﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:03,294
‏‏‏"‏‏‏‏أسرة واحدة كبيرة.‏
أربع قصص قصيرة.‏‏‏"‏‏‏‏

2
00:00:05,588 --> 00:00:07,841
‏‏‏"‏‏‏‏القصة الأولى
موظفة الاستقبال‏‏"‏‏‏‏

3
00:00:09,718 --> 00:00:12,679
‏حسنًا أيتها السيدتان.‏
أتمنى لكما يومًا سعيدًا في المدرسة.‏

4
00:00:14,514 --> 00:00:16,224
‏ألا يُفترض بك أن تراقب
مستوى الكوليسترول لديك؟

5
00:00:16,808 --> 00:00:19,978
‏‏‏"‏‏‏‏هيذر‏‏"‏‏‏‏!‏ إن ‏‏"‏‏‏‏سامانثا‏‏"‏‏‏‏ ترد عليّ!‏

6
00:00:20,061 --> 00:00:23,189
‏‏‏"‏‏‏‏سامانثا‏‏"‏‏‏‏،‏ توقفي عن الرد على أبيك.‏

7
00:00:23,273 --> 00:00:27,527
‏‏-‏ إن أبي يأكل كعكة القرفة.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏تيم‏‏"‏‏‏‏،‏ توقف!‏ مستوى الكوليسترول لديك!‏

8
00:00:28,945 --> 00:00:31,239
‏هذا عالم أمي،‏ نحن نعيش فيه وحسب.‏

9
00:00:33,408 --> 00:00:36,119
‏حسنًا،‏ كان هنالك وقت حيث كان عالمي.‏

10
00:00:37,912 --> 00:00:41,249
‏مرحبًا،‏ خمنوا من أحضر كعكات ‏‏"‏‏‏‏سينابون‏‏"‏‏‏‏!‏

11
00:00:41,332 --> 00:00:44,294
‏اضطُررت للقيادة إلى مطار ‏‏"‏‏‏‏لوس أنجلوس‏‏"‏‏‏‏
للحصول عليها،‏ لكن الأمر استحق ذلك العناء.‏

12
00:00:44,377 --> 00:00:46,171
‏لا ينبغي عليّ تناول هذا حقًا،‏
بسبب داء السكري لديّ.‏

13
00:00:46,254 --> 00:00:47,881
‏هذا عالم ‏‏"‏‏‏‏تيم‏‏"‏‏‏‏،‏ عش قليلًا.‏

14
00:00:48,923 --> 00:00:51,760
{\an8}‏‏-‏ من يحتاج إلى أقدام؟
‏-‏ شكرًا أيها الرئيس.‏ كيف كانت العطلة؟

15
00:00:51,843 --> 00:00:54,929
{\an8}‏كما تعلمين،‏ شاهدت بعض كرة القدم،‏
والقليل من الباليه،‏

16
00:00:55,013 --> 00:00:57,390
{\an8}‏جعلت حماتي منتشية،‏ كما تعلمين،‏ المعتاد.‏

17
00:00:57,474 --> 00:00:58,975
{\an8}‏أنا سعيد بالعودة إلى المكتب.‏

18
00:00:59,059 --> 00:01:01,186
{\an8}‏أتعلمين؟ يقولون إن الجميع يعملون
من أجل عطلة نهاية الأسبوع؟

19
00:01:01,269 --> 00:01:02,645
{\an8}‏حسنًا،‏ أنا أقضي العطلة من أجل العمل؟

20
00:01:05,815 --> 00:01:07,233
{\an8}‏هل أنت بخير؟

21
00:01:07,317 --> 00:01:09,277
{\an8}‏أجل،‏ يجب عليّ أن أتوقف
عن التفكير بالكعكة الثانية وحسب

22
00:01:09,360 --> 00:01:10,570
{\an8}‏بينما ما زلت أتناول الكعكة الأولى.‏

23
00:01:12,280 --> 00:01:13,490
{\an8}‏أين ‏‏"‏‏‏‏روز‏‏"‏‏‏‏؟

24
00:01:15,533 --> 00:01:16,618
{\an8}‏مكتب الطبيب.‏

25
00:01:17,702 --> 00:01:18,828
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏روز‏‏"‏‏‏‏؟

26
00:01:19,454 --> 00:01:21,081
{\an8}‏ألا يُفترض بك أن تكونيني هنا للرد على هذا؟

27
00:01:22,332 --> 00:01:24,584
{\an8}‏أفهم ذلك،‏ أنا أبذل قصارى جهدي،‏ حسنًا؟

28
00:01:24,667 --> 00:01:27,545
{\an8}‏يا إلهي،‏ لا تقف هناك وحسب،‏ افعل شيئًا ما!‏

29
00:01:27,629 --> 00:01:29,047
{\an8}‏لست جيدًا في الأزمات.‏

30
00:01:29,130 --> 00:01:31,424
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏تيم‏‏"‏‏‏‏،‏ ما الذي يجري؟

31
00:01:31,508 --> 00:01:33,885
{\an8}‏كنت أحاول الاتصال بك لمدة ساعتين.‏
لا أحد يرد على هاتفك.‏

32
00:01:33,968 --> 00:01:36,679
{\an8}‏‏-‏ لقد استقالت ‏‏"‏‏‏‏روز‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ كانت تروق لي.‏

33
00:01:36,763 --> 00:01:39,933
{\an8}‏حسنًا،‏ على ما يبدو أنها فازت باليانصيب
وأخيرًا قامت بإجراء عملية لثديها الآخر.‏

34
00:01:40,016 --> 00:01:42,018
{\an8}‏الآن أصبحت مطلوبة جدًا
في مجتمع موظفات الاستقبال.‏

35
00:01:42,102 --> 00:01:44,062
{\an8}‏لا أعرف كيف سنتعامل مع الأمر.‏
ما الذي تفعله؟

36
00:01:45,730 --> 00:01:48,066
{\an8}‏مرحبًا،‏ مكتب الطبيب،‏
هل يمكنك الانتظار من فضلك؟

37
00:01:48,149 --> 00:01:49,275
{\an8}‏أنت موهوبة.‏

38
00:01:49,359 --> 00:01:51,611
{\an8}‏سأقدّم المساعدة حتى تجد موظف استقبال جديد.‏

39
00:01:51,694 --> 00:01:53,446
{\an8}‏أو أقوم بإجراء عملية لثدييّ.‏

40
00:01:54,906 --> 00:01:57,367
{\an8}‏‏-‏ هل هذا خيار؟
‏-‏ هذا مؤلم.‏

41
00:01:58,701 --> 00:02:02,664
{\an8}‏أنت جاهز تمامًا،‏ سنراك الأسبوع المقبل.‏
حسنًا،‏ شكرًا لك.‏ أنت أيضًا،‏ إلى اللقاء.‏

42
00:02:03,915 --> 00:02:05,208
{\an8}‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏هيذر‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ نعم.‏

43
00:02:06,459 --> 00:02:08,753
{\an8}‏علّمني والدي ألّا أثني على النساء أبدًا.‏

44
00:02:08,837 --> 00:02:11,214
{\an8}‏هذا رائع.‏

45
00:02:11,297 --> 00:02:15,135
{\an8}‏لكن في هذه الحال،‏
عليّ أن أعترف أنك تقومين بعمل ممتاز.‏

