﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:03,336
‏‏‏"‏‏‏‏أسرة واحدة كبيرة.‏
أربع قصص قصيرة.‏‏‏"‏‏‏‏

2
00:00:05,672 --> 00:00:07,924
‏‏‏"‏‏‏‏القصة الأولى
مجالسة الأطفال‏‏"‏‏‏‏

3
00:00:10,093 --> 00:00:12,971
‏‏-‏ مرحبًا!‏
‏-‏ مرحبًا،‏ ادخلا.‏

4
00:00:13,054 --> 00:00:15,140
‏شكرًا جزيلًا لكما للاعتناء بـ‏‏"‏‏‏‏لارك‏‏"‏‏‏‏
في اللحظة الأخيرة.‏

5
00:00:15,223 --> 00:00:17,183
‏‏-‏ بالطبع.‏
‏-‏ أعرف يا ‏‏"‏‏‏‏كولين‏‏"‏‏‏‏،‏ لديك عمل اليوم.‏

6
00:00:17,267 --> 00:00:19,561
‏و‏‏"‏‏‏‏مات‏‏"‏‏‏‏،‏ كان عليك أن…‏‏‏

7
00:00:19,644 --> 00:00:21,187
‏‏-‏ لذلك شكرًا لكما.‏
‏-‏ أجل.‏

8
00:00:21,271 --> 00:00:22,939
‏أجل،‏ المقابلة الأولى للحضانة.‏

9
00:00:23,023 --> 00:00:24,107
‏‏-‏ يا للروعة.‏
‏-‏ مرحى.‏

10
00:00:24,190 --> 00:00:27,277
{\an8}‏وهم يشددون كثيرًا على التنوع لذا…‏‏‏

11
00:00:27,360 --> 00:00:29,821
{\an8}‏سأضطر للقيام بالمقابلة هكذا.‏

12
00:00:29,904 --> 00:00:31,531
{\an8}‏‏-‏ ما كنت لأفعل ذلك.‏
‏-‏ أجل،‏ ما هذا؟

13
00:00:31,614 --> 00:00:33,867
{\an8}‏لكن لا داعي للقلق.‏
هذا يوم العطلة الذي أحلم به.‏

14
00:00:33,950 --> 00:00:35,076
{\an8}‏أحب ‏‏"‏‏‏‏لارك‏‏"‏‏‏‏.‏

15
00:00:35,160 --> 00:00:38,413
{\an8}‏وهي مولعة بك جدًا أيضًا.‏

16
00:00:38,496 --> 00:00:40,790
{\an8}‏‏-‏ أعني أنها لا تكف عن الحديث عنك.‏
‏-‏ إطلاقًا.‏

17
00:00:40,874 --> 00:00:43,334
{\an8}‏لكن عندما تستيقظ،‏
احرصي على إعادة تقديم نفسك.‏

18
00:00:43,418 --> 00:00:44,502
{\an8}‏‏-‏ حسنًا.‏
‏-‏ حسنًا.‏

19
00:00:44,586 --> 00:00:48,214
{\an8}‏وكذلك تركت لك جدولًا
وجميع ألعابها وكتبها المفضلة،‏

20
00:00:48,298 --> 00:00:50,425
{\an8}‏بعض منها في حمامنا.‏
هذا سؤال يجب أن يُوجه إلى ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏.‏

21
00:00:51,134 --> 00:00:52,469
{\an8}‏‏-‏ لكن يجب علينا أن نذهب…‏‏‏
‏-‏ حسنًا.‏

22
00:00:52,552 --> 00:00:54,429
{\an8}‏حسنًا،‏ وأين عربتها،‏ كما تعلم،‏

23
00:00:54,512 --> 00:00:56,890
{\an8}‏في حال أردنا أخذها إلى خارج
وتركها تتجول بحرية؟

24
00:00:57,849 --> 00:00:59,017
{\an8}‏أتعرفان ماذا؟

25
00:00:59,100 --> 00:01:01,811
{\an8}‏أعتقد أنه يجب أن نجعل اليوم
في داخل المنزل وحسب.‏

26
00:01:01,895 --> 00:01:04,439
{\an8}‏فقط لأننا لا نريد المخاطرة
بأن تكوّن صداقات مع طفل جديد.‏

27
00:01:04,522 --> 00:01:06,191
{\an8}‏لأن حينها يجب علينا أن نكون لطيفين
مع الوالدين.‏

28
00:01:06,274 --> 00:01:07,275
{\an8}‏‏-‏ فهمت ذلك.‏
‏-‏ صحيح.‏

29
00:01:07,358 --> 00:01:08,568
‏‏-‏ جيد جدًا.‏
‏-‏ حسنًا.‏

30
00:01:08,651 --> 00:01:09,819
‏‏-‏ لم أفكر بذلك.‏
‏-‏ إلى اللقاء يا رفاق.‏

31
00:01:09,903 --> 00:01:11,196
‏‏-‏ حظًا سعيدًا.‏
‏-‏ اعتنيا بنفسيكما.‏

32
00:01:12,781 --> 00:01:13,907
‏هذا ممتع.‏

33
00:01:13,990 --> 00:01:16,409
‏إنها كنافذة صغيرة إلى مستقبلنا كأبوين.‏

34
00:01:16,493 --> 00:01:18,953
{\an8}‏أتعتقدين أنه إذا كان لدينا طفل،‏
سيكون لطيفًا لهذه الدرجة؟

35
00:01:19,037 --> 00:01:20,497
{\an8}‏أكثر لطفًا حتى.‏

36
00:01:20,580 --> 00:01:22,791
{\an8}‏طفلنا سيكون واحدًا
من هؤلاء الأطفال متعددي الأعراق…‏‏‏

37
00:01:22,874 --> 00:01:25,794
{\an8}‏وهم النوع الوحيد الذي يُوضع
في الإعلانات التجارية هذه الأيام.‏

38
00:01:25,877 --> 00:01:27,295
{\an8}‏إنني خبير أطفال نوعًا ما.‏

39
00:01:27,378 --> 00:01:29,380
{\an8}‏لأنني كما تعلمين اعتنيت
بجميع أطفال ‏‏"‏‏‏‏هيذر‏‏"‏‏‏‏،‏

40
00:01:29,464 --> 00:01:31,382
{\an8}‏وبعد ذلك كان لدينا ذلك الطائر الصغير الذي…‏‏‏

41
00:01:32,217 --> 00:01:33,218
{\an8}‏فارق الحياة.‏

42
00:01:33,301 --> 00:01:36,429
{\an8}‏حسنًا،‏ أنني سعيدة لأنك تعرف ما تفعله
لأنني لم أجالس أطفالًا كثيرًا في صغري.‏

43
00:01:36,513 --> 00:01:37,806
{\an8}‏حقًا؟ ولا حتى في المدرسة الثانوية؟

44
00:01:37,889 --> 00:01:39,766
{\an8}‏حسنًا،‏ فعلت ذلك مرة واحدة،‏
لكنني أصبحت معروفة باسم

45
00:01:39,849 --> 00:01:41,518
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏الفتاة التي غازلت الأب‏‏"‏‏‏‏،‏

46
00:01:41,601 --> 00:01:44,395
{\an8}‏وأنهى ذلك مسيرتي المهنية وزواجًا ما.‏

47
00:01:47,690 --> 00:01:50,151
‏ولهذا السبب كان الجميع في حيرة من أمرهم

48
00:01:50,235 --> 00:01:51,986
‏في حفل زفاف أمك وأبيك.‏

49
00:01:52,904 --> 00:01:55,115
‏لا أفهم الأمر.‏ لقد ضحكت على هذا
الشيء لمدة عشر دقائق

50
00:01:55,198 --> 00:01:56,199
‏وأصبحت تكره ذلك فجأة.‏

51
00:01:56,282 --> 00:01:58,618
‏الآن بدأت أتساءل
إذا كان الأمر مضحكًا من الأساس.‏

