يكون عالقًا في عقلك.‏

149
00:07:31,868 --> 00:07:33,786
‏وما الذي يمكن أن يعلق أكثر من شعر أحمر؟

150
00:07:36,247 --> 00:07:37,290
‏‏‏"‏‏‏‏تايلر‏‏"‏‏‏‏؟

151
00:07:39,000 --> 00:07:40,918
‏مرحبًا.‏ كيف الحال يا ‏‏"‏‏‏‏تيلر‏‏"‏‏‏‏؟

152
00:07:41,752 --> 00:07:42,920
‏‏-‏ أنا؟
‏-‏ أجل.‏

153
00:07:43,004 --> 00:07:45,923
‏هل ‏‏"‏‏‏‏تيلر‏‏"‏‏‏‏ لقب لـ‏‏"‏‏‏‏تايلر‏‏"‏‏‏‏؟
لأنني بصراحة أحب ذلك أكثر.‏

154
00:07:46,007 --> 00:07:48,092
‏أنت تعرف أن اسمي ‏‏"‏‏‏‏تايلر‏‏"‏‏‏‏،‏ أليس كذلك؟

155
00:07:48,176 --> 00:07:49,177
‏مهما كان.‏ هذا ليس مهم.‏

156
00:07:49,260 --> 00:07:51,095
‏أتتذكر عندما كنت تغوطت في سروالك؟

157
00:07:51,179 --> 00:07:53,973
‏أجل،‏ كان عمري أربع سنوات.‏
لماذا تطرح هذا الموضوع الآن؟

158
00:07:54,056 --> 00:07:55,725
‏بدون سبب.‏ أنا أعتقد أنه من المهم

159
00:07:55,808 --> 00:07:57,518
‏أن يتذكر الناس أنك تغوطت في سروالك.‏

160
00:07:57,602 --> 00:07:59,645
‏ألم تغوط في سروالك وأنت في الجامعة؟

161
00:07:59,729 --> 00:08:02,023
‏لا.‏ لقد تغوطت في سروالي القصير.‏

162
00:08:07,737 --> 00:08:11,449
‏عزيزي،‏ أنا متأكد من أن الكثير
من الناس حلموا بممارسة الحب معك.‏

163
00:08:11,532 --> 00:08:12,867
‏أعتقد أنك جذاب للغاية.‏

164
00:08:12,950 --> 00:08:14,744
‏أنت مجبورة على قول ذلك.‏ أنت أمي.‏

165
00:08:14,827 --> 00:08:17,246
‏اسمع يا ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏.‏

166
00:08:17,330 --> 00:08:20,082
‏‏-‏ أخبرني ‏‏"‏‏‏‏تايلر‏‏"‏‏‏‏ أنك كنت لئيمًا معه.‏
‏-‏ أمي!‏

167
00:08:20,166 --> 00:08:22,919
‏لا،‏ هذا لأن ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏
حلمت أنها تمارس الحب مع ‏‏"‏‏‏‏تايلر‏‏"‏‏‏‏.‏

168
00:08:23,002 --> 00:08:24,045
‏أمي!‏

169
00:08:24,128 --> 00:08:25,796
‏‏-‏ حقًا؟
‏-‏ أرأيت؟

170
00:08:25,880 --> 00:08:27,798
‏أخبرتك بأن الكثير من الناس يرونك جذابًا.‏

171
00:08:27,882 --> 00:08:29,425
‏أنت مجبورة على قول ذلك.‏ أنت زوجتي.‏

172
00:08:29,509 --> 00:08:31,177
‏‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏،‏ بمن حلمت؟

173
00:08:31,260 --> 00:08:34,222
‏‏-‏ أنا أو هذا البشري الذي يشبه العصا؟
‏-‏ أنا ابنك.‏

174
00:08:35,431 --> 00:08:37,558
‏صدّقوني أو لا،‏ لا أحد منكما.‏

175
00:08:37,642 --> 00:08:40,478
‏ولكن شكرًا لك يا ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏.‏
أنت تعلم كم أحب هذا.‏

176
00:08:40,561 --> 00:08:42,980
‏هيا يا ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏،‏ أخبرينا من كان في حلمك.‏

177
00:08:43,064 --> 00:08:45,691
‏أجل يا عزيزي،‏ لأن ‏‏"‏‏‏‏تايلر‏‏"‏‏‏‏
هو الشخص الوحيد بشعر أحمر،‏