46
00:02:15,218 --> 00:02:16,219
{\an8}‏شكرًا لك.‏

47
00:02:16,302 --> 00:02:18,930
{\an8}‏سأبقى هنا حتى يوم الجمعة،‏
عندما يأتي الموظف المؤقت.‏

48
00:02:19,013 --> 00:02:20,181
{\an8}‏تفضلي.‏

49
00:02:20,265 --> 00:02:23,685
{\an8}‏لقد أحضرت حلوى لي،‏ شكرًا لك.‏ هذا لطف منك.‏

50
00:02:23,768 --> 00:02:26,646
{\an8}‏مرحبًا يا عزيزتي،‏ هل يمكنك صرف
البنسلين على هذه الوصفة بدلًا مني،‏

51
00:02:26,729 --> 00:02:29,566
{\an8}‏واطلبي من ‏‏"‏‏‏‏سيلفي‏‏"‏‏‏‏ تحضير الغرفة الثالثة
من أجل عملية تنظير الأنف؟

52
00:02:31,401 --> 00:02:34,612
{\an8}‏أحب الأمر عندما تكون طبيبًا ماهرًا
وتعرف كل الأشياء.‏

53
00:02:35,738 --> 00:02:37,115
{\an8}‏‏-‏ حقًا؟
‏-‏ أجل.‏

54
00:02:37,198 --> 00:02:39,576
{\an8}‏حسنًا،‏ أحب الأمر
عندما تكونين موظفة استقبال ماهرة

55
00:02:39,659 --> 00:02:41,119
{\an8}‏وتوزعين المجلات.‏

56
00:02:41,202 --> 00:02:43,371
{\an8}‏‏-‏ حقًا؟
‏-‏ أجل.‏

57
00:02:46,249 --> 00:02:47,292
‏انتظر لحظة.‏

58
00:02:48,001 --> 00:02:49,502
‏مرحبًا،‏ مكتب الطبيب.‏

59
00:02:49,586 --> 00:02:51,504
‏‏-‏ يا إلهي
‏-‏ أجل.‏

60
00:02:51,588 --> 00:02:54,465
‏‏-‏ حسنًا،‏ ما هو حجم تضخم الغدة الدرقية ذاك؟
‏-‏ أترين؟ إنك تثيرينني.‏

61
00:02:54,549 --> 00:02:57,510
‏حسنًا،‏ الساعة الـ2:‏00 يوم الجمعة.‏
الساعة 2:‏00،‏ الثانية!‏

62
00:02:57,594 --> 00:03:00,180
‏‏-‏ لنذهب.‏
‏-‏ غرفة الاختبارات الثالثة بها أوراق جديدة.‏

63
00:03:00,263 --> 00:03:01,848
‏ليس لمدة طويلة.‏

64
00:03:02,682 --> 00:03:06,269
{\an8}‏إذًا،‏ موظفة الاستقبال الرشيقة
والجميلة للغاية لديّ،‏ ‏‏"‏‏‏‏هيذر‏‏"‏‏‏‏،‏

65
00:03:06,352 --> 00:03:08,563
{\an8}‏ستحدد لك موعد المراجعة.‏

66
00:03:08,646 --> 00:03:10,815
{\an8}‏أعتقد أن أقرب وقت يمكننا إدخالك فيه
هو الأسبوع المقبل مع ذلك.‏

67
00:03:10,899 --> 00:03:12,984
{\an8}‏لا،‏ يمكننا القيام بذلك
يوم الخميس في الساعة 3:‏00.‏

68
00:03:13,067 --> 00:03:16,279
{\an8}‏‏-‏ لا،‏ لديّ شيء ما في ذلك الوقت،‏ بكل تأكيد.‏
‏-‏ ماذا،‏ ما الذي تفعله؟

69
00:03:16,362 --> 00:03:17,614
{\an8}‏‏-‏ لن ينجح ذلك.‏
‏-‏ هلّا تكف عن ذلك.‏ توقف!‏

70
00:03:17,697 --> 00:03:18,907
{\an8}‏ابتعد عن عملي.‏

71
00:03:18,990 --> 00:03:21,326
{\an8}‏لا،‏ كل ما لديك في يوم الخميس
هو موعد في الساعة 1:‏00 مساءً

72
00:03:21,409 --> 00:03:24,871
{\an8}‏مع شخص اسمه ‏‏"‏‏‏‏ديف باستر‏‏"‏‏‏‏.‏
وفي يوم الخميس القادم…‏‏‏

73
00:03:24,954 --> 00:03:27,707
{\an8}‏‏-‏ كل…‏‏‏ يوم خميس…‏‏‏
‏-‏ إنه مريض جدًا.‏

74
00:03:28,208 --> 00:03:30,710
{\an8}‏سنتصل بك لإخبارك بوقت الموعد.‏

75
00:03:30,793 --> 00:03:33,755
{\an8}‏شكرًا جزيلًا لك على صبرك.‏

76
00:03:33,838 --> 00:03:35,215
{\an8}‏صبر…‏‏‏

77
00:03:35,298 --> 00:03:37,217
{\an8}‏هل تذهب إلى منزل ‏‏"‏‏‏‏ديف باستر‏‏"‏‏‏‏
في كل يوم خميس عند الساعة 1:‏00؟

78
00:03:37,300 --> 00:03:39,844
{\an8}‏اسمعي،‏ إن الأمر يرفع الروح المعنوية.‏
بالإضافة إلى ذلك،‏ لديّ تذاكر كافية تقريبًا

79
00:03:39,928 --> 00:03:42,388
{\an8}‏للحصول على إبزيم الحزام ذاك
مع فتاحة زجاجات موجودة عليه.‏

80
00:03:42,472 --> 00:03:44,682
{\an8}‏اسمع،‏ لست أقول إنه لا يجب عليك الذهاب.‏

81
00:03:44,766 --> 00:03:46,643
{\an8}‏أنا أقول أن تأخذني معك وحسب!‏

82
00:03:46,726 --> 00:03:48,645
‏انتظر،‏ دعنا نجعل الأمر
زيارة للعائلة بالكامل.‏

83
00:03:48,728 --> 00:03:51,105
‏يمكننا الذهاب في أيام السبت
بعد دروس الباليه وقبل مباراة كرة القدم.‏

84
00:03:51,189 --> 00:03:54,442
‏‏-‏ مرتان في الأسبوع يبدو كثيرًا.‏
‏-‏ حسنًا،‏ إذًا،‏ لا تذهب يوم الخميس.‏

85
00:03:54,525 --> 00:03:56,819
‏يمكنك العودة إلى المنزل مبكرًا
وتساعدني في أعمال المنزل.‏

86
00:03:56,903 --> 00:03:59,364
‏سيكون هذا ممتعًا للغاية.‏
سألعب دور ‏‏"‏‏‏‏ستيلي دان‏‏"‏‏‏‏ من أجلك.‏

87
00:03:59,447 --> 00:04:01,491
‏‏-‏ اسمعي،‏ يا ‏‏"‏‏‏‏هيذر‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏
‏-‏ حسنًا،‏ دعني أقول هذا وحسب،‏