52
00:01:58,701 --> 00:02:00,578
‏إنها تحدق في الفضاء.‏

53
00:02:00,662 --> 00:02:01,996
‏هل هذا طبيعي؟

54
00:02:02,080 --> 00:02:03,790
‏لا أعرف.‏ هذه طفلة غريبة الأطوار.‏

55
00:02:04,749 --> 00:02:06,417
{\an8}‏أعرف،‏ يمكننا اصطحابها
إلى متجر للحيوانات الأليفة،‏

56
00:02:06,501 --> 00:02:08,128
{\an8}‏وندعها تدخل أصابعها في كل الأقفاص.‏

57
00:02:08,211 --> 00:02:10,213
‏هذه فكرة رائعة.‏ نحن جاهزان
لأخذها إلى الخارج.‏

58
00:02:10,296 --> 00:02:12,882
‏بالإضافة إلى ذلك،‏ سيبعث هذا بعض الطاقة
والحيوية في طفلة ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏ الغبية هذه.‏

59
00:02:12,966 --> 00:02:14,008
‏انتظر.‏

60
00:02:14,092 --> 00:02:16,469
{\an8}‏قالت ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏ إننا لسنا بحاجة إلى اصطحابها
إلى أي مكان في عربة الأطفال.‏

61
00:02:16,553 --> 00:02:18,721
{\an8}‏لن نأخذ عربة أطفال.‏

62
00:02:22,058 --> 00:02:24,686
{\an8}‏حسنًا،‏ لديّ زجاجة ووجبات خفيفة.‏

63
00:02:24,769 --> 00:02:26,187
{\an8}‏وتلك الدمية في حال عاد إعجابها بها.‏

64
00:02:26,271 --> 00:02:27,397
{\an8}‏لقد فكرت في كل شيء حقًا.‏

65
00:02:27,480 --> 00:02:29,190
{\an8}‏أجل.‏ أعتقد أنني سأكون أمّ جيدة حقًا.‏

66
00:02:29,274 --> 00:02:30,441
{\an8}‏أعلم أنك ستكونين كذلك.‏

67
00:02:37,031 --> 00:02:38,241
‏إنها بخير.‏

68
00:02:38,992 --> 00:02:40,243
‏أشعر بالسوء.‏

69
00:02:40,326 --> 00:02:42,704
{\an8}‏النوم مع ذلك الأب
في المدرسة الثانوية كان علامة

70
00:02:42,787 --> 00:02:44,747
{\an8}‏على أنه لم يكن يُفترض بي أن أهتم بالأطفال.‏

71
00:02:44,831 --> 00:02:46,124
{\an8}‏قلت إنك قمت بمغازلته وحسب.‏

72
00:02:48,001 --> 00:02:49,252
‏ربما ينبغي علينا أن نتصل بـ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏.‏

73
00:02:49,335 --> 00:02:51,171
‏مستحيل.‏ سنبدو غير كفؤين.‏

74
00:02:51,254 --> 00:02:54,132
‏وعندما يكون لدينا أطفال،‏ سيكون الجميع
قلقون من أننا لا نستطيع التعامل مع الأمر.‏

75
00:02:54,215 --> 00:02:57,802
{\an8}‏‏-‏ ربما لا يمكننا ذلك.‏
‏-‏ أسقطنا طفلة واحدة على وجهها وحسب.‏

76
00:02:57,886 --> 00:02:59,429
‏سنكون أكثر حذرًا مع أطفالنا.‏

77
00:02:59,512 --> 00:03:01,973
‏‏-‏ أجل.‏ أنت محق.‏
‏-‏ أجل.‏

78
00:03:02,056 --> 00:03:04,309
‏أنا سعيدة لأنه يمكننا تعلم
هذه الدروس على طفلة شخص ما.‏

79
00:03:04,392 --> 00:03:05,476
‏أتفق مع ذلك تمامًا.‏

80
00:03:07,103 --> 00:03:09,147
{\an8}‏حقًا؟ لقد أسقطناك على رأسك،‏ ولم تبكي.‏

81
00:03:09,230 --> 00:03:11,733
{\an8}‏‏-‏ الآن تبكين على هذا؟ طفلة ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ لا.‏ ماذا يجب أن نفعل؟

82
00:03:11,816 --> 00:03:13,318
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(جين شورت)‏‏"‏‏‏‏

83
00:03:13,401 --> 00:03:15,612
{\an8}‏لا تجيبي.‏ سيسمعان أن هناك خطب ما
في أصواتنا.‏

84
00:03:15,695 --> 00:03:17,989
{\an8}‏وبعد ذلك سيبدآن بالقلق،‏
لذا دعي الهاتف يرن وحسب.‏

85
00:03:18,072 --> 00:03:19,240
‏‏-‏ حسنًا.‏
‏-‏ حسنًا.‏

86
00:03:24,662 --> 00:03:25,747
‏أعتقد أن الأمر نجح تمامًا.‏

87
00:03:27,707 --> 00:03:29,459
‏ما زلت أستطيع رؤيته.‏

88
00:03:29,542 --> 00:03:31,878
‏بلى.‏ ربما ما كان يجب عليّ أن أكون
سريعًا في رفض

89
00:03:31,961 --> 00:03:33,171
‏فكرة ‏‏"‏‏‏‏بلو مان جروب‏‏"‏‏‏‏ الخاصة بك.‏

90
00:03:34,756 --> 00:03:36,216
‏هذا صوت المرآب.‏ لقد عادا إلى المنزل.‏

91
00:03:36,299 --> 00:03:39,552
‏حسنًا،‏ ابقي هادئة.‏ إنه ليس بالأمر الجلل.‏
‏‏"‏‏‏‏لارك‏‏"‏‏‏‏ بخير.‏

92
00:03:39,636 --> 00:03:41,221
‏وربما

93
00:03:41,304 --> 00:03:43,264
‏لا يتعين علينا أن نشرح أي شيء.‏

94
00:03:43,348 --> 00:03:45,892
‏‏-‏ حسنًا.‏ اذهب إلى هناك.‏ ابق هناك،‏ حسنًا؟
‏-‏ حسنًا.‏ جاهز؟

95
00:03:47,852 --> 00:03:50,063
‏‏-‏ مرحبًا.‏
‏-‏ مرحبًا.‏ لا،‏ يا إلهي.‏

96
00:03:50,146 --> 00:03:52,815
‏لا يا إلهي،‏ لقد فتحت الباب في وجهها.‏

97
00:03:52,899 --> 00:03:55,902
‏أظن أن هذا سيترك أثرًا.‏ أجل،‏ ها هو.‏

98
00:03:55,985 --> 00:03:58,529
‏أجل.‏ تعرفان أنه لدينا كاميرات في كل مكان

99
00:03:58,613 --> 00:04:00,073
‏وشاهدنا الأمر كله على هاتفي؟

100
00:04:00,657 --> 00:04:03,034
‏‏-‏ لا،‏ لم نكن نعرف ذلك.‏
‏-‏ أعطني طفلتي.‏

101
00:04:03,576 --> 00:04:05,787
‏يا حبيبتي،‏ هل أنت بخير؟

102
00:04:05,870 --> 00:04:08,289
‏نحن آسفان بالفعل.‏ وانظرا،‏ إنها بخير.‏

103
00:04:08,373 --> 00:04:10,917
‏‏-‏ وآسفان بشأن ممارسة الجنس على سريركما.‏
‏-‏ أجل.‏

104
00:04:11,000 --> 00:04:12,835
‏حسنًا،‏ ليس لدينا كاميرات في غرفة النوم.‏

105
00:04:12,919 --> 00:04:14,003
‏حسنًا.‏

106
00:04:15,505 --> 00:04:17,131
‏كنت سأقول إنني تأثرت كثيرًا

107
00:04:17,215 --> 00:04:19,509
‏بالطريقة التي توحدتما فيها معًا في الأزمة.‏

108
00:04:19,592 --> 00:04:22,595
‏في المرة الأولى التي تعثّرت فيها
‏‏"‏‏‏‏لارك‏‏"‏‏‏‏ بإحدى أحذيتي وتورمت شفتها،‏

109
00:04:22,679 --> 00:04:25,014
‏نظر إليّ ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏ بنظرة حاقدة
ووصفني بالعاهرة.‏