178
00:08:45,775 --> 00:08:47,944
‏إلا إذا حلمت بأمي،‏ وهذا…‏‏‏

179
00:08:50,488 --> 00:08:52,532
‏‏-‏ يا إلهي.‏
‏-‏ حسنًا،‏ حلمت بـ‏‏"‏‏‏‏تشيتو‏‏"‏‏‏‏.‏

180
00:08:54,116 --> 00:08:56,953
‏‏-‏ الدمية؟
‏-‏ عليّ أن أصلح هذا المفصل.‏

181
00:09:02,291 --> 00:09:03,626
‏‏-‏ هل أنت سعيد؟
‏-‏ لا.‏

182
00:09:04,168 --> 00:09:05,419
‏لا.‏ لماذا لم تخبريني فقط؟

183
00:09:05,503 --> 00:09:09,006
‏حسنًا،‏ لأنه كان غير منطقي أبدًا.‏

184
00:09:10,174 --> 00:09:12,093
‏‏-‏ لم أكن أعلم أين أذهب به،‏ أنت تعلم.‏
‏-‏ لا.‏

185
00:09:17,223 --> 00:09:19,141
‏‏-‏ كانت أنا،‏ أليس كذلك؟
‏-‏ أجل.‏

186
00:09:21,102 --> 00:09:23,688
{\an8}‏كن حذرًا،‏ سأضغط الرقمين ‏‏"‏‏‏‏91‏‏"‏‏‏‏ الآن،‏

187
00:09:23,771 --> 00:09:27,775
{\an8}‏وإذا كنت تريدني أن أفعل،‏ اصرخ،‏
وسأدخل آخر رقم ‏‏"‏‏‏‏1‏‏"‏‏‏‏.‏

188
00:09:29,944 --> 00:09:31,821
‏‏‏"‏‏‏‏القصة الثالثة
جهاز الاستشعار‏‏"‏‏‏‏

189
00:09:34,031 --> 00:09:35,908
‏‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏،‏ أين كنت؟

190
00:09:35,992 --> 00:09:37,994
‏كان اجتماع مراقبة الحي اليوم.‏

191
00:09:38,077 --> 00:09:40,413
‏أرسلت رسالة نصية بأنني لا أستطيع الحضور.‏

192
00:09:40,496 --> 00:09:42,164
‏لم تصلني أي رسالة منك.‏

193
00:09:45,042 --> 00:09:46,669
‏راسلت ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏ عن طريق الخطأ.‏

194
00:09:47,753 --> 00:09:49,630
‏اعتقدت أنه من الغريب أنك لن تذهبي

195
00:09:49,714 --> 00:09:52,633
‏لأنك كنت تلعبين لعبة الليزر
مع صديقتك ‏‏"‏‏‏‏وارين‏‏"‏‏‏‏.‏

196
00:09:52,717 --> 00:09:55,553
‏أنت تعلم أنني لم ألعب لعبة الليزر
منذ أن تم حظري.‏

197
00:09:55,636 --> 00:09:58,598
‏حسنًا،‏ لا يمكنني تتبع كل الأشياء
التي تم حظرك منها.‏

198
00:09:58,681 --> 00:10:00,891
‏‏-‏ كيف كان الاجتماع؟
‏-‏ لقد تم حظري.‏

199
00:10:01,475 --> 00:10:04,103
‏لكن قبل ذلك،‏ علمت أنه هناك زيادة

200
00:10:04,186 --> 00:10:05,688
‏في عمليات الاقتحام في الحي.‏

201
00:10:06,439 --> 00:10:09,233
‏وفي طريقي للمنزل،‏ توقفت وأحضرت هذا.‏

202
00:10:09,317 --> 00:10:11,611
‏هذا ضوء استشعار الحركة.‏

203
00:10:11,694 --> 00:10:14,822
‏إنه يعمي المتطفل ويشوشه.‏

204
00:10:14,905 --> 00:10:18,159
‏ثم تحضر سلكًا رفيعًا للغاية

205
00:10:18,242 --> 00:10:20,119
‏وتضعه حول رقبته،‏

206
00:10:20,202 --> 00:10:22,413
‏وعندما تضعف قوته،‏ تهمس

207
00:10:22,997 --> 00:10:24,373
‏‏‏"‏‏‏‏انطفأت الأنوار‏‏"‏‏‏‏.‏

208
00:10:24,457 --> 00:10:27,543
‏اعتقدت أنه يعمل فقط عندما يستشعر الحركة.‏

209
00:10:27,627 --> 00:10:29,879
‏ربما.‏ لم أقرأ الصندوق.‏

210
00:10:38,804 --> 00:10:41,057
‏‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏.‏ لقد اشتغل.‏