88
00:04:01,574 --> 00:04:04,035
‏أعتقد أننا متحمسان للغاية…‏‏‏

89
00:04:04,786 --> 00:04:06,371
‏أجل،‏ أنا متحمس بالتأكيد…‏‏‏

90
00:04:06,454 --> 00:04:08,081
‏لقد قضينا الكثير من الوقت معًا.‏

91
00:04:08,164 --> 00:04:10,875
‏انتظر،‏ لقد رسمت صورة لك ولي

92
00:04:10,959 --> 00:04:12,835
‏وكل شيء حدث في الغرفة الثالثة.‏

93
00:04:16,756 --> 00:04:18,174
‏إنها مفصّلة جدًا.‏

94
00:04:18,967 --> 00:04:20,134
‏مرحبًا أيتها الجميلة!‏

95
00:04:20,802 --> 00:04:22,679
‏أخبرتنا زوجتك عن الكوليسترول لديك.‏

96
00:04:22,762 --> 00:04:24,389
‏لم يعد بإمكاني تحمّل الأمر!‏

97
00:04:25,014 --> 00:04:26,224
‏أنا أحبها،‏ لكن سأخبرك بشيء.‏

98
00:04:26,307 --> 00:04:29,978
‏هل لديك أي فكرة كم أن الأمر محبط
أن تكون زوجتك موجودة بجوارك طوال الوقت؟

99
00:04:30,061 --> 00:04:33,273
‏المعذرة.‏ جميعنا نفتقد ‏‏"‏‏‏‏جاكي‏‏"‏‏‏‏.‏

100
00:04:33,356 --> 00:04:37,151
‏كان يجدر بي أن أثني عليها أكثر.‏
إذا كان لديّ يوم واحد آخر فقط.‏

101
00:04:37,235 --> 00:04:38,945
‏أجل،‏ أفهم ما تقوله.‏

102
00:04:39,529 --> 00:04:41,572
‏لديّ يوم واحد آخر حتى يأتي الموظف المؤقت،‏

103
00:04:41,656 --> 00:04:44,242
‏وبعد ذلك يمكنني العودة لأكون الرئيس هنا.‏

104
00:04:44,325 --> 00:04:45,451
‏هذا لن يكون سيئًا جدًا.‏

105
00:04:46,119 --> 00:04:47,120
‏المعذرة.‏

106
00:04:47,203 --> 00:04:50,123
‏أنا أتطلع حقًا إلى الوقت
الذي تغادر فيه زوجتي.‏

107
00:04:50,206 --> 00:04:54,210
‏المعذرة.‏ أنا أتخبط هنا حقًا.‏

108
00:04:54,294 --> 00:04:55,586
‏أنا آسف!‏

109
00:05:00,466 --> 00:05:03,720
‏حسنًا،‏ أنا مستاء جدًا
لأن اليوم هو يومك الأخير.‏

110
00:05:03,803 --> 00:05:06,472
‏هذا غير عادل أبدًا.‏

111
00:05:07,056 --> 00:05:08,433
‏هل تعني ذلك حقًا؟

112
00:05:09,017 --> 00:05:10,393
‏أجل،‏ سأفتقدك.‏

113
00:05:11,352 --> 00:05:14,856
‏وخاصة تلك الوجبات الخفيفة الصحية للغاية
التي تحضرينها دومًا…‏‏‏

114
00:05:14,939 --> 00:05:16,190
‏ها هي ذا!‏

115
00:05:16,858 --> 00:05:18,943
‏الحمص والجزر.‏

116
00:05:19,027 --> 00:05:21,612
‏أجل،‏ الاثنان مذاقهما رائع
ويكون مذاقهما معًا رائعًا.‏

117
00:05:21,696 --> 00:05:24,157
‏‏-‏ مثلنا تمامًا.‏
‏-‏ لديّ مفاجأة لك.‏

118
00:05:24,240 --> 00:05:26,034
‏هل حصلت لي
على إبزيم الحزام ذو فتاحة الزجاجات؟

119
00:05:26,117 --> 00:05:28,578
‏لا،‏ بل أفضل من ذلك.‏

120
00:05:28,661 --> 00:05:29,871
‏مفاجأتي هي أنا.‏

121
00:05:30,830 --> 00:05:35,835
‏لقد غيرت مشاركة ركوب السيارة إلى الصباح
لذلك يمكنني البقاء هنا بشكل دائم.‏

122
00:05:36,711 --> 00:05:37,754
‏يا للروعة.‏

123
00:05:38,421 --> 00:05:40,340
‏إن الأطفال يكبرون

124
00:05:40,423 --> 00:05:43,176
‏وهم ليسوا بحاجة إليّ كما كانوا.‏

125
00:05:43,259 --> 00:05:45,553
‏ثم أتيت إلى هنا وأنت بحاجة إليّ كثيرًا.‏

126
00:05:45,636 --> 00:05:46,763
‏وأنا فقط…‏‏‏

127
00:05:47,805 --> 00:05:50,475
‏‏-‏ لا أُصدق أنني أبكي بشأن الأمر.‏
‏-‏ أعرف ذلك.‏

128
00:05:51,267 --> 00:05:53,478
‏‏-‏ انظر،‏ أنت تبكي أيضًا.‏
‏-‏ إنها مشاعر كثيرة.‏

129
00:05:53,561 --> 00:05:56,856
‏أعرف،‏ لكنني سأكون هنا معك
طوال اليوم وكل يوم.‏

130
00:05:59,317 --> 00:06:01,194
‏‏‏"‏‏‏‏القصة الثانية
الأعشاب صديقة (جوان)‏‏"‏‏‏‏

131
00:06:03,738 --> 00:06:05,073
‏مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏جواني‏‏"‏‏‏‏.‏

132
00:06:05,990 --> 00:06:09,035
‏‏‏"‏‏‏‏تيم‏‏"‏‏‏‏،‏ ما الذي تفعله هنا؟
إن الوقت منتصف الليل.‏

133
00:06:09,118 --> 00:06:10,787
‏حسنًا،‏ تعرفين،‏ إن الأمر…‏‏‏

134
00:06:10,870 --> 00:06:12,580
‏الآن بعد أن أصبحت ‏‏"‏‏‏‏كليمنتاين‏‏"‏‏‏‏ تعيش معنا،‏

135
00:06:12,663 --> 00:06:14,499
‏تعرفين،‏ أحب الخروج إلى هنا لأفكر.‏

136
00:06:15,249 --> 00:06:16,334
‏ولأطلق الريح.‏

137
00:06:16,959 --> 00:06:18,127
‏أي منهما تفعل الآن؟

138
00:06:18,211 --> 00:06:22,298
‏ولا واحد،‏ لقد أغلقت على نفسي
خارج المنزل قبل ساعة تقريبًا.‏

139
00:06:22,924 --> 00:06:24,467
‏ما الذي تفعلينه في الخارج؟

140
00:06:24,550 --> 00:06:26,344
‏أنا أحاول أن أُتعب نفسي وحسب.‏

141
00:06:26,427 --> 00:06:28,262
‏لم أستطع النوم مؤخرًا.‏

142
00:06:29,055 --> 00:06:31,349
‏‏-‏ كنت أعاني هذه المشكلة ذات مرة.‏ أجل.‏
‏-‏ حقًا؟

143
00:06:31,432 --> 00:06:34,602
‏على ما يبدو،‏ لا يُفترض بك
تناول مشروب الفاكهة بعد منتصف الليل