110
00:04:25,098 --> 00:04:26,808
‏رغم ذلك،‏ فهي ترتب أحذيتها الآن.‏

111
00:04:28,559 --> 00:04:29,978
‏انظر إلى ذلك.‏ أترى؟

112
00:04:30,061 --> 00:04:31,938
‏‏-‏ نشكل فريقًا جيدًا.‏
‏-‏ أجل.‏

113
00:04:32,021 --> 00:04:33,523
‏ربما سنكون أبوين رائعين في نهاية المطاف.‏

114
00:04:33,606 --> 00:04:36,651
‏حسنًا،‏ لقد أصبت طفلة رضيعة برضوض
وحاولت إصلاح ذلك بتغيير مظهرها،‏

115
00:04:36,734 --> 00:04:38,987
‏لكنني أظن أن كل شخص
لديه تعريف مختلف لكلمة رائع.‏

116
00:04:40,196 --> 00:04:41,990
‏حسنًا،‏ سأذهب لتنظيف ملاءاتنا.‏

117
00:04:42,573 --> 00:04:44,575
‏وأيضًا حفاض هذه الطفلة

118
00:04:44,659 --> 00:04:47,120
‏لأنني لم أر ذلك على كاميرا المراقبة.‏

119
00:04:47,203 --> 00:04:48,288
‏حسنًا.‏

120
00:04:48,371 --> 00:04:49,622
‏ظننت أنك قلت إنك ستقومين بذلك.‏

121
00:04:49,706 --> 00:04:51,541
‏‏-‏ سأقوم بذلك لو كان طفلنا.‏
‏-‏ حسنًا.‏

122
00:04:52,166 --> 00:04:54,085
‏‏‏"‏‏‏‏القصة الثانية
الحقيقة العارية‏‏"‏‏‏‏

123
00:04:54,961 --> 00:04:56,754
{\an8}‏يا رجل.‏ انظري إلى هذا.‏

124
00:04:56,838 --> 00:04:58,923
{\an8}‏نعم،‏ عرفت،‏ ‏‏"‏‏‏‏مامادوك‏‏"‏‏‏‏ أصبح رجلًا.‏

125
00:04:59,632 --> 00:05:02,051
‏لا.‏ شركة الرعاية الصحية الافتراضية تلك

126
00:05:02,135 --> 00:05:04,595
‏التي أردت الاستثمار فيها
قبل سنوات أصبحت شهيرة.‏

127
00:05:06,055 --> 00:05:09,684
‏لو أنك سمحت لي باستثمار ذلك المال
الذي أعطانا إياه والداي،‏ كنا سنكون أغنياء،‏

128
00:05:09,767 --> 00:05:11,894
‏وليس بالطريقة الغبية
التي من المفترض أن تقوليها

129
00:05:11,978 --> 00:05:15,606
‏بالأصدقاء والصحة،‏
بل بالطريقة الجيدة،‏ بالمال.‏

130
00:05:15,690 --> 00:05:17,233
‏الرعاية الصحية الافتراضية؟

131
00:05:17,317 --> 00:05:19,277
‏لم أمنعك من الاستثمار في ذلك قط.‏

132
00:05:19,902 --> 00:05:21,029
‏بلى،‏ فعلت!‏

133
00:05:22,030 --> 00:05:23,614
‏حبيبتي،‏ كان ذلك أكبر شجار بيننا.‏

134
00:05:23,698 --> 00:05:25,992
‏لقد سبّب ذلك رفض فروة رأسي
لزرعات الشعر الجديدة.‏

135
00:05:26,075 --> 00:05:28,286
‏يا حبيبي،‏ أكبر شجار بيننا

136
00:05:28,369 --> 00:05:30,872
‏كان مقدار المهارة التي يتطلبها الأمر
لتصبح مضيف برنامج ألعاب.‏

137
00:05:30,955 --> 00:05:32,498
‏إنه صعب جدًا،‏

138
00:05:32,582 --> 00:05:34,876
‏لكنني أتحدث عن شجار أكبر بكثير.‏

139
00:05:34,959 --> 00:05:36,294
‏كنا نصرخ على بعضنا البعض

140
00:05:36,377 --> 00:05:38,713
‏في منتصف مطعم المطبخ الآسيوي ذاك.‏

141
00:05:38,796 --> 00:05:40,298
‏لقد غادرت وأنت تبكين.‏

142
00:05:40,381 --> 00:05:42,592
‏وبعد ذلك تعين على رجل التوصيل
أن يوصلني إلى المنزل على دراجته.‏

143
00:05:43,676 --> 00:05:46,804
‏هل كان ذلك المكان
الذي يقدّم لفائف البيض بالبرغر؟

144
00:05:47,472 --> 00:05:48,890
‏‏-‏ إذًا،‏ أنت تتذكرين لفائف البيض…‏‏‏
‏-‏ أجل.‏

145
00:05:48,973 --> 00:05:51,893
‏…‏‏‏لكنك لا تذكرين أكبر شجار
في تاريخ علاقتنا.‏

146
00:05:51,976 --> 00:05:55,146
‏يا إلهي،‏ لقد راودني حلم جنسي
حول لفائف البيض تلك.‏

147
00:05:56,606 --> 00:05:58,358
‏حسنًا،‏ اسمعا،‏ أنا مستاء لأنه لو لم

148
00:05:58,441 --> 00:06:00,443
‏تمنعني من ملاحقة أحلامي،‏

149
00:06:00,526 --> 00:06:02,820
‏سنكون جميعًا نرتدي أحذية رياضية
من علامة تجارية معروفة،‏

150
00:06:02,904 --> 00:06:04,614
‏بدلًا من حذاء ‏‏"‏‏‏‏إير جوردن‏‏"‏‏‏‏ هذا.‏

151
00:06:04,697 --> 00:06:06,491
‏ألم تعتد ارتداء هذا الحذاء
من أجل مسامير اللحم في قدميك؟

152
00:06:06,574 --> 00:06:07,867
‏اسمع،‏ هذا ليس المقصود.‏

153
00:06:07,950 --> 00:06:09,702
‏المقصود هو أنني أريدها أن تقر

154
00:06:09,786 --> 00:06:12,121
‏كم من المال كلفتنا،‏ كما تعلم.‏

155
00:06:12,205 --> 00:06:15,166
‏أعني أن هذه أول مرة
أُثبت أنني محق في الجدال،‏

156
00:06:15,249 --> 00:06:17,668
‏والآن والدتك تنسى أمر ذلك بكل راحة؟

157
00:06:17,752 --> 00:06:19,170
‏أبي،‏ المساحة صغيرة جدًا.‏

158
00:06:19,253 --> 00:06:21,839
‏أجل،‏ أنا لا أصغي أبدًا للأشخاص
الذين يقولون إنني لا أستطيع ملائمة الأمور.‏

159
00:06:21,923 --> 00:06:24,509
‏حسنًا،‏ أنا و‏‏"‏‏‏‏كليمنتاين‏‏"‏‏‏‏
نحب أن نتعامل مع جدالاتنا

160
00:06:24,592 --> 00:06:25,927
‏كالبالغين.‏

161
00:06:26,010 --> 00:06:27,845
‏لهذا السبب نتشاجر ونحن عراة فقط.‏
عليك أن تجرب ذلك.‏

162
00:06:27,929 --> 00:06:30,306
‏أجل،‏ يساعد في تذكيركما
بنقاط ضعف أحدكما الآخر،‏

163
00:06:30,390 --> 00:06:31,933
‏لذا لا يدوم الشجار طويلًا.‏

164
00:06:32,016 --> 00:06:34,018
‏يُدعى ذلك بـ‏‏"‏‏‏‏دعني أخبرك عاريًا.‏‏‏"‏‏‏‏

165
00:06:34,102 --> 00:06:36,312
‏لا،‏ إنه يُدعى ‏‏"‏‏‏‏الشجار العاري.‏‏‏"‏‏‏‏

166
00:06:36,729 --> 00:06:38,189
‏أعتقد أنني أعرف ماذا يُدعى.‏

167
00:06:38,272 --> 00:06:39,941
‏أمي وخالي الوالد اخترعاه.‏

168
00:06:40,024 --> 00:06:41,692
‏لا،‏ لم يفعلا.‏ لقد اختلقت هذا

169
00:06:41,776 --> 00:06:44,153
‏عندما خضنا ذلك الجدال
في الحمام حول قواعد التبول.‏