211
00:10:41,724 --> 00:10:43,351
‏حسنًا.‏ هل يمكننا أن نتعانق لثانية؟

212
00:10:43,434 --> 00:10:45,895
‏‏-‏ أنا لست ماكينة كما تعلمين.‏
‏-‏ لا يا ‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏.‏

213
00:10:45,978 --> 00:10:48,230
‏اشتغل الضوء.‏ شخص ما هناك.‏

214
00:10:48,814 --> 00:10:50,983
‏حسنًا،‏ سأذهب لألقي نظرة.‏

215
00:10:51,067 --> 00:10:52,735
‏إذا لم أعد وأنا على قيد الحياة،‏

216
00:10:52,818 --> 00:10:55,696
‏يمكنك الحصول على ما تبقى
من شطيرتي في الثلاجة.‏

217
00:10:55,780 --> 00:10:56,781
‏كن حذرًا.‏

218
00:11:10,002 --> 00:11:11,587
‏أيها اللعين!‏

219
00:11:20,304 --> 00:11:21,305
‏سيظهر.‏

220
00:11:22,848 --> 00:11:23,933
‏لم أر أي شيء.‏

221
00:11:24,016 --> 00:11:26,519
‏‏-‏ إنهم المهرجون.‏
‏-‏ ماذا؟

222
00:11:26,602 --> 00:11:30,648
‏لقد قرأت للتو مقالًا على الإنترنت
عن المهرجين الذين يرعبون الناس.‏

223
00:11:30,731 --> 00:11:33,442
‏كان الضوء مضاءً،‏ استطعت أن أرى كل شيء.‏

224
00:11:33,526 --> 00:11:34,568
‏لم يكن هناك أي مهرجين.‏

225
00:11:34,652 --> 00:11:37,113
‏من المحتمل أنهم جعلوا الضوء ينطفئ،‏
ثم اختبأوا بين الأشجار.‏

226
00:11:37,196 --> 00:11:38,823
‏هذا ما يفعله المهرجون،‏ الحيل.‏

227
00:11:38,906 --> 00:11:40,991
‏أنت تعلم أنه لديّ مشاكل
مع المهرجين يا ‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏!‏

228
00:11:41,075 --> 00:11:43,536
‏أُقسم لك أنه لا يوجد أي مهرجين.‏

229
00:11:43,619 --> 00:11:45,162
‏الآن،‏ سأعود للنوم.‏

230
00:11:48,541 --> 00:11:49,917
‏حسنًا،‏ أنا ذاهب.‏

231
00:12:04,724 --> 00:12:05,725
‏ها هي.‏

232
00:12:08,436 --> 00:12:10,396
‏‏-‏ لا يوجد أي شيء.‏
‏-‏ سمعت صوت عيار ناري.‏

233
00:12:10,479 --> 00:12:12,273
‏لم أر أي شيء.‏

234
00:12:12,356 --> 00:12:14,150
‏لكن المهرجون يمكنهم الاختباء في أي مكان.‏

235
00:12:14,859 --> 00:12:16,986
‏هل رأيت كم منهم يمكن أن تسعهم السيارة؟

236
00:12:18,320 --> 00:12:19,321
‏إنهم هنا!‏

237
00:12:19,405 --> 00:12:21,031
‏‏-‏ حسنًا.‏
‏-‏ إنهم هنا.‏

238
00:12:21,115 --> 00:12:23,701
‏لا تشتمّ زهورهم المزيفة.‏

239
00:12:24,952 --> 00:12:25,953
‏مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏داريل‏‏"‏‏‏‏.‏

240
00:12:26,036 --> 00:12:28,664
‏هذا الضوء الكاشف الذي جلبته،‏
إنه ينير خارج غرفة نومنا.‏

241
00:12:28,748 --> 00:12:31,125
‏نحن نحاول الانشغال،‏ وأنت تشوشنا.‏

242
00:12:31,208 --> 00:12:32,209
‏نحن منشغلون بالفعل.‏

243
00:12:32,293 --> 00:12:34,628
‏حسنًا،‏ أنا آسف يا ‏‏"‏‏‏‏داريل‏‏"‏‏‏‏.‏
زوجتني أجبرتني على تركيب

244
00:12:34,712 --> 00:12:37,423
‏كاشف الحركة هذا لأن هناك بعض الجرائم.‏

245
00:12:37,506 --> 00:12:40,551
‏هل تعلم ما هي الجريمة.‏
الجريمة هي مقاطعتك لي أثناء ممارسة الحب.‏