144
00:06:34,685 --> 00:06:35,895
‏أو كشخص بالغ.‏

145
00:06:35,978 --> 00:06:39,524
‏أنا قلقة للغاية والأمر الغريب هو

146
00:06:39,607 --> 00:06:41,901
‏أنه ليس لديّ لأقلق بشأنه.‏

147
00:06:41,984 --> 00:06:43,653
‏هذا الأمر يجعلني أكثر قلقًا.‏

148
00:06:43,736 --> 00:06:46,406
‏كلنا نمر بذلك،‏ تعلمين؟
أنا على يقين أنه سيمر.‏

149
00:06:46,906 --> 00:06:49,700
‏في غضون ذلك،‏ يمكنني أن أصف لك شيئًا
ربما لم تجربيه.‏

150
00:06:50,827 --> 00:06:53,121
‏‏‏"‏‏‏‏(بوبري)
ماريغوانا طبية‏‏"‏‏‏‏

151
00:06:53,204 --> 00:06:55,123
‏هل يمكنني أن أساعدك
في أي شيء على وجه الخصوص؟

152
00:06:55,206 --> 00:06:56,749
‏يا للهول،‏ لا.‏

153
00:06:57,959 --> 00:06:59,627
‏أنا لست مدمنة مخدرات في الواقع.‏

154
00:06:59,710 --> 00:07:02,964
‏رغم أنني تناقلت بعض الممنوعات،‏

155
00:07:03,047 --> 00:07:05,133
‏لكنني نقلتها إلى الجهة اليمنى،‏

156
00:07:05,216 --> 00:07:07,677
‏وفصمت الجميع ثم طلبوا مني المغادرة.‏

157
00:07:08,386 --> 00:07:10,513
‏حسنًا،‏ ربما يمكننا أن نقدم لك طبقًا
قابل للأكل.‏

158
00:07:10,596 --> 00:07:11,597
‏طبق قابل للأكل؟

159
00:07:11,681 --> 00:07:13,808
‏إنه حيث نقوم بخبز الحشيش في المعجنات

160
00:07:13,891 --> 00:07:16,227
‏حتى لا تضطري إلى تدخينها.‏
نحن نقوم بخبزها في جميع منتجاتنا هنا.‏

161
00:07:18,104 --> 00:07:20,481
‏‏-‏ هل يوجد حشيش في الكعكات؟
‏-‏ لا.‏

162
00:07:20,565 --> 00:07:21,649
‏يمكنك المضي قدمًا،‏ جربيها.‏

163
00:07:21,732 --> 00:07:23,651
‏‏-‏ إنها لذيذة.‏
‏-‏ شكرًا لك.‏

164
00:07:23,734 --> 00:07:25,403
‏شكرًا جزيلًا لك.‏

165
00:07:25,486 --> 00:07:27,738
‏لقد خبزتها اليوم،‏ إنها طازجة للغاية.‏

166
00:07:28,823 --> 00:07:31,534
‏توقفي،‏ على رسلك،‏ هذا قوي جدًا.‏

167
00:07:31,617 --> 00:07:34,745
‏أنت قلت إنه لا يوجد أي حشيش في الكعكات.‏

168
00:07:34,829 --> 00:07:36,205
‏لا،‏ لكن يوجد الكثير في المربى.‏

169
00:07:41,127 --> 00:07:43,546
‏سر السيجارة القوية
هو أوراق لف محلية الصنع.‏

170
00:07:43,629 --> 00:07:47,467
‏لديك معرفة كبيرة.‏
أشعر وكأنني مع ‏‏"‏‏‏‏أليكس تريبيك‏‏"‏‏‏‏.‏

171
00:07:48,468 --> 00:07:51,596
‏أريد أن أعرف كل شيء تعرفه
في جميع أمور الحياة.‏

172
00:07:53,014 --> 00:07:55,183
‏باستخدام مسدس غراء وأنبوب تدخين قديم،‏

173
00:07:55,266 --> 00:07:57,768
‏أعدت تصميم وعاء الأزهار هذا إلى شيشة حشيش.‏

174
00:08:00,313 --> 00:08:03,024
‏هذا أمر حرفي بشكل عميق جدًا.‏

175
00:08:03,107 --> 00:08:04,317
‏هل ترين هذا الدلو؟

176
00:08:05,693 --> 00:08:08,112
‏ها هو ذا!‏ طبل مرتجل.‏

177
00:08:25,963 --> 00:08:29,217
‏يا إلهي يا ‏‏"‏‏‏‏ويلي نيلسون‏‏"‏‏‏‏!‏
ما الذي تفعلينه هنا يا ‏‏"‏‏‏‏جوان‏‏"‏‏‏‏؟

178
00:08:29,300 --> 00:08:32,011
‏لقد شفيت الأرق لديّ.‏

179
00:08:32,094 --> 00:08:35,598
‏‏-‏ والآن،‏ أنا أنام مثل الفراعنة.‏
‏-‏ حسنًا.‏

180
00:08:35,681 --> 00:08:38,392
‏هذا طبل.‏

181
00:08:40,937 --> 00:08:43,064
‏لكن إذا قلبته رأسًا على عقب…‏‏‏

182
00:08:45,441 --> 00:08:48,486
‏‏-‏ يصبح دلوًا.‏
‏-‏ يا للروعة.‏

183
00:08:49,654 --> 00:08:51,197
‏هل أنت منتشية الآن؟

184
00:08:52,073 --> 00:08:54,659
‏أجل.‏ والآن.‏

185
00:08:54,742 --> 00:08:55,868
‏أجل.‏

186
00:08:56,869 --> 00:08:59,121
‏إن الجنس أمر معقد بالنسبة إليّ دومًا.‏

187
00:09:00,373 --> 00:09:03,584
‏في بعض الأحيان أعتقد أن هذا
بسبب فقداني إحدى خصيتيّ في الحرب.‏

188
00:09:04,627 --> 00:09:07,463
‏أعني أنه كان بإمكانهم إنقاذها
لكنها لم تكن الجيدة،‏ لذلك…‏‏‏

189
00:09:08,756 --> 00:09:11,133
‏هل تعرف شيئًا قد يساعدك؟

190
00:09:11,634 --> 00:09:13,678
‏‏-‏ ما هو ذلك؟
‏-‏ فتاة سمينة!‏

191
00:09:14,679 --> 00:09:18,516
‏‏-‏ لا أعرف حقًا أي فتيات بدينات.‏
‏-‏ لا.‏

192
00:09:18,599 --> 00:09:21,727
‏هذا هو نوع السمينة الذي كان رائجًا
في المدرسة الثانوية.‏

193
00:09:21,811 --> 00:09:23,980
‏وها هو منطاد!‏

194
00:09:25,606 --> 00:09:29,944
‏يا إلهي،‏ إنني منتش للغاية.‏

195
00:09:30,027 --> 00:09:32,154
‏وأنا أيضًا.‏

196
00:09:35,825 --> 00:09:38,244
‏‏-‏ هل كان ذلك زلزالًا؟
‏-‏ لا.‏

197
00:09:38,327 --> 00:09:41,205
‏‏-‏ هل كان ذلك زلزالًا؟
‏-‏ لا،‏ لم أشعر بشيء.‏

198
00:09:41,789 --> 00:09:44,125
‏في الحقيقة،‏ لا أشعر بشيء إطلاقًا،‏

199
00:09:44,208 --> 00:09:46,961
‏باستثناء رغبة قوية جدًا لعناق زوجك

200
00:09:47,044 --> 00:09:48,170
‏بينما يقوم بغسل السيارة.‏

201
00:09:48,254 --> 00:09:50,715
‏‏-‏ أنا متأكدة من أن هنالك زلزال قادم.‏
‏-‏ يا للهول.‏