170
00:06:44,237 --> 00:06:46,739
‏لا،‏ لم تفعل.‏ حسنًا،‏ سنقوم بتسوية هذا الآن.‏

171
00:06:46,823 --> 00:06:48,116
‏مهلًا.‏

172
00:06:48,199 --> 00:06:50,076
‏لن يتعرى أحد في سيارتي إلا أنا.‏

173
00:06:50,159 --> 00:06:52,453
‏لماذا يجب أن نأخذ النصيحة منك ومن أمي؟

174
00:06:52,537 --> 00:06:55,373
‏هل تعرف مدى الصدمة في أن تكون طفلًا صغيرًا

175
00:06:55,456 --> 00:06:59,168
‏وتذهب إلى مطعم مطبخ آسيوي
لتطلب استعادة زرعات الشعر الخاصة بأبيك؟

176
00:06:59,252 --> 00:07:03,297
‏كان ذلك شعرًا طبيعيًا من جثة شخص نرويجي.‏
كان بإمكاني إعادة زراعة تلك الأشياء.‏

177
00:07:03,381 --> 00:07:04,757
‏وانتظر لحظة.‏

178
00:07:04,841 --> 00:07:07,552
‏إذا كنت تتذكر ذلك،‏
فهذا يعني أنك تتذكر الجدال.‏

179
00:07:08,678 --> 00:07:11,973
‏عليك أن تخبر أمك.‏
لن يحصل أحد على المثلجات حتى تفعل.‏

180
00:07:12,056 --> 00:07:13,349
‏لا أريد المثلجات حتى.‏

181
00:07:13,433 --> 00:07:14,767
‏طلبت منا أن نأتي معك

182
00:07:14,851 --> 00:07:16,936
‏لأنك كنت محرجًا جدًا للذهاب بمفردك؟

183
00:07:17,019 --> 00:07:18,479
‏هذا لأنني كنت هنا في هذا الصباح.‏

184
00:07:18,563 --> 00:07:19,814
‏حسنًا،‏ لنذهب.‏

185
00:07:19,897 --> 00:07:22,150
‏ولعلمك،‏ اتسع لي المكان.‏

186
00:07:22,233 --> 00:07:23,568
‏أجل،‏ أود رؤيتك وأنت تخرج.‏

187
00:07:23,651 --> 00:07:24,652
‏‏‏"‏‏‏‏(سكوب ستوري)‏‏"‏‏‏‏

188
00:07:26,737 --> 00:07:29,240
‏أريد التأكد فقط أن الجميع
لديه نفس المعلومات،‏

189
00:07:29,323 --> 00:07:32,577
‏لكي نتمكن من الاتفاق أنني كنت محقًا.‏
هيا يا ‏‏"‏‏‏‏تايلر‏‏"‏‏‏‏.‏

190
00:07:32,660 --> 00:07:35,371
‏لذا عدت أنت وأبي إلى المنزل،‏
وكنتما تتجادلان بشأن ذلك الاستثمار.‏

191
00:07:35,455 --> 00:07:38,332
‏أجل!‏ أترين؟ الآن أنت تتذكرين.‏

192
00:07:38,416 --> 00:07:40,710
‏نعم،‏ وبعد ذلك قلت إنك تكسب المال،‏

193
00:07:40,793 --> 00:07:42,086
‏لذا يتسنى لك اتخاذ القرارات.‏

194
00:07:44,464 --> 00:07:47,258
‏‏-‏ هذا يبدو مألوفًا.‏
‏-‏ قلت ذلك؟

195
00:07:47,341 --> 00:07:49,469
‏أجل.‏ وبعد ذلك قلت إن أمي يتسنى لها أن تقرر

196
00:07:49,552 --> 00:07:50,553
‏ما تعبئه من أجل غدائي،‏

197
00:07:50,636 --> 00:07:52,430
{\an3}‏وذلك القرار كاف لها…‏‏‏

198
00:07:52,513 --> 00:07:54,140
‏حسنًا،‏ هذا يكفي يا ‏‏"‏‏‏‏تايلر‏‏"‏‏‏‏.‏

199
00:07:54,223 --> 00:07:56,434
‏أجل،‏ أنا أتذكّر كل هذا الآن.‏

200
00:07:56,517 --> 00:07:58,311
‏لكني لم أصل حتى إلى الجزء حيث ناديتها…‏‏‏

201
00:07:58,394 --> 00:08:00,146
‏مهلًا،‏ من سألك على أي حال؟ صحيح؟

202
00:08:00,229 --> 00:08:02,064
‏سأذهب لأُحضر لك

203
00:08:02,148 --> 00:08:04,817
‏سوارًا من الألماس من درج اعتذاراتي.‏

204
00:08:04,901 --> 00:08:07,445
‏انتظر،‏ إذًا…‏‏‏ الآن لا تريد التحدث بشأن ذلك

205
00:08:07,528 --> 00:08:10,072
‏بعد أن تذكرت الشجار في الواقع؟

206
00:08:10,156 --> 00:08:11,532
‏حسنًا،‏ لا يوجد حاجة لذلك.‏

207
00:08:11,616 --> 00:08:14,827
‏لقد تنشطت ذكريات الجميع بما فيه الكفاية،‏

208
00:08:14,911 --> 00:08:17,038
‏وتم قبول الاعتذارات.‏

209
00:08:17,121 --> 00:08:19,332
‏أراهن أننا جميعًا نتضور جوعًا.‏
ما الذي ستحضّرينه من أجل…‏‏‏

210
00:08:19,415 --> 00:08:23,044
‏من أجل ماذا يا ‏‏"‏‏‏‏تيم‏‏"‏‏‏‏؟
ماذا سأحضّر من أجل ماذا؟

211
00:08:24,086 --> 00:08:28,257
‏من أجل الحجوزات،‏ من أجل نفسك،‏
من أجل المنتجع،‏ من أجل الغد.‏

212
00:08:28,341 --> 00:08:30,426
‏أجل.‏ هذا سيحدث.‏

213
00:08:30,510 --> 00:08:34,388
‏لكن دعنا نعود إلى هذا،‏
بشأن كيف بذلت كل جهدك لتحط من قدري

214
00:08:34,472 --> 00:08:37,391
‏بصفتي زوجة وأمّ وامرأة.‏

215
00:08:37,475 --> 00:08:40,394
‏ومهلًا،‏ ليكون بعلمك يا رجل،‏
يمكننا التحدث عن هذا طوال الليل،‏

216
00:08:40,478 --> 00:08:42,855
‏لأن وجبات الغداء من أجل الغد معبأة بالفعل.‏

217
00:08:43,856 --> 00:08:45,399
‏أنتما الاثنان سترغبان بأن تغادرا.‏

218
00:08:45,858 --> 00:08:47,902
‏انتظر،‏ إذًا،‏ أمك لن تقوم بتحضير العشاء؟

219
00:08:48,819 --> 00:08:51,489
‏لا،‏ إنه يتعرى.‏ يجب أن نذهب.‏

220
00:08:51,572 --> 00:08:54,450
‏لا ينبغي علينا أن نقترح هذا
لأي شخص يزيد عمره عن 20 عامًا.‏

221
00:08:55,409 --> 00:08:57,119
‏إذا كنت ستفعل ذلك الشيء حيث تتحدث إليّ

222
00:08:57,203 --> 00:08:59,038
‏بسرّتك،‏ فأنا لست بمزاج لهذا.‏

223
00:08:59,121 --> 00:09:01,249
‏إذا كان هذا سيكون شجارًا كبيرًا،‏
فعلينا أن نفعل ذلك عراة…‏‏‏

224
00:09:01,332 --> 00:09:02,792
‏على ما يبدو أن هذا يساعد.‏

225
00:09:03,626 --> 00:09:06,754
‏حسنًا.‏ أتعرف ماذا؟
يمكنني أن أتشاجر معك عارية