246
00:12:42,261 --> 00:12:44,346
‏‏-‏ حسنًا.‏
‏-‏ حسنًا،‏ سأزيل المصباح.‏

247
00:12:44,430 --> 00:12:47,433
‏نحن نحاول العمل في الظلام،‏
حتى أتمكن من التظاهر بأن لديّ قدميّ.‏

248
00:12:47,516 --> 00:12:50,019
‏‏-‏ هل تفهم؟
‏-‏ قلت لك إنني سأزيل المصباح.‏

249
00:12:50,102 --> 00:12:51,103
‏من فضلك،‏ فك المصباح.‏

250
00:12:51,187 --> 00:12:53,314
‏من الصعب العودة إلى الشخصية
عندما تلعب الأدوار.‏

251
00:12:53,397 --> 00:12:54,315
‏‏-‏ حسنًا.‏
‏-‏ حسنًا؟

252
00:12:57,985 --> 00:13:00,571
‏أتساءل ما الذي ينقص الضوء الآن
بعد أن تم إيقاف تشغيله.‏

253
00:13:01,071 --> 00:13:03,365
‏الأشياء التي لا تراهي هي التي تخيفك.‏

254
00:13:03,449 --> 00:13:06,410
‏مثل الأميبا الماصة للدماغ في ماء الصنبور.‏

255
00:13:07,828 --> 00:13:11,582
‏لا تحتاجين إلى أي ضوء عندما أكون معك.‏
أو الصاعق الكهربائي.‏

256
00:13:11,665 --> 00:13:13,042
‏هذا جهاز تحكم عن بعد للتلفاز.‏

257
00:13:13,125 --> 00:13:16,629
‏أجل،‏ لكن الأشرار لا يعرفون ذلك،‏
خاصة مع إطفاء الأضواء.‏

258
00:13:17,213 --> 00:13:19,715
‏‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏،‏ اخرج من فضلك
وتأكد من أن كل شيء على ما يرام.‏

259
00:13:19,799 --> 00:13:21,592
‏تريدين مني التأكد عندما يكون الضوء مضاءً،‏

260
00:13:21,675 --> 00:13:23,594
‏والآن تريدين مني الذهاب
عندما لا يكون مضاءً.‏

261
00:13:23,677 --> 00:13:25,513
‏وكل الأوقات الأخرى أيضًا.‏

262
00:13:30,059 --> 00:13:32,853
‏‏-‏ ما الذي تفعله؟
‏-‏ تراجع،‏ أو سأضربك في وجهك!‏

263
00:13:32,937 --> 00:13:35,231
‏‏-‏ تراجع!‏
‏-‏ هل هذا جهاز التحكم عن بعد للتلفاز؟

264
00:13:35,314 --> 00:13:38,651
‏‏-‏ أنت تحمل ساقًا مزيفة.‏
‏-‏ أنا آسف،‏ لقد اعتقدت أنك مهرج.‏

265
00:13:38,734 --> 00:13:41,612
‏‏-‏ هل كنت تسرق نفاياتي؟
‏-‏ لا،‏ أنا…‏‏‏

266
00:13:41,695 --> 00:13:44,532
‏حسنًا،‏ انظر.‏ أنا الذي كنت أُشعل المصباح.‏

267
00:13:44,615 --> 00:13:46,992
‏لقد كنت أُخفي أغلفة الوجبات السريعة
في سلة النفايات الخاصة بك.‏

268
00:13:47,076 --> 00:13:49,870
‏حسنًا،‏ هذا غريب.‏
لماذا لا تخفي بعض زجاجات الفودكا فقط

269
00:13:49,954 --> 00:13:52,373
‏أو جثة مثل الناس الطبيعيين؟

270
00:13:52,456 --> 00:13:54,542
‏‏‏"‏‏‏‏بام‏‏"‏‏‏‏ لا تحب أن آكل هذا النوع من الطعام.‏

271
00:13:54,625 --> 00:13:57,670
‏إنها تفزع من أنني سأعرّض
سلامة ساقي الأخرى للخطر.‏

272
00:13:57,753 --> 00:13:58,921
‏عندما قالت،‏ ‏‏"‏‏‏‏سلامة‏‏"‏‏‏‏،‏

273
00:13:59,004 --> 00:14:00,548
‏لم أعلم ما الذي تتحدث عنه،‏

274
00:14:00,631 --> 00:14:02,299
‏وكأن هذه الساق تكسب المال
أو شيء من هذا القبيل.‏