202
00:09:50,798 --> 00:09:51,882
‏وأتعرف ماذا؟

203
00:09:52,425 --> 00:09:54,719
‏‏-‏ لا أعرف أين مفتاح إغلاق الغاز.‏
‏-‏ حسنًا،‏ لا تقلقي حتى…‏‏‏

204
00:09:54,802 --> 00:09:57,054
‏‏-‏ اسمعي،‏ أنك تمرين…‏‏‏
‏-‏ لا أعرف أين مفتاح إغلاق الغاز.‏

205
00:09:57,138 --> 00:09:58,973
‏إنك تمرين بحالة من الهلوسة.‏

206
00:09:59,056 --> 00:10:01,058
‏لذلك أريدك أن ترتشفي بعض الماء.‏

207
00:10:01,142 --> 00:10:03,311
‏‏-‏ حسنًا.‏
‏-‏ حسنًا؟ وبعد ذلك تنفسي.‏

208
00:10:03,394 --> 00:10:05,646
‏ولا مزيد من هذا الآن.‏

209
00:10:06,314 --> 00:10:08,733
‏هذا جيد،‏ ابتلعي،‏ ابتعلي.‏

210
00:10:08,816 --> 00:10:11,068
‏ها أنت ذا.‏

211
00:10:11,152 --> 00:10:12,320
‏جيد.‏

212
00:10:12,903 --> 00:10:15,281
‏‏-‏ لقد نسيت كيف ابتلع.‏
‏-‏ حسنًا.‏

213
00:10:15,364 --> 00:10:18,993
‏إنني منتشية جدًا.‏ لا يروقني هذا.‏

214
00:10:19,076 --> 00:10:21,162
‏أريد أن أذهب إلى المنزل.‏

215
00:10:28,377 --> 00:10:31,297
‏لا أظن أن المخدرات
هي الحل المناسب بالنسبة إليّ.‏

216
00:10:31,380 --> 00:10:32,882
‏حسنًا.‏

217
00:10:33,883 --> 00:10:35,301
‏حسنًا،‏ سأخبرك بما يناسبني.‏

218
00:10:36,469 --> 00:10:38,471
‏كما تعلمين،‏ أحب أن أخلد إلى النوم
وأنا أشعر بالشبع.‏

219
00:10:39,013 --> 00:10:41,140
‏لذلك آكل ما يقارب كيلوغرامين من اللحم،‏

220
00:10:41,223 --> 00:10:42,850
‏وقبل أن تشعرين بالأمر،‏
ستكونين قد استغرقت في النوم.‏

221
00:10:43,976 --> 00:10:46,520
‏الخدعة الحقيقية هي تعلّم كيفية محاربة
التعرق بسبب تناول اللحوم.‏

222
00:10:46,604 --> 00:10:48,481
‏لكنا هنا حيث تتدخل الحبوب المنومة.‏

223
00:10:49,398 --> 00:10:50,566
‏شكرًا لك.‏

224
00:10:52,109 --> 00:10:53,736
‏تفضل،‏ هذا لك.‏

225
00:10:53,819 --> 00:10:56,280
‏فقط لا تتناول المربى كثيرًا.‏

226
00:10:57,948 --> 00:10:59,533
‏هيا،‏ لست بدينًا إلى تلك الدرجة.‏

227
00:11:05,456 --> 00:11:06,749
‏أنا بدين للغاية.‏

228
00:11:08,834 --> 00:11:09,835
‏من قال هذا؟

229
00:11:19,804 --> 00:11:20,930
{\an8}‏لقد أُصبت بمتلازمة النفق الرسغي

230
00:11:21,013 --> 00:11:23,474
{\an8}‏من التصويت لكل مسابقة غنائية على التلفاز.‏

231
00:11:23,557 --> 00:11:25,393
‏ألن تصوت للانتخابات الرئاسية؟

232
00:11:25,476 --> 00:11:26,936
‏حسنًا،‏ لو كان بإمكاني إرسال رسالة،‏
فسأفعل ذلك.‏

233
00:11:27,019 --> 00:11:28,854
‏لكن لا يمكنني ذلك،‏
لأنني أعاني من متلازمة النفق الرسغي.‏

234
00:11:31,482 --> 00:11:33,192
‏‏‏"‏‏‏‏القصة الثالثة
التصويت‏‏"‏‏‏‏

235
00:11:33,275 --> 00:11:35,986
‏مكان الاقتراع الخاص بنا
في مرآب جيران والديك.‏

236
00:11:36,070 --> 00:11:37,655
‏كنت أفكر أننا إذا ركبنا نفس السيارة،‏

237
00:11:37,738 --> 00:11:39,365
‏عندها لن يأخذ والدك بقدر تكلفة الاصطفاف.‏

238
00:11:40,199 --> 00:11:42,993
‏‏-‏ لن أصوت.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏،‏ هيا.‏

239
00:11:43,077 --> 00:11:44,912
‏لقد أُصبت بمتلازمة النفق الرسغي

240
00:11:44,995 --> 00:11:47,415
‏من التصويت لكل مسابقة غنائية على التلفاز.‏

241
00:11:47,498 --> 00:11:49,375
‏ألن تصوت للانتخابات الرئاسية؟

242
00:11:49,458 --> 00:11:52,837
‏لو كان بإمكاني إرسال رسالة،‏ فسأفعل.‏
لكن لا يمكنني،‏ لأنني أعاني النفق الرسغي.‏

243
00:11:53,921 --> 00:11:57,091
‏بصراحة،‏ ما زلت لا أُصدق
أنك لم تقم بالتصويت في أي انتخابات أبدًا.‏

244
00:11:57,174 --> 00:11:58,467
‏لقد قمت بالتصويت في انتخابات.‏

245
00:11:58,551 --> 00:12:00,594
‏‏-‏ حقًا؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مات مالوري‏‏"‏‏‏‏ لمنصب رئيس الهيئة الطلابية.‏

246
00:12:00,678 --> 00:12:02,805
‏قال إنه سيجعل الممرات آمنة
للأذكياء المهووسين.‏

247
00:12:04,348 --> 00:12:06,892
‏‏-‏ لم يفعل ذلك.‏
‏-‏ أجل،‏ ما زلت تحاول تجاوز تلك التجربة.‏

248
00:12:06,976 --> 00:12:09,812
‏بصراحة يا ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏،‏ الأشخاص الذين
سنقوم بالتصويت لهم سيشكلون مستقبل ‏‏"‏‏‏‏لارك‏‏"‏‏‏‏.‏

249
00:12:10,646 --> 00:12:12,398
‏إنها منزعجة للغاية لأنك لن تصوت،‏

250
00:12:12,481 --> 00:12:14,024
‏حتى أنه لا يمكنها أن تنظر إليك.‏

251
00:12:16,444 --> 00:12:17,570
‏‏‏"‏‏‏‏لارك‏‏"‏‏‏‏،‏ انظري إلى والدك.‏

252
00:12:22,450 --> 00:12:24,201
‏حسنًا يا ‏‏"‏‏‏‏لارك‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا من أجلك.‏

253
00:12:26,036 --> 00:12:27,079
‏ذلك الطابور…‏‏‏

254
00:12:29,331 --> 00:12:30,541
‏سأعود في وقت لاحق.‏

255
00:12:31,792 --> 00:12:34,879
‏‏-‏ طابور طويل للحصول على القهوة.‏
‏-‏ أجل،‏ إنه خطأي نوعًا ما.‏