226
00:09:07,505 --> 00:09:09,632
‏بقدر ما أستطيع ذلك وأنا أرتدي ملابسي.‏

227
00:09:10,049 --> 00:09:11,676
‏في الواقع،‏ وأنا عارية…‏‏‏

228
00:09:12,802 --> 00:09:14,011
‏لديّ الكثير من الذخيرة.‏

229
00:09:16,347 --> 00:09:17,640
‏كل ما هو مطلوب.‏

230
00:09:21,310 --> 00:09:22,687
‏حسنًا،‏ هذا يجدي نفعًا.‏

231
00:09:22,770 --> 00:09:24,730
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ أشعر بمزيد من الضعف.‏

232
00:09:26,857 --> 00:09:29,026
‏من الصعب أن تقوم…‏‏‏ من الصعب…‏‏‏

233
00:09:29,569 --> 00:09:31,571
‏‏-‏ أنا…‏‏‏
‏-‏ لا أعرف ما إذا كنت سأقول ذلك.‏

234
00:09:31,654 --> 00:09:32,738
‏لكنني أصل إلى ذلك.‏

235
00:09:35,741 --> 00:09:38,661
‏‏-‏ ما الذي كنت تتحدثين بشأنه؟
‏-‏ كنت أقول إنه من الصعب أن أغضب منك.‏

236
00:09:38,744 --> 00:09:41,247
‏‏-‏ لكنه،‏ أجل…‏‏‏
‏-‏ لا تجعليني أضحك،‏ إنه يهتزّ.‏

237
00:09:44,542 --> 00:09:47,211
‏كان ذلك جيدًا.‏ كان ذلك جيدًا حقًا.‏

238
00:09:48,129 --> 00:09:51,090
‏أنا آسفة بشأن كل المال الذي فوّته علينا.‏

239
00:09:51,173 --> 00:09:52,300
‏لا بأس.‏

240
00:09:54,093 --> 00:09:55,344
‏أنا متأسف أيضًا،‏

241
00:09:55,428 --> 00:09:58,681
‏لأنني احتقرتك كزوجة وأمّ.‏

242
00:10:02,310 --> 00:10:05,646
‏أحب هذا.‏ لا أعرف لماذا قلت
إنني لم أكن بمزاج لهذا.‏

243
00:10:05,730 --> 00:10:07,982
‏أنا بمزاج مناسب لذلك دومًا.‏

244
00:10:10,526 --> 00:10:12,445
‏أتمنى لو أنك طلبت الزواج بي هكذا.‏

245
00:10:14,947 --> 00:10:16,324
{\an8}‏أعني كم طفلًا آخر تعرفين

246
00:10:16,407 --> 00:10:18,534
{\an8}‏أن لديه مخترع محترف حقيقي في عائلته؟

247
00:10:18,951 --> 00:10:22,455
‏‏-‏ في الواقع،‏ ‏‏"‏‏‏‏كايل أديسون‏‏"‏‏‏‏ رائع،‏ رائع…‏‏‏
‏-‏ رائع،‏ أيًا يكن.‏

248
00:10:24,999 --> 00:10:26,834
‏‏‏"‏‏‏‏القصة الثالثة
رواد الأعمال‏‏"‏‏‏‏

249
00:10:27,335 --> 00:10:28,836
‏أهلّا بك في مختبر الأحلام.‏

250
00:10:28,919 --> 00:10:30,588
‏إذًا،‏ أخبريني عن مشروعك.‏

251
00:10:30,671 --> 00:10:32,298
‏يجب أن أتوصل إلى فكرة،‏

252
00:10:32,381 --> 00:10:34,842
‏وأقوم ببناء نموذج أولي،‏
وبعد ذلك،‏ أطور خطة للعمل.‏

253
00:10:34,925 --> 00:10:36,010
‏هذا غبي للغاية.‏

254
00:10:36,093 --> 00:10:39,055
‏إذا كان لديّ أي أفكار جيدة في الواقع،‏
عندئذ سأكون مخترعة بالفعل.‏

255
00:10:40,056 --> 00:10:42,224
‏حسنًا،‏ إنه أمر جيد
أن ‏‏"‏‏‏‏ريكي هاموك‏‏"‏‏‏‏ لم يقل ذلك.‏

256
00:10:42,600 --> 00:10:44,310
‏على الرغم من ذلك،‏
كان من الممكن أن يكون أكثر إنتاجية

257
00:10:44,393 --> 00:10:46,437
‏لو أن أول اختراع له لم يكن أرجوحة شبكية.‏

258
00:10:48,356 --> 00:10:49,649
‏المعذرة.‏

259
00:10:50,399 --> 00:10:52,109
‏كان لديّ مثل هذا الحذاء عندما كنت صغيرة.‏

260
00:10:52,693 --> 00:10:53,944
‏وهذه هي المشكلة بالضبط.‏

261
00:10:54,028 --> 00:10:57,198
‏أترين؟ إنه ليس للأطفال الصغار
الذين يريدون الوصول إلى الأماكن بسرعة،‏

262
00:10:57,281 --> 00:10:59,367
‏بل إنه أيضًا للشخصيات الكبيرة والمهمة،‏
مثلي أنا.‏

263
00:10:59,450 --> 00:11:01,202
‏حسنًا،‏ إنه يجعلك تبدو أطول.‏

264
00:11:01,577 --> 00:11:03,162
‏سأفعل أي شيء من أجل ذلك.‏

265
00:11:03,245 --> 00:11:04,747
‏لم لا ترتدين أحذية الكعب العالي وحسب؟

266
00:11:04,830 --> 00:11:06,165
‏لا تسمح لي أمي بذلك.‏

267
00:11:06,540 --> 00:11:08,709
‏فقط لو أنهم صنعوا أحذية مع كعب قابل للسحب،‏

268
00:11:08,793 --> 00:11:11,962
‏عندئذ يمكنني مغادرة المنزل بأحذية مسطحة،‏
ثم أحول إلى كعب عندما أصل إلى المدرسة.‏

269
00:11:12,046 --> 00:11:14,465
‏لقد وجدتها.‏ ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا ذكي.‏

270
00:11:14,548 --> 00:11:17,259
‏هذه فكرتك.‏ يمكننا أن نطلق عليها

271
00:11:17,343 --> 00:11:18,928
‏‏‏"‏‏‏‏أحذية الجيش السويسري عالية الكعب.‏‏‏"‏‏‏‏

272
00:11:19,011 --> 00:11:21,347
‏أو ما رأيك باسم ‏‏"‏‏‏‏حذاء الغميضة‏‏"‏‏‏‏؟

273
00:11:22,723 --> 00:11:24,141
‏من الجيد أن نمتلك الخيارات.‏

274
00:11:32,066 --> 00:11:34,235
‏إذًا،‏ ما رأيك؟

275
00:11:34,318 --> 00:11:36,320
‏حسنًا،‏ أعتقد أنها مسودة جيدة.‏

276
00:11:36,904 --> 00:11:38,781
‏لكن،‏ سأكون ناقدًا قليلًا هنا،‏

277
00:11:39,198 --> 00:11:42,576
‏كنت أتصور هذا بشكل مختلف تمامًا،‏

278
00:11:42,660 --> 00:11:44,203
‏وأفضل قليلًا.‏

279
00:11:46,247 --> 00:11:47,707
‏إذًا…‏‏‏ احذفي ذلك.‏

280
00:11:47,790 --> 00:11:49,625
‏أبقي هذه الكلمة الأولى،‏

281
00:11:49,709 --> 00:11:51,377
‏لكن بعد ذلك يجب أن يُحذف هذا كله.‏

282
00:11:51,460 --> 00:11:52,920
‏أتعرفين ماذا؟

283
00:11:53,462 --> 00:11:54,964
‏لم لا نبدأ من الصفر وحسب؟

284
00:11:55,339 --> 00:11:56,090
‏هلّا نبدأ.‏

285
00:11:57,007 --> 00:11:58,342
‏إذًا،‏ دعينا…‏‏‏

286
00:11:58,426 --> 00:11:59,844
‏ماذا لو صنعنا الأحزمة…‏‏‏

287
00:12:00,803 --> 00:12:01,887
‏حسنًا…‏‏‏

288
00:12:01,971 --> 00:12:04,390
‏حسنًا؟ أفكاري توحي لي،‏ ويجب عليّ…‏‏‏

289
00:12:09,019 --> 00:12:10,771
‏‏-‏ مرحبًا!‏
‏-‏ مرحبًا.‏

290
00:12:10,855 --> 00:12:13,023
‏انظري من عرج إلى هنا
ليرى كيف فعلت في مشروعك.‏