275
00:14:02,883 --> 00:14:05,344
‏أتعلم؟ ‏‏"‏‏‏‏جوان‏‏"‏‏‏‏ لا تحب أن آكل
مثل هذا الطعام أيضًا.‏

276
00:14:05,886 --> 00:14:07,972
‏‏-‏ اعتقدت أنك أنت ‏‏"‏‏‏‏جوان‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ لا أنا ‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏.‏

277
00:14:08,055 --> 00:14:09,640
‏هذا ما قلته.‏ ‏‏"‏‏‏‏جوان‏‏"‏‏‏‏.‏

278
00:14:17,273 --> 00:14:18,983
‏‏-‏ هل سمعت هذا؟
‏-‏ ماذا؟

279
00:14:19,066 --> 00:14:20,442
‏لم أسمع أي شيء.‏

280
00:14:20,526 --> 00:14:22,778
‏أنا سمعت.‏ من الأفضل أن أذهب وأتأكد.‏

281
00:14:26,240 --> 00:14:29,743
‏‏-‏ يا إلهي،‏ هذه هي الحياة.‏
‏-‏ هل هذه هي الحياة أم لا؟

282
00:14:30,744 --> 00:14:33,789
‏ربما ليلة الغد
يمكنك إحضار زوجًا من السيجار الجيد.‏

283
00:14:35,040 --> 00:14:36,792
‏لا يُسمح لي بفعل هذا أيضًا.‏

284
00:14:37,835 --> 00:14:39,712
‏سأحب ذلك.‏ أنا أرغب بتدخين ‏‏"‏‏‏‏الستوغي‏‏"‏‏‏‏.‏

285
00:14:41,213 --> 00:14:42,214
‏‏-‏ نخبك.‏
‏-‏ نخبك.‏

286
00:14:43,674 --> 00:14:44,800
‏تجمّد دماغي.‏

287
00:14:47,636 --> 00:14:49,221
{\an8}‏لماذا ما زلت مستيقظًا؟
لا تستطيع النوم أيضًا.‏

288
00:14:49,305 --> 00:14:51,640
{\an8}‏أنا لا أستطيع النوم جيدًا.‏

289
00:14:51,724 --> 00:14:55,311
‏لقد استيقظت في منتصف أربع
عمليات جراحية مختلفة.‏

290
00:14:57,980 --> 00:14:59,899
‏‏‏"‏‏‏‏القصة الرابعة
اكتمال القمر‏‏"‏‏‏‏

291
00:15:01,901 --> 00:15:04,778
‏يا إلهي يا رجل.‏ هذا جيد للغاية.‏
حبيبتي،‏ هل تريدين القليل من هذا؟

292
00:15:04,862 --> 00:15:06,405
‏‏-‏ أجل،‏ أريد.‏
‏-‏ هيا.‏

293
00:15:06,906 --> 00:15:07,907
‏ولكن الآن بما أننا لن نهرب،‏

294
00:15:07,990 --> 00:15:10,034
‏أنا اتبع حمية العصير المجنونة هذه
لحفل الزفاف.‏

295
00:15:11,702 --> 00:15:14,371
‏يجب أن أذهب إلى الخطاط للحصول على الدعوات.‏

296
00:15:14,872 --> 00:15:16,373
‏يمكنها أن تكون سمينة.‏

297
00:15:17,875 --> 00:15:19,043
‏‏-‏ إلى اللقاء.‏
‏-‏ إلى اللقاء.‏

298
00:15:19,126 --> 00:15:20,377
‏مرحبًا!‏

299
00:15:21,295 --> 00:15:23,339
‏اسمعا،‏ لا تفعلا أي شيء في المناطق المشتركة

300
00:15:23,422 --> 00:15:25,174
‏إذا كنتما لا تريدانني أن أنضم.‏

301
00:15:26,008 --> 00:15:28,260
‏كنت أتدرب.‏ يمكنني رفعكما أنتما الاثنان.‏

302
00:15:28,928 --> 00:15:30,346
‏صباح الخير يا ‏‏"‏‏‏‏دوغي‏‏"‏‏‏‏.‏

303
00:15:33,641 --> 00:15:34,975
‏من أكل وعاء الشواء الخاص بي؟

304
00:15:35,059 --> 00:15:38,646
‏لم يكن أنا.‏ لم أتناول أي شيء منذ أسبوعين.‏

305
00:15:38,729 --> 00:15:40,189
‏لا أحد منا أكل وعاء الشواء
الخاص بك يا ‏‏"‏‏‏‏دوغي‏‏"‏‏‏‏.‏