256
00:12:34,962 --> 00:12:37,923
‏لقد قمت بالتصويت لهذا المكان ليكون
المقهى الأول في المدينة حوالي 12 مرة.‏

257
00:12:39,091 --> 00:12:42,470
‏‏-‏ أعتقد أنك أسقطت الملصق الخاص بك.‏
‏-‏ لا،‏ أنا لا…‏‏‏

258
00:12:43,512 --> 00:12:45,848
‏يا إلهي،‏ أجل.‏ لابد أنه سقط

259
00:12:45,931 --> 00:12:48,976
‏عندما أنقذت ذلك الكلب الضائع
على الطريق السريع.‏

260
00:12:50,478 --> 00:12:51,479
‏نحن متشابهان.‏

261
00:12:54,231 --> 00:12:55,316
‏التالي.‏

262
00:12:55,900 --> 00:12:57,067
‏‏-‏ مرحبًا.‏
‏-‏ مرحبًا.‏

263
00:12:59,403 --> 00:13:02,031
‏قهوة ‏‏"‏‏‏‏نيترو كولد بريو‏‏"‏‏‏‏.‏
لا أعرف ما هذا،‏ هل هو رائع؟

264
00:13:02,114 --> 00:13:04,074
‏لابد أنه كذلك،‏
لأنه يحتوي على كلمة ‏‏"‏‏‏‏نيترو‏‏"‏‏‏‏.‏

265
00:13:05,034 --> 00:13:06,619
‏ليس عليك أن تدفع إذا قمت بالتصويت اليوم.‏

266
00:13:07,578 --> 00:13:08,954
‏‏-‏ حقًا؟
‏-‏ أجل.‏

267
00:13:09,038 --> 00:13:14,043
‏حسنًا!‏
سأدفع البقشيش وحسب،‏ دفع البقشيش والتصويت.‏

268
00:13:14,126 --> 00:13:17,338
‏هذا ما أفعله.‏ أُبقي ‏‏"‏‏‏‏أمريكا‏‏"‏‏‏‏ قوية وآمنة.‏

269
00:13:17,421 --> 00:13:19,507
‏هيا جميعًا،‏ ‏‏"‏‏‏‏هاميلتون‏‏"‏‏‏‏!‏

270
00:13:19,590 --> 00:13:22,176
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏هاميلتون‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏ هذا صحيح.‏ اقتربوا أيها الوطنيون.‏

271
00:13:23,135 --> 00:13:24,887
‏ثلاثة،‏ اثنان،‏ واحد.‏

272
00:13:24,970 --> 00:13:25,971
‏‏‏"‏‏‏‏هاميلتون‏‏"‏‏‏‏!‏

273
00:13:26,055 --> 00:13:29,683
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏هاميلتون‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏هاميلتون‏‏"‏‏‏‏!‏

274
00:13:29,767 --> 00:13:31,310
‏انتظروا،‏ لقد كان هذا فيديو.‏

275
00:13:31,393 --> 00:13:33,813
‏‏‏"‏‏‏‏مركز اقتراع‏‏"‏‏‏‏

276
00:13:33,896 --> 00:13:35,231
‏‏-‏ مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏بام‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ مرحبًا.‏

277
00:13:35,314 --> 00:13:36,732
‏‏-‏ مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ مرحبًا.‏

278
00:13:36,816 --> 00:13:39,276
‏‏-‏ إنه يوم تاريخي،‏ أليس كذلك؟
‏-‏ هل فازت الفتاة؟

279
00:13:40,528 --> 00:13:43,489
‏كنت…‏‏‏ لا،‏ كنت أتحدث عن كيف
قام ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏ بالتصويت فعلًا.‏

280
00:13:43,572 --> 00:13:46,659
‏لا بد أن هذا حدث عندما خرجت
في استراحتي إلى الحمام.‏

281
00:13:46,742 --> 00:13:48,828
‏من الأفضل ألّا تكون قد استخدمت
صابونة الصدفة الخاصة بي.‏

282
00:13:50,204 --> 00:13:54,208
‏‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏،‏ لا أرى اسم ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏
في سجل التصويت هذا،‏ وأنا أحتفظ بسجل جيد.‏

283
00:13:54,291 --> 00:13:56,418
‏إذا لم يوقّع،‏ فهو لم يكن هنا.‏

284
00:13:58,671 --> 00:14:00,381
‏قولي ‏‏"‏‏‏‏تصويت‏‏"‏‏‏‏.‏

285
00:14:02,550 --> 00:14:07,346
‏يا للروعة،‏ صورة شخصية كلاسيكية أخرى
في يوم التصويت،‏ على ما أرى.‏

286
00:14:07,429 --> 00:14:08,973
‏‏-‏ هل رأيت حسابي على ‏‏"‏‏‏‏إنستغرام‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ لقد فعلت.‏

287
00:14:09,056 --> 00:14:12,434
‏14 إعجابًا.‏ أعني أن ذلك
ضعف ما حصلت عليه من الصورة التي التقطتها

288
00:14:12,518 --> 00:14:14,186
‏مع ذلك الرجل الذي يشبه ‏‏"‏‏‏‏بونو‏‏"‏‏‏‏.‏

289
00:14:14,270 --> 00:14:15,938
‏أجل،‏ إذًا،‏ هل قمت بالتصويت؟

290
00:14:17,565 --> 00:14:18,858
‏لقد حصلت على الملصق،‏ أليس كذلك؟

291
00:14:19,650 --> 00:14:22,111
‏هل حصلت على الملصق
بالذهاب إلى مركز الاقتراع

292
00:14:22,194 --> 00:14:24,655
‏والتصويت مباشرةً وحسب؟

293
00:14:24,738 --> 00:14:27,241
‏‏-‏ لقد ذهبت إلى مركز الاقتراع.‏
‏-‏ حسنًا.‏

294
00:14:27,324 --> 00:14:28,909
‏‏-‏ بجانب منزل والداي.‏
‏-‏ صحيح.‏

295
00:14:28,993 --> 00:14:32,538
‏وحصلت على الملصق الخاص بي.‏

296
00:14:32,621 --> 00:14:36,750
‏‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏،‏ هلّا تنظر في عينيّ
وتخبرني بأنك قمت بالتصويت.‏

297
00:14:40,796 --> 00:14:42,798
‏لا،‏ قلت عينيّ.‏

298
00:14:44,258 --> 00:14:45,551
‏لا.‏

299
00:14:45,634 --> 00:14:48,053
‏إن الحاجبان علامة جيدة،‏ أسفلهما مباشرةً.‏

300
00:14:48,137 --> 00:14:50,973
‏‏-‏ لقد وصلنا تقريبًا.‏
‏-‏ حسنًا،‏ اسمعي،‏ أنا آسف.‏

301
00:14:51,974 --> 00:14:53,893
‏‏-‏ لم أقم بالتصويت،‏ حسنًا؟
‏-‏ حسنًا.‏

302
00:14:53,976 --> 00:14:55,227
‏لكنني حصلت على الملصق،‏

303
00:14:56,061 --> 00:14:58,063
‏وشعرت وكأنني كنت جزءًا من شيء أكبر،‏

304
00:14:58,147 --> 00:14:59,732
‏كما تعرفين،‏
وجميع الأشياء الأخرى التي قلتيها.‏