291
00:12:13,107 --> 00:12:14,191
‏إذًا،‏ كيف كان؟

292
00:12:14,275 --> 00:12:15,776
‏حصلت على علامة جيد جدًا.‏

293
00:12:15,860 --> 00:12:18,279
‏‏-‏ جيد جدًا.‏
‏-‏ هذا رائع للغاية.‏

294
00:12:18,362 --> 00:12:19,363
‏شكرًا لك يا أخي الصغير.‏

295
00:12:19,989 --> 00:12:21,031
‏شكرًا على ماذا؟

296
00:12:21,115 --> 00:12:23,033
‏‏-‏ لقد كان اختراعًا فاشلًا.‏
‏-‏ يا إلهي.‏

297
00:12:23,117 --> 00:12:26,829
‏لا،‏ أنا مخترع محترف،‏ ينبغي أن أحصل
على علامة ممتاز على الأقل.‏

298
00:12:26,912 --> 00:12:27,997
‏كحد أدنى.‏

299
00:12:28,539 --> 00:12:29,832
‏يجب أن أذهب إلى مختبر الأحلام.‏

300
00:12:31,250 --> 00:12:35,004
‏ما جعل ‏‏"‏‏‏‏دافنشي‏‏"‏‏‏‏
ذا تأثير كبير على ‏‏"‏‏‏‏تيسلا‏‏"‏‏‏‏ كان…‏‏‏

301
00:12:36,464 --> 00:12:37,631
‏مرحبًا.‏

302
00:12:37,715 --> 00:12:39,550
‏اسمي هو ‏‏"‏‏‏‏غريغ شورت‏‏"‏‏‏‏،‏ ولديّ مشكلة.‏

303
00:12:39,633 --> 00:12:42,636
‏سيدي،‏ اجتماع مدمني الكحول المجهولون
لن يبدأ حتى الساعة 6:‏00.‏

304
00:12:42,720 --> 00:12:46,307
‏لا،‏ أنا خال الطالبة ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ هنا.‏

305
00:12:46,390 --> 00:12:48,476
‏وأود أن أتحدث إليك بشأن علامتها.‏

306
00:12:49,810 --> 00:12:51,729
‏‏-‏ أنا أدرّس.‏
‏-‏ حقًا؟

307
00:12:51,812 --> 00:12:54,231
‏لأنه يبدو وكأنك تنتقدين بشكل غير عادل.‏

308
00:12:54,315 --> 00:12:56,776
‏كان النموذج الأولي
الخاص بـ‏‏"‏‏‏‏سامانثا‏‏"‏‏‏‏ مذهلًا،‏

309
00:12:56,859 --> 00:13:00,362
‏ومقالها كان ذكيًا جدًا.‏

310
00:13:00,446 --> 00:13:02,740
‏أعني أنه تضمن تلاعبًا ذكيًا بالألفاظ،‏

311
00:13:02,823 --> 00:13:05,743
‏مثل جملة ‏‏"‏‏‏‏مهما حدث من صعوبات‏‏"‏‏‏‏.‏

312
00:13:05,826 --> 00:13:07,870
‏سيدي،‏ هل قمت بمشروعها بدلًا عنها؟

313
00:13:07,953 --> 00:13:09,455
‏لا،‏ لم أفعل.‏

314
00:13:09,538 --> 00:13:12,875
‏لكنني مخترع محترف،‏

315
00:13:12,958 --> 00:13:15,586
‏وأعرف الأفكار الجيدة عندما أسمع واحدة.‏

316
00:13:16,337 --> 00:13:17,922
‏كنا ندرس عن المخترعين.‏

317
00:13:18,005 --> 00:13:21,008
‏ربما يمكنك إخبار الفصل عن عملك.‏

318
00:13:22,968 --> 00:13:25,429
‏حسنًا،‏ بالتأكيد.‏ يمكنني أن أفرد جناحيّ.‏

319
00:13:25,513 --> 00:13:28,182
‏آنسة ‏‏"‏‏‏‏ساندوفال‏‏"‏‏‏‏،‏
هل يمكنني أخذ يوم للصحة النفسية؟

320
00:13:28,265 --> 00:13:30,559
‏لذا،‏ كما أخبرتكم ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ بالتأكيد،‏

321
00:13:30,643 --> 00:13:33,103
‏أنا الرجل الذي اخترع ‏‏"‏‏‏‏نغمات البكاء‏‏"‏‏‏‏

322
00:13:35,523 --> 00:13:40,903
‏وهو جهاز مراقبة يقوم بتحويل صوت بكاء الطفل

323
00:13:40,986 --> 00:13:42,780
‏إلى موسيقى جاز سلسة.‏

324
00:13:42,863 --> 00:13:46,075
‏إنه شيء قمنا أنا وزوجتي
باستخدامه مع ابنتنا.‏

325
00:13:46,158 --> 00:13:47,243
‏زوجة؟

326
00:13:47,326 --> 00:13:50,496
‏أجل،‏ لديّ زوجة.‏ هل لديك أي أسئلة أخرى؟

327
00:13:50,579 --> 00:13:53,833
‏هل تتجاهل طفلتك دومًا عندما تكون في محنة؟

328
00:13:53,916 --> 00:13:55,417
‏إنه ليس تجاهلًا.‏

329
00:13:55,501 --> 00:13:58,462
‏لذا إذا قام شخص غريب باختطاف طفلتك،‏
ستسمع موسيقى الجاز وحسب؟

330
00:13:58,546 --> 00:14:00,422
‏أجل،‏ هذه الفكرة غير آمنة تمامًا.‏

331
00:14:00,506 --> 00:14:02,883
‏‏-‏ لا،‏ ليست كذلك.‏
‏-‏ ردّ جيد.‏

332
00:14:02,967 --> 00:14:06,762
‏لم لا تتحدث أكثر عن خططك لتنمية عملك؟

333
00:14:06,846 --> 00:14:08,597
‏أجل.‏

334
00:14:08,681 --> 00:14:13,018
‏إن عملنا ينمو بمعدل ينذر بالخطر تقريبًا.‏

335
00:14:13,102 --> 00:14:14,103
‏لكن على نحو جيد.‏

336
00:14:15,020 --> 00:14:17,481
‏إننا نحاول توسيع مكتباتنا الموسيقية

337
00:14:17,565 --> 00:14:20,526
‏لتشمل موسيقى الروك البديلة
وموسيقى السكا البديلة.‏

338
00:14:20,609 --> 00:14:21,777
‏جميع أنواع الموسيقى البديلة.‏

339
00:14:21,861 --> 00:14:23,404
‏هل لديك ترخيص لفعل ذلك؟

340
00:14:24,154 --> 00:14:26,407
‏‏-‏ ليس بعد.‏
‏-‏ هذا كابوس قانوني.‏

341
00:14:27,741 --> 00:14:29,326
‏حسنًا،‏ اسمعوا،‏ أنا أتحدث إلى أشخاص

342
00:14:29,410 --> 00:14:31,996
‏بشأن بيع شركتي مقابل الكثير من المال،‏ لذا…‏‏‏

343
00:14:32,079 --> 00:14:33,873
‏إذًا،‏ لماذا تتحدث إلينا؟

344
00:14:35,082 --> 00:14:36,750
‏لأنني أحب الأطفال.‏

345
00:14:37,918 --> 00:14:39,169
‏أنا أكرههم.‏

346
00:14:39,753 --> 00:14:41,255
‏لقد سخروا مني.‏

347
00:14:41,338 --> 00:14:43,382
‏في البداية،‏ بسبب ‏‏"‏‏‏‏نغمات البكاء‏‏"‏‏‏‏،‏
ثم بنطال الجينز الخاص بي،‏