306
00:15:40,272 --> 00:15:42,399
‏تمامًا،‏ كما لم يأكل أي منا
سمك القرش المقدد.‏

307
00:15:42,483 --> 00:15:45,152
‏تبدو تلك مثل الشجاعة التي يحصل عليها الرجل

308
00:15:45,235 --> 00:15:47,196
‏عندما تكون معدته مليئة باللحوم الحمراء.‏

309
00:15:49,782 --> 00:15:52,117
‏سأستدير،‏ سأعد للعشرة،‏

310
00:15:52,201 --> 00:15:54,870
‏أريد ممن أكل الوعاء اللحم المشوي أن يعيده،‏

311
00:15:55,496 --> 00:15:56,914
‏بدون أي أسئلة.‏

312
00:15:57,831 --> 00:15:59,041
‏‏-‏ يعيده؟
‏-‏ واحد…‏‏‏

313
00:15:59,875 --> 00:16:01,210
‏حسنًا،‏ هذا…‏‏‏

314
00:16:02,211 --> 00:16:04,338
‏ما هو الخط الذي تفضله لدعوات الزفاف؟

315
00:16:04,421 --> 00:16:05,839
‏‏‏"‏‏‏‏الإنكليزية القديمة‏‏"‏‏‏‏ أو ‏‏"‏‏‏‏وشم السجن‏‏"‏‏‏‏؟

316
00:16:07,174 --> 00:16:08,175
‏إنهما نفس الشيء.‏

317
00:16:08,258 --> 00:16:10,427
‏حسنًا،‏ لا ينبغي أن يكون من الصعب
عليك أن تتخذ قرارًا إذًا.‏

318
00:16:11,720 --> 00:16:14,848
‏كل تخطيط حفل الزفاف هذا
صعب جدًا عندما أفعله بمفردي.‏

319
00:16:18,644 --> 00:16:20,604
{\an8}‏هل أنت ‏‏"‏‏‏‏كولين أورتيغا‏‏"‏‏‏‏؟

320
00:16:20,688 --> 00:16:21,689
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏نافورة الشوكولاتة الفاخرة‏‏"‏‏‏‏

321
00:16:21,772 --> 00:16:23,023
{\an8}‏بالتأكيد.‏

322
00:16:23,107 --> 00:16:26,276
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏كولين‏‏"‏‏‏‏،‏ هل طلبت شيئًا
من موقع ‏‏"‏‏‏‏نافورة الشوكولاتة‏‏"‏‏‏‏؟

323
00:16:27,486 --> 00:16:29,780
‏لا.‏ ما هو برأيك؟

324
00:16:32,616 --> 00:16:34,827
‏‏-‏ افتحي يا ‏‏"‏‏‏‏دوغي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أعلم أنك بالداخل.‏

325
00:16:34,910 --> 00:16:36,245
‏الباب دافئ.‏

326
00:16:37,663 --> 00:16:40,833
‏هل فتحت حسابي وطلبت نافورة شوكولاتة؟

327
00:16:40,916 --> 00:16:43,085
‏لماذا أحتاج واحدة أخرى

328
00:16:43,168 --> 00:16:46,588
‏بينما هذه تخدم كل احتياجاتي من الشوكولاتة؟

329
00:16:50,384 --> 00:16:51,635
‏مدهش يا ‏‏"‏‏‏‏سليتس‏‏"‏‏‏‏،‏

330
00:16:51,719 --> 00:16:54,430
‏هذا يوضّح كل شيء.‏ شكرًا لك.‏

331
00:16:54,930 --> 00:16:56,306
‏إذًا أنت من اشتريتها؟

332
00:16:56,390 --> 00:16:59,435
‏أجل.‏ ويبدو أنني أمضيت ثلاث ساعات

333
00:16:59,518 --> 00:17:01,186
‏على الهاتف الليلة الماضية مع خدمة العملاء

334
00:17:01,270 --> 00:17:04,440
‏لمناقشة نوافير الزفاف وأنت،‏
وتجربتنا في ممارسة الحب الأولى.‏

335
00:17:06,275 --> 00:17:07,609
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ لا تقلق.‏

336
00:17:07,693 --> 00:17:10,195
‏قالت إنك تبدو مثل عاشق مُحب جدًا.‏

337
00:17:10,279 --> 00:17:12,823
‏‏-‏ ألا تتذكرين أي شيء من هذا؟
‏-‏ لا.‏

338
00:17:12,906 --> 00:17:14,825
‏إذًا،‏ من الممكن أن تكوني قد أكلت
وعاء اللحم المشوي.‏