305
00:14:59,815 --> 00:15:02,192
‏لذلك ارتديته وحسب.‏

306
00:15:02,276 --> 00:15:04,820
‏‏-‏ لكنك لم تُصوت.‏
‏-‏ لا.‏

307
00:15:05,404 --> 00:15:09,575
‏‏-‏ لذا سأضطر إلى أخذ ذلك الملصق.‏
‏-‏ لا!‏ لا،‏ إنني بحاجة إلى هذا.‏

308
00:15:09,658 --> 00:15:13,162
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا ليس الملصق الخاص بك.‏
‏-‏ كيف تجرئين على قول ذلك يا ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏؟

309
00:15:13,954 --> 00:15:16,165
‏اسمعي،‏ ما زال هناك بعض الوقت لي
لأستحق هذا الملصق.‏

310
00:15:16,248 --> 00:15:18,542
‏وهذا ما سأفعله تمامًا،‏ حسنًا؟

311
00:15:18,626 --> 00:15:20,085
‏سأذهب إلى هناك وسأقوم بالتصويت.‏

312
00:15:20,169 --> 00:15:22,671
‏‏-‏ حسنًا.‏
‏-‏ لأنني سئمت من الكذب بشأن ذلك.‏

313
00:15:23,255 --> 00:15:25,049
‏أريد أن أعرف كيف يكون الأمر في الحقيقة!‏

314
00:15:26,050 --> 00:15:29,637
‏وهذا يبدو بالضبط مثل وقت فقداني لعذريتي.‏

315
00:15:31,847 --> 00:15:34,475
‏هل ستتصل بأمك بعد ذلك هذه المرة أيضًا؟

316
00:15:35,142 --> 00:15:38,354
‏إذا لم تفعل ذلك،‏
كيف فقدت الصابونة نتوءاتها؟

317
00:15:38,437 --> 00:15:42,733
‏‏-‏ هل تفضلين ألّا أغسل يدي؟
‏-‏ أفضّل أن تحتفظ صابونتي بنتوءاتها.‏

318
00:15:42,816 --> 00:15:44,944
‏إنه مثل الشعور بالحماس لتناول قطعة
من شرائح البطاطس المتموجة،‏

319
00:15:45,027 --> 00:15:46,403
‏وهي ليست موجودة.‏

320
00:15:46,487 --> 00:15:48,948
‏كيف يُفترض بك أن تغمس قطعة
من شرائح البطاطس المتموجة الغير موجودة؟

321
00:15:49,031 --> 00:15:52,117
‏مرحبًا.‏ ‏‏"‏‏‏‏غريغ شورت‏‏"‏‏‏‏.‏ هو يعلم من أنا.‏

322
00:15:52,201 --> 00:15:55,955
‏‏-‏ من أين حصلت على ذلك الملصق؟
‏-‏ لقد وجدته على الأرض.‏

323
00:15:56,038 --> 00:15:59,333
‏هذه تهمة تزوير ملصقات.‏
هل تعترف بتهمة تزوير الملصقات؟

324
00:15:59,416 --> 00:16:02,294
‏هذه جريمة فدرالية.‏ ‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏،‏ اتصل بالطوارئ.‏

325
00:16:02,378 --> 00:16:04,838
‏لا يا أبي،‏ لا تفعل!‏ اسمعي،‏ أنا آسف.‏

326
00:16:04,922 --> 00:16:08,008
‏رجاءً…‏‏‏ دعيني أصوت وحسب،‏ حسنًا؟

327
00:16:09,134 --> 00:16:11,887
‏أريد هذا.‏ أحتاج إلى هذا.‏

328
00:16:11,971 --> 00:16:14,890
‏لن أستغرق سوى خمس دقائق وحسب،‏ أُقسم.‏

329
00:16:14,974 --> 00:16:17,017
‏يا للعجب،‏ هذا الأمر يشبه
عندما فقدت عذريتي.‏

330
00:16:19,687 --> 00:16:21,271
‏حسنًا،‏ لا تتأخر كثيرًا

331
00:16:21,355 --> 00:16:24,233
‏بتوقيعك.‏ لأن سجلي محكم.‏

332
00:16:24,316 --> 00:16:27,277
‏حسنًا،‏ لنفعل هذا.‏

333
00:16:27,987 --> 00:16:30,948
{\an8}‏حان الوقت لإحداث فرق.‏

334
00:16:31,031 --> 00:16:33,575
{\an8}‏أبي،‏ ما هو مراقب الحسابات؟

335
00:16:34,243 --> 00:16:35,494
‏لا أحد يعرف.‏

336
00:16:36,912 --> 00:16:40,708
‏لا تنشغل بالتفاصيل الصغيرة.‏ إن التصويت
يتعلق بالشعور بكونك جزءًا من شيء ما،‏

337
00:16:40,791 --> 00:16:42,584
‏وليس معرفة الأشياء.‏

338
00:16:44,837 --> 00:16:46,046
‏حسنًا.‏

339
00:16:46,922 --> 00:16:51,135
‏‏‏"‏‏‏‏نعم،‏ نعم،‏ نعم،‏ نعم لا،‏ نعم،‏ لا،‏ نعم

340
00:16:51,218 --> 00:16:53,929
‏لا،‏ نعم،‏ لا،‏ نعم،‏ لا،‏ نعم…‏‏‏‏‏"‏‏‏‏

341
00:16:54,430 --> 00:16:56,432
‏أحتاج إلى واحدة أخرى،‏ لقد ارتكبت خطأ.‏

342
00:17:02,104 --> 00:17:05,524
{\an8}‏إن الإنترنت مقتنع تمامًا
أن خطيبتي تعاني من داء الأنابلازما،‏

343
00:17:05,607 --> 00:17:06,734
‏والذي إذا أصبح ينتقل عبر الهواء،‏

344
00:17:06,817 --> 00:17:09,111
‏فإنه سيحول هذه المدينة بأكملها
إلى مسلسل ‏‏"‏‏‏‏الموتى المتحدثون‏‏"‏‏‏‏.‏

345
00:17:11,405 --> 00:17:13,323
‏‏‏"‏‏‏‏القصة الرابعة
التشنج‏‏"‏‏‏‏

346
00:17:13,907 --> 00:17:15,659
‏عزيزي،‏ انظر إلى ما وصل للتو بالبريد.‏

347
00:17:15,743 --> 00:17:17,244
‏أول فاتورة لنا كزوجين!‏

348
00:17:18,912 --> 00:17:21,498
‏و قبل أن ننتقل للعيش معًا،‏
اعتدت أن أرمي هذه في القمامة.‏

349
00:17:26,211 --> 00:17:28,756
‏‏-‏ هل أنت بخير؟
‏-‏ أجل،‏ فقط قليلًا…‏‏‏

350
00:17:28,839 --> 00:17:30,007
‏‏-‏ حسنًا.‏
‏-‏ حسنًا.‏

351
00:17:30,090 --> 00:17:31,633
‏توقفي!‏ ذلك لم يبد قليلًا.‏

352
00:17:31,717 --> 00:17:33,218
‏هل تريدين الاتصال بالطبيب أو…‏‏‏

353
00:17:33,302 --> 00:17:36,013
‏لا،‏ أنا بخير.‏ الآن أين كنا؟

354
00:17:36,096 --> 00:17:37,890
‏كنا نداعب بعضنا بحميمية.‏

355
00:17:43,353 --> 00:17:44,354
‏لا…‏‏‏

356
00:17:44,897 --> 00:17:46,065
‏‏‏"‏‏‏‏الطوارئ‏‏"‏‏‏‏

357
00:17:48,817 --> 00:17:51,528
‏المعذرة،‏ هل هناك أي طريقة يمكننا
فيها الدخول لرؤية الطبيب في الحال؟