348
00:14:43,465 --> 00:14:44,633
‏ثم وضعية جسدي.‏

349
00:14:44,717 --> 00:14:48,262
‏يا عزيزي.‏ لم يذكروا أنك ترتدي
نظاراتك الشمسية على مؤخرة رقبتك.‏

350
00:14:49,221 --> 00:14:52,099
‏‏-‏ من هذا؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏؟ مرحبًا.‏

351
00:14:52,182 --> 00:14:53,267
‏ماذا تفعلين هنا؟

352
00:14:53,350 --> 00:14:55,311
‏هل جئت لتسخري من حافظة هاتفي أيضًا؟

353
00:14:55,394 --> 00:14:56,729
‏لقد سخروا من حافظة هاتفي.‏

354
00:14:56,812 --> 00:14:58,564
‏أنا آسفة حقًا بشأن كل ذلك.‏

355
00:14:58,981 --> 00:15:02,568
‏إذا كان الأمر يجعلك تشعر بتحسن،‏
فإن أحد الأولاد اعتقد أنك كنت لطيفًا.‏

356
00:15:03,152 --> 00:15:04,445
‏أنت لا تعتقدين ذلك حقًا.‏

357
00:15:04,528 --> 00:15:06,864
‏حسنًا،‏ أنا كذلك.‏ لكن جديًا.‏

358
00:15:06,947 --> 00:15:08,991
‏والد أحد أصدقائي
يستثمر في الشركات الناشئة،‏

359
00:15:09,074 --> 00:15:11,243
‏وهو يحب اختراع ‏‏"‏‏‏‏حذاء الغميضة‏‏"‏‏‏‏.‏

360
00:15:11,327 --> 00:15:12,411
‏يريد أن يقدّم التمويل له.‏

361
00:15:12,494 --> 00:15:15,289
‏ماذا؟ هذا رائع.‏

362
00:15:15,372 --> 00:15:18,626
‏أجل.‏ هذه…‏‏‏ أخبار رائعة بالفعل.‏

363
00:15:18,709 --> 00:15:21,170
‏أن هناك مخترع ناجح في العائلة.‏

364
00:15:21,253 --> 00:15:22,588
‏أنا سعيد من أجلك.‏

365
00:15:22,671 --> 00:15:25,674
‏ماذا تعني بقولك ‏‏"‏‏‏‏أنا‏‏"‏‏‏‏؟ هذه فكرتنا.‏

366
00:15:25,758 --> 00:15:27,176
‏لا يمكنني أن أقوم بذلك بدونك.‏

367
00:15:28,260 --> 00:15:30,679
‏حقًا؟ حسنًا.‏

368
00:15:32,306 --> 00:15:34,141
‏‏-‏ يروقني هذا.‏
‏-‏ وأنا أيضًا.‏

369
00:15:34,600 --> 00:15:36,477
‏شريكان.‏ بنسبة 70/30.‏

370
00:15:36,560 --> 00:15:38,062
‏لا بأس،‏ حسنًا،‏ هذا ليس مُلزم تعاقديًا.‏

371
00:15:38,145 --> 00:15:39,146
‏سأكتب شيئًا ما.‏

372
00:15:39,229 --> 00:15:42,483
‏لنذهب ونحتفل،‏ صحيح؟
هذا مثير للحماس أيها الرفيقان.‏

373
00:15:44,860 --> 00:15:46,028
‏سأعود في الحال.‏

374
00:15:52,034 --> 00:15:54,244
{\an8}‏أنا لا ألمس الحشرات،‏ تعلمين؟ إنها بغيضة.‏

375
00:15:54,328 --> 00:15:56,080
{\an8}‏ألم تقاتل في حرب؟

376
00:15:56,163 --> 00:15:57,873
{\an8}‏البعض يقولون إنني ما زلت كذلك.‏

377
00:16:01,293 --> 00:16:03,212
‏‏‏"‏‏‏‏القصة الرابعة
تأثير الفراشة‏‏"‏‏‏‏

378
00:16:04,922 --> 00:16:05,923
‏مرحبًا يا حبيبتي.‏

379
00:16:06,006 --> 00:16:07,466
‏مرحبًا يا حفيدتنا المفضلة

380
00:16:07,549 --> 00:16:10,427
‏التي تبلغ من العمر ثمان أو تسع سنوات.‏

381
00:16:11,095 --> 00:16:13,347
‏لقد أحضرنا لك هدية عيد ميلاد مبكرة

382
00:16:13,430 --> 00:16:15,182
‏لأننا لم نستطع الانتظار لتقديم الهدايا لك

383
00:16:15,265 --> 00:16:17,518
‏وتنتهي صلاحية قسيمتي في الغد.‏

384
00:16:17,601 --> 00:16:19,269
‏ما كان يجب عليكما فعل ذلك.‏

385
00:16:19,353 --> 00:16:21,188
‏لأنه في هذه السنة،‏ أريد بطاقات هدايا فقط.‏

386
00:16:21,271 --> 00:16:25,025
‏بهذه الطريقة،‏ يمكنني الحصول على ما أريد،‏
وليس مجرد مجموعة من الأشياء الوردية.‏

387
00:16:25,109 --> 00:16:28,070
‏إن تقديم الهدايا لا يتعلق بشراء شيء ما
لشخص ما يريده،‏

388
00:16:28,153 --> 00:16:30,572
‏بل يتعلق بتقديم شيء لا يريدونه،‏

389
00:16:30,656 --> 00:16:32,366
‏حتى يتعلموا كيف يقدّروا ذلك.‏

390
00:16:33,200 --> 00:16:35,744
‏‏-‏ أتريدين فتحها؟
‏-‏ أجل.‏ شكرًا لك.‏

391
00:16:42,251 --> 00:16:43,669
‏صندوق فراشة؟

392
00:16:43,752 --> 00:16:47,131
‏أجل!‏ هذه الديدان التي تتحرك ببطء

393
00:16:47,214 --> 00:16:50,718
‏ستتحول إلى فراشات بشكل سحري.‏

394
00:16:50,801 --> 00:16:52,845
‏إنها ذكور بلباس إناث بطبيعتها.‏

395
00:16:52,928 --> 00:16:54,847
‏شكرًا.‏ كم يستغرق الأمر؟

396
00:16:54,930 --> 00:16:56,181
‏أسبوعان وحسب.‏

397
00:16:56,265 --> 00:16:57,975
‏‏-‏ أسبوعان؟
‏-‏ نعم.‏

398
00:16:58,058 --> 00:17:00,269
‏ألم يكن بإمكانك إنفاق بضع دولارات إضافية

399
00:17:00,352 --> 00:17:02,187
‏للحصول على مجموعة
تتحول إلى فراشات بنفس اليوم؟

400
00:17:02,271 --> 00:17:05,274
‏أعني أنه لديك راتب تقاعدي،‏ صحيح يا جدي؟

401
00:17:05,357 --> 00:17:07,776
‏اسمعي،‏ لا يمكنك حمل الطبيعة
على تسريع الأمور.‏

402
00:17:07,860 --> 00:17:11,113
‏إذا كان بإمكانك ذلك،‏ فلن أقضي
ساعات كثيرة على المرحاض.‏

403
00:17:15,325 --> 00:17:20,622
‏يا للعجب،‏ هذه الشرانق مملة أكثر
من الفيلم الذي يحمل نفس الاسم.‏

404
00:17:21,123 --> 00:17:22,166
‏مملة؟

405
00:17:22,249 --> 00:17:26,045
‏داخل الشرنقة،‏ تقوم اليرقة بهضم نفسها.‏

406
00:17:26,128 --> 00:17:30,132
‏إذا فتحتها،‏
فإن أحشاء اليرقة سترشح إلى الخارج.‏

407
00:17:30,632 --> 00:17:33,010
‏‏-‏ لنقم بذلك.‏
‏-‏ لا!‏ انتظري،‏ انتظري!‏

408
00:17:33,093 --> 00:17:36,889
‏هذا هو الجزء المثير للحماس،‏
حيث يتسنى لك مشاهدتها