339
00:17:14,908 --> 00:17:17,870
‏حسنًا،‏ آخر شيء أتذكره
هو تناول حبة دواء للنوم.‏

340
00:17:18,954 --> 00:17:21,206
‏أجل.‏ هذا هو.‏ هلوسات حبوب النوم.‏

341
00:17:21,957 --> 00:17:24,793
‏‏-‏ ربما هذا هو.‏
‏-‏ صديقي ‏‏"‏‏‏‏براد‏‏"‏‏‏‏،‏ كان يتناولها.‏

342
00:17:24,877 --> 00:17:27,337
‏لم يكن لديه أي فكرة أنه
اشترى ‏‏"‏‏‏‏مياتا‏‏"‏‏‏‏ أرجوانية عبر الإنترنت

343
00:17:27,421 --> 00:17:29,381
‏في منتصف الليل.‏ وفي الليلة التالية…‏‏‏

344
00:17:29,465 --> 00:17:31,467
‏أتعرفين فيلم ‏‏"‏‏‏‏وي بوت إيه زوو‏‏"‏‏‏‏؟

345
00:17:31,550 --> 00:17:34,595
‏‏-‏ اشتراه على قرص مرن.‏
‏-‏ يا إلهي.‏ هذا هو.‏

346
00:17:35,262 --> 00:17:37,431
‏هذه الحبوب المنومة تكلفني الكثير من المال.‏

347
00:17:37,514 --> 00:17:38,807
‏لا يمكنني تحمّل تكلفة النوم.‏

348
00:17:45,439 --> 00:17:48,650
‏‏‏"‏‏‏‏مات‏‏"‏‏‏‏،‏ لا أستطيع النوم.‏
أظل أفكر في حفل الزفاف.‏

349
00:17:49,359 --> 00:17:50,778
‏لا يا حبيبتي،‏ تبدين رائعة.‏

350
00:17:57,618 --> 00:18:00,704
‏ليس عليك دفن الواقي الذكري
في أسفل سلة النفايات.‏

351
00:18:00,788 --> 00:18:02,414
‏أنا أعلم أنكما تفعلانها.‏

352
00:18:02,498 --> 00:18:05,250
‏أنا أبحث عن الحبوب المنومة الخاصة بي.‏
أنا بحاجة إليها.‏

353
00:18:05,834 --> 00:18:08,754
‏أعرف هذا الشعور،‏
أن تشتهي شيئًا لا يمكنك الحصول عليه،‏

354
00:18:08,837 --> 00:18:11,924
‏مثل حمالة الصدر التي تناسبك تمامًا.‏

355
00:18:12,007 --> 00:18:14,551
‏لماذا ما زلت مستيقظة؟
ألا تستطيعين النوم أيضًا؟

356
00:18:14,635 --> 00:18:17,763
‏لا،‏ يجب أن أستيقظ مبكرًا
من أجل ‏‏"‏‏‏‏سناب شات‏‏"‏‏‏‏ الكوريين.‏

357
00:18:18,263 --> 00:18:19,348
‏وجدتها.‏

358
00:18:20,933 --> 00:18:23,268
‏حسنًا،‏ إذا كنت ستستيقظين على أي حال،‏
فهل لديك مانع من أن تراقبيني

359
00:18:23,352 --> 00:18:25,145
‏حتى لا أفعل أي شيء مجنون أثناء نومي؟

360
00:18:25,687 --> 00:18:27,022
‏كنت أفعل هذا على أي حال.‏

361
00:18:27,106 --> 00:18:29,525
‏لكن من اللطيف أن تطلبي هذا.‏

362
00:18:35,030 --> 00:18:38,367
‏يا إلهي،‏ لا.‏

363
00:18:39,493 --> 00:18:42,371
‏‏‏"‏‏‏‏دوغي‏‏"‏‏‏‏،‏ اعتقدت أنك ستراقبينني
الليلة الماضية.‏

364
00:18:42,454 --> 00:18:45,290
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مات‏‏"‏‏‏‏ سيقتلني!‏
‏-‏ لا،‏ هذا؟