358
00:17:51,612 --> 00:17:55,324
‏لأن الإنترنت مقتنع تمامًا
أن خطيبتي تعاني من داء الأنابلازما،‏

359
00:17:55,407 --> 00:17:56,533
‏والذي إذا أصبح ينتقل عبر الهواء،‏

360
00:17:56,617 --> 00:17:59,078
‏فإنه سيحول هذه المدينة بأكملها
إلى مسلسل ‏‏"‏‏‏‏الموتى المتحدثون‏‏"‏‏‏‏.‏

361
00:18:01,038 --> 00:18:04,416
‏‏‏"‏‏‏‏التشنج،‏ الانتفاخ،‏ ألم شديد في البطن.‏‏‏"‏‏‏‏

362
00:18:04,500 --> 00:18:06,043
‏منذ متى يحدث هذا؟

363
00:18:06,126 --> 00:18:07,753
‏أسبوع واحد؟

364
00:18:07,836 --> 00:18:09,296
‏هل يحدث هذا منذ أن انتقلنا؟

365
00:18:12,299 --> 00:18:15,219
‏إننا نرى هذا طوال الوقت.‏
زوجان ينتقلان للعيش معًا

366
00:18:15,302 --> 00:18:17,012
‏ويحاولان الاحتفاظ ببعض الأشياء غامضة.‏

367
00:18:17,096 --> 00:18:19,598
‏لكن لا يوجد غموض بشأن ذلك.‏

368
00:18:19,681 --> 00:18:22,226
‏على جميع النساء أن يتغوطن.‏

369
00:18:23,936 --> 00:18:27,106
‏‏-‏ لا أعتقد أن هذا ما هو عليه.‏
‏-‏ سيدتي؟

370
00:18:27,189 --> 00:18:30,025
‏هل تغوطت منذ أن بدأتما العيش معًا؟

371
00:18:30,109 --> 00:18:33,153
‏أجل،‏ هذا جنون.‏

372
00:18:33,237 --> 00:18:36,198
‏بالطبع.‏ أجل،‏ بكل تأكيد!‏

373
00:18:36,990 --> 00:18:41,411
‏‏-‏ لقد تأثرت،‏ حسنًا.‏
‏-‏ هذا مقرف.‏ أنا سعيد لأنني لست مكانك.‏

374
00:18:41,495 --> 00:18:45,249
‏سنصف لك شيئًا ما لتحريك الأمور
مرة أخرى.‏ اذهبا إلى المنزل.‏

375
00:18:51,463 --> 00:18:53,966
‏حسنًا،‏ الأمر هو أنني أحبك وحسب.‏

376
00:18:54,049 --> 00:18:57,052
‏وأريدك أن تبقى منجذبًا نحوي إلى الأبد.‏

377
00:18:57,136 --> 00:19:00,806
‏‏-‏ ولهذا السبب لم تقومي…‏‏‏
‏-‏ أقوم بعمل كبير؟ أجل.‏

378
00:19:01,598 --> 00:19:04,184
‏لا يمكنني فعلها وأنت في المنزل
وتعمل من المنزل.‏

379
00:19:04,268 --> 00:19:05,352
‏افعليها في العمل.‏

380
00:19:06,395 --> 00:19:07,729
‏لا أحد يفعلها في العمل.‏

381
00:19:07,813 --> 00:19:09,231
‏هل تسمع ذلك يا ‏‏"‏‏‏‏براد‏‏"‏‏‏‏؟

382
00:19:11,191 --> 00:19:12,317
‏يمكنني فعلها في المنزل فقط.‏

383
00:19:12,401 --> 00:19:15,154
‏ومنذ أن انتقلنا للعيش معًا،‏
لا يبدو أنه يمكنني فعلها هناك أيضًا.‏

384
00:19:15,821 --> 00:19:16,864
‏حسنًا.‏

385
00:19:17,990 --> 00:19:19,658
‏أتطلقين على الأمر اسم ‏‏"‏‏‏‏العمل الكبير‏‏"‏‏‏‏؟

386
00:19:20,784 --> 00:19:22,035
‏ألا تفعل ذلك؟

387
00:19:22,119 --> 00:19:23,287
‏لا…‏‏‏

388
00:19:29,418 --> 00:19:30,419
‏أخبار جيدة.‏

389
00:19:30,502 --> 00:19:33,422
‏ليس عليك أن تقلق بشأن هروبي
مع ذلك الصيدلاني اللطيف.‏

390
00:19:33,505 --> 00:19:35,465
‏لا يبدو أنه مهتم بي بعد الآن.‏

391
00:19:37,217 --> 00:19:38,343
‏ما الذي…‏‏‏

392
00:19:46,643 --> 00:19:47,644
‏عزيزي؟

393
00:19:48,562 --> 00:19:50,939
‏ما كل هذا؟

394
00:19:53,275 --> 00:19:55,360
‏طلبت منك أن تتزوجيني لأنني أحبك.‏

395
00:19:56,737 --> 00:19:58,822
‏ليس عليك أن تخفي أي جزء منك عني.‏

396
00:20:00,157 --> 00:20:02,743
‏ما أقول هو أنني لست أحبك لما لا تفعلينه،‏

397
00:20:03,619 --> 00:20:05,495
‏بل أحبك لما تفعلينه.‏

398
00:20:07,122 --> 00:20:09,208
‏لقد تدربت على هذا السطر الأخير
لفترة من الوقت.‏

399
00:20:12,294 --> 00:20:13,545
‏ستحتاج إلى المزيد من الشموع.‏

400
00:20:15,380 --> 00:20:19,176
‏فقط ابتلعي تلك الحبة
واعلمي أنه بغض النظر عما يحدث،‏

401
00:20:19,259 --> 00:20:21,345
‏ستبقين المرأة الأكثر جاذبية التي أعرفها.‏

402
00:20:22,012 --> 00:20:23,430
‏لا تُبتلع الحبة عن طريق الفم.‏

403
00:20:26,225 --> 00:20:28,810
‏هذا جيد.‏ حسنًا.‏

404
00:20:30,854 --> 00:20:33,023
‏العمل الأكبر في حياتك ينتظرك.‏

405
00:20:34,483 --> 00:20:36,401
‏لندخل إلى هناك ونبدأ العمل.‏

406
00:20:38,779 --> 00:20:40,030
‏بطلي.‏

407
00:20:42,991 --> 00:20:43,992
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏الرجاء عدم المقاطعة‏‏"‏‏‏‏

408
00:20:44,076 --> 00:20:47,162
‏لكنني أعتقد أنك بالغت
في إثبات أنك تشعر بالراحة معي.‏

409
00:20:47,246 --> 00:20:49,081
‏‏-‏ حسنًا،‏ ربما سأنتظر في الخارج وحسب.‏
‏-‏ فكرة رائعة.‏

410
00:21:10,769 --> 00:21:12,813
‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏أيمن بني خالد‏‏"‏‏‏‏