409
00:17:36,972 --> 00:17:39,558
‏معلقة هناك لمدة عشرة أيام أخرى.‏

410
00:17:41,935 --> 00:17:43,520
‏‏-‏ لا بأس.‏
‏-‏ فكرة رائعة.‏

411
00:17:44,313 --> 00:17:46,148
‏سترغبين بتذكر هذه التجربة.‏

412
00:17:46,732 --> 00:17:50,652
‏في الواقع،‏ قال ‏‏"‏‏‏‏مايكل آنجلو‏‏"‏‏‏‏
في الصف أنه سيشتري هذه،‏

413
00:17:50,736 --> 00:17:53,864
‏وبما أنني خدعته بجعله يدفع الكثير من المال
في مشروعنا التجاري الأخير،‏

414
00:17:53,947 --> 00:17:55,616
‏فإنه يريد صورًا أولًا.‏

415
00:17:55,699 --> 00:17:58,786
‏‏-‏ إذًا ستقومين ببيعها؟
حسنًا إذًا.‏

416
00:17:58,869 --> 00:18:02,247
‏حسنًا،‏ أنا على يقين أن ‏‏"‏‏‏‏مايكاكالو‏‏"‏‏‏‏
سيوفر لها منزلًا جيدًا.‏

417
00:18:02,331 --> 00:18:03,791
‏منزل متنقل جيد.‏

418
00:18:07,169 --> 00:18:10,380
‏‏‏"‏‏‏‏صوفيا‏‏"‏‏‏‏ تريد أن تبيع فراشاتنا،‏ لأنها تقول،‏

419
00:18:10,839 --> 00:18:12,758
‏‏‏"‏‏‏‏إنها مملة.‏‏‏"‏‏‏‏

420
00:18:13,300 --> 00:18:16,762
‏لماذا الأطفال غير صبورين؟
يجب عليها أن تكبر بالفعل.‏

421
00:18:16,845 --> 00:18:20,933
‏حسنًا،‏ يبدو لي أن بعض الأشخاص الأكبر سنًا
يمكنهم أن يكونوا غير صبورين أيضًا.‏

422
00:18:21,016 --> 00:18:22,935
‏ليس لديّ وقت لهذا.‏

423
00:18:23,018 --> 00:18:25,187
‏لماذا الجميع مزعجون للغاية؟

424
00:18:29,942 --> 00:18:30,943
‏‏‏"‏‏‏‏صوفيا‏‏"‏‏‏‏.‏

425
00:18:31,777 --> 00:18:36,698
‏اسمعي،‏ أتفهّم إذا أردت أن تبيعي
قطعة من فؤاد جدك.‏

426
00:18:37,366 --> 00:18:38,909
‏أعني الفراشات.‏

427
00:18:38,992 --> 00:18:41,829
‏جدي،‏ إحدى الشرانق سقطت من الغصن.‏

428
00:18:41,912 --> 00:18:43,205
‏لا أريدها أن تموت.‏

429
00:18:43,288 --> 00:18:44,456
‏أنا أبلغ تسع سنوات فقط،‏

430
00:18:44,540 --> 00:18:48,043
‏وقد دفنت ثلاث حيوانات أليفة وملاءتي التي…‏‏‏

431
00:18:49,086 --> 00:18:51,088
‏تبول عليها أحد ما.‏

432
00:18:51,171 --> 00:18:53,924
‏حسنًا،‏ سأحاول إعادة تثبيتها على الغصن.‏

433
00:18:54,007 --> 00:18:56,426
‏لكنني أحذّرك،‏ سيكون هذا
إجراءً محفوفًا بالمخاطر،‏

434
00:18:56,510 --> 00:18:59,972
‏أنا لا ألمس الحشرات،‏ تعلمين؟ إنها بغيضة.‏

435
00:19:02,933 --> 00:19:05,435
‏أفعل هذا لأبي عندما يقوم بإعداد شطيرة.‏

436
00:19:06,103 --> 00:19:07,437
‏حسنًا.‏

437
00:19:08,313 --> 00:19:11,191
‏أجل،‏ لقد فعلنا ما في وسعنا
لإنقاذ أحد مخلوقات الله.‏

438
00:19:11,650 --> 00:19:13,068
‏سأقوم بتسميتها ‏‏"‏‏‏‏ديردرا‏‏"‏‏‏‏.‏

439
00:19:13,694 --> 00:19:17,114
‏حسنًا،‏ أعتقد أن هذا عادل،‏ لأنني أطلقت
على جميع الشرانق الأخرى هذه اسم ‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏.‏

440
00:19:17,197 --> 00:19:19,867
‏آمل حقًا أن تتخطى هذا.‏

441
00:19:20,659 --> 00:19:22,703
‏أو أن تموت بسرعة،‏ لكي لا تكون عبئًا.‏

442
00:19:27,332 --> 00:19:28,792
‏هل فاتني الأمر؟

443
00:19:28,876 --> 00:19:32,671
‏هربت من جلسة المراقبة في النادي الريفي
حالما سمعت بالأمر.‏

444
00:19:32,754 --> 00:19:35,174
‏لا،‏ لقد وصلت في الوقت المناسب تمامًا.‏
إنها تفقس.‏

445
00:19:35,757 --> 00:19:38,093
‏الحمد لله.‏ إنها الهواية الوحيدة
المتبقية لي.‏

446
00:19:39,720 --> 00:19:42,139
‏يا للأسف،‏ ‏‏"‏‏‏‏ديردرا‏‏"‏‏‏‏ لم تخرج.‏

447
00:19:42,222 --> 00:19:44,558
‏لكن دعينا لا نخبر
الفراشات الأخرى بالأمر بعد.‏

448
00:19:44,641 --> 00:19:46,977
‏دعها تحتفظ ببراءتها لوقت أطول قليلًا.‏

449
00:19:47,436 --> 00:19:49,313
‏حبيبتي،‏ أنا على يقين أنها تطير في الجنة.‏

450
00:19:49,396 --> 00:19:52,608
‏أجل،‏ لكن الجميع يطيرون هناك،‏
لذا فإن ذلك ليس بالأمر الجلل.‏

451
00:19:53,442 --> 00:19:55,652
‏لا،‏ انظر،‏ إنها تفقس!‏

452
00:20:05,704 --> 00:20:08,582
‏لماذا الوداع صعبًا للغاية دومًا؟

453
00:20:08,665 --> 00:20:11,835
‏أعرف ذلك،‏ لكن إذا كنت تحبين شيئًا ما،‏
فيجب عليك أن تحرريه،‏ صحيح؟

454
00:20:11,919 --> 00:20:14,463
‏هل هذا هو السبب
في كونك تتجول ورداؤك مفتوحًا؟

455
00:20:14,546 --> 00:20:16,465
‏هذه أفضل هدية على الإطلاق.‏

456
00:20:16,548 --> 00:20:20,552
‏عندما أكبر،‏ سأقوم برسم وشم فراشة
على أسفل ظهري.‏

457
00:20:20,636 --> 00:20:22,012
‏أتريدين أن تحرريها؟

458
00:20:42,324 --> 00:20:44,326
‏ما الذي تفعله تلك الغربان؟

459
00:20:44,952 --> 00:20:46,787
‏إنهم يلقون التحية وحسب.‏

460
00:20:46,870 --> 00:20:49,081
‏تعلمين،‏ يرحبون بها إلى الحي الجديد.‏

461
00:20:49,164 --> 00:20:51,208
‏‏-‏ كان هذا لطفًا منها.‏
‏-‏ إنها سعيدة بوجودها.‏

462
00:20:51,291 --> 00:20:54,878
‏حسنًا،‏ درس الحياة لم يكن سريعًا،‏
لكن درس الموت كان كذلك بالتأكيد.‏

463
00:20:54,962 --> 00:20:56,129
‏ما الذي تعنيه؟

464
00:21:17,025 --> 00:21:18,944
‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏أيمن بني خالد‏‏"‏‏‏‏