365
00:18:45,374 --> 00:18:47,209
‏كان هذا إفطاري بعد الكنيسة.‏

366
00:18:47,292 --> 00:18:49,962
‏لقد نمت مثل طفل صغير
طوال الليل بين ذراعيّ.‏

367
00:18:50,462 --> 00:18:52,631
‏لقد أطعمتك حتى تنامي جيدًا.‏

368
00:18:53,215 --> 00:18:56,218
‏حسنًا،‏ كلمة ‏‏"‏‏‏‏أطعمتك‏‏"‏‏‏‏
تعني أن علكتي وقعت في فمك.‏

369
00:18:56,301 --> 00:18:57,302
‏‏‏"‏‏‏‏كولين‏‏"‏‏‏‏؟

370
00:18:58,554 --> 00:19:00,305
‏لم يكن أنا.‏ هذا كله بسبب ‏‏"‏‏‏‏دوغي‏‏"‏‏‏‏.‏

371
00:19:01,014 --> 00:19:02,891
‏هل دعت ‏‏"‏‏‏‏دوغي‏‏"‏‏‏‏ أيضًا جميع
جهات الاتصال الخاصة بك

372
00:19:02,975 --> 00:19:04,476
‏لمتابعة تطبيق تعقب الدورة الشهرية؟

373
00:19:04,560 --> 00:19:07,771
‏ماذا؟ ‏‏"‏‏‏‏دوغي‏‏"‏‏‏‏،‏ اعتقدت أنك قلت
إنني كنت نائمة كالطفل!‏

374
00:19:07,855 --> 00:19:11,400
‏قصدت طفل يرسل رسائل إلكترونية
بخصوص الدورة الشهرية.‏

375
00:19:11,483 --> 00:19:13,777
‏حسنًا،‏ لقد أخذت حبوبًا منومة مرة أخرى.‏

376
00:19:14,528 --> 00:19:16,905
‏لأن ضغوطات حفل الزفاف
تجعلني مستيقظة طوال الليل

377
00:19:16,989 --> 00:19:18,157
‏ولا أعلم ما الذي عليّ فعله.‏

378
00:19:18,240 --> 00:19:20,117
‏لا،‏ حسنًا.‏

379
00:19:20,200 --> 00:19:21,618
‏لم يكن من العدل

380
00:19:21,702 --> 00:19:23,912
‏أن أُثقل كاهلك
بالتخطيط لهذا الزفاف بأكمله بمفردك.‏

381
00:19:23,996 --> 00:19:25,622
‏إنه حفل زفافنا،‏ أليس كذلك؟

382
00:19:25,706 --> 00:19:27,666
‏أريد المساعدة!‏
أخبريني فقط بما يمكنني أن أفعل.‏

383
00:19:27,749 --> 00:19:29,084
‏‏-‏ حسنًا.‏
‏-‏ حسنًا؟

384
00:19:31,044 --> 00:19:32,963
‏‏-‏ ها نحن ذا.‏
‏-‏ انظري إلى ذلك.‏

385
00:19:33,672 --> 00:19:35,007
‏كل هذا من أجل حفل زفاف صغير.‏

386
00:19:35,090 --> 00:19:37,217
‏لا،‏ هذه فقط الزهور.‏ من ‏‏"‏‏‏‏إيه‏‏"‏‏‏‏ إلى ‏‏"‏‏‏‏أف‏‏"‏‏‏‏.‏

387
00:19:38,719 --> 00:19:40,304
‏وهذه ‏‏"‏‏‏‏جي‏‏"‏‏‏‏ إلى ‏‏"‏‏‏‏كيه‏‏"‏‏‏‏.‏

388
00:19:43,015 --> 00:19:44,099
‏ابدأ العمل.‏

389
00:19:54,234 --> 00:19:56,904
‏‏‏"‏‏‏‏كولين‏‏"‏‏‏‏؟ لا أستطيع أن أنام.‏

390
00:19:56,987 --> 00:19:59,948
‏التخطيط لحفل زفاف هو الشيء الأكثر مللًا
وإرهاقًا الذي فعلته على الإطلاق.‏

391
00:20:00,032 --> 00:20:01,950
‏إنه مثل خدمة هيئة المحلفين
التي أدفع ثمنها.‏

392
00:20:02,743 --> 00:20:03,911
‏‏‏"‏‏‏‏كولين‏‏"‏‏‏‏؟

393
00:20:28,185 --> 00:20:29,519
‏اللعنة يا ‏‏"‏‏‏‏مات‏‏"‏‏‏‏.‏

394
00:20:30,354 --> 00:20:33,732
‏كنت أعلم أنها مسألة وقت فقط
قبل أن أراك هكذا.‏

395
00:21:01,385 --> 00:21:03,387
‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏تمارا الزعبي‏‏"‏‏‏‏

