﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:05,130
‏‏‏"‏‏‏‏أسرة واحدة كبيرة.‏
أربع قصص قصيرة.‏‏‏"‏‏‏‏

2
00:00:05,588 --> 00:00:07,924
‏‏‏"‏‏‏‏القصة الأولى
مرتجعات (كولين)‏‏"‏‏‏‏

3
00:00:10,719 --> 00:00:12,303
‏هل أنت متأكدة من أنه يمكننا إعادة هذه؟

4
00:00:12,387 --> 00:00:14,889
‏أعني،‏ عمرها ثلاث سنوات،‏
كما تعلمين،‏ لم أشترها هنا.‏

5
00:00:15,390 --> 00:00:17,100
‏لا يهم.‏ ثق بي.‏

6
00:00:17,183 --> 00:00:19,686
‏حولت جدتي ‏‏"‏‏‏‏تونيتا‏‏"‏‏‏‏ توفير المال
إلى شكل من أشكال الفن.‏

7
00:00:19,769 --> 00:00:22,063
‏أعادت موعد الطبيب في إحدى المرات.‏

8
00:00:22,605 --> 00:00:23,940
‏أنا حرفيًا لا أعرف كيف ذلك حتى.‏

9
00:00:25,275 --> 00:00:27,277
{\an8}‏يبدو الأمر كأنه يتطلب الكثير من العمل

10
00:00:27,360 --> 00:00:29,237
{\an8}‏بينما كان بإمكاننا الذهاب
إلى ذلك المتجر الآخر وشراء سترة

11
00:00:29,320 --> 00:00:30,321
{\an8}‏تتضمن سحاب يعمل.‏

12
00:00:30,405 --> 00:00:32,282
{\an8}‏لا،‏ ‏‏"‏‏‏‏مات‏‏"‏‏‏‏،‏ لهذا السبب لديك مشكلات مالية.‏

13
00:00:32,365 --> 00:00:33,950
{\an8}‏اسمع،‏ إذا كنا سنبني حياة معًا،‏

14
00:00:34,034 --> 00:00:35,952
{\an8}‏فسيتعين عليك تغيير طريقة تعاملك مع أموالك.‏

15
00:00:36,036 --> 00:00:37,412
{\an8}‏إنك تنفق المال بمجرد أن تمتلكه.‏

16
00:00:37,495 --> 00:00:39,831
{\an8}‏حسنًا،‏ هذا ليس عدلًا.‏
أنا أيضًا أنفق أموالًا لا أملكها.‏

17
00:00:39,914 --> 00:00:41,624
{\an8}‏‏-‏ حسنًا…‏‏‏
‏-‏ التالي.‏

18
00:00:42,625 --> 00:00:44,002
{\an8}‏شاهد وتعلم فحسب.‏

19
00:00:44,669 --> 00:00:46,004
{\an8}‏مرحبًا.‏

20
00:00:46,087 --> 00:00:48,798
{\an8}‏آسفة،‏ لقد تشتت بجمال عينيك الجميلتين.‏

21
00:00:48,882 --> 00:00:51,051
{\an8}‏شكرًا لك.‏ واحدة منهما زجاجية.‏

22
00:00:52,302 --> 00:00:53,678
{\an8}‏هذا يفسر اللمعان.‏

23
00:00:56,222 --> 00:00:58,808
{\an8}‏على أي حال،‏ أود إعادة هذه السترة.‏
يوجد بها عيب.‏

24
00:00:58,892 --> 00:01:00,435
{\an8}‏حسنًا،‏ هل لديك الإيصال؟

25
00:01:00,518 --> 00:01:01,519
{\an8}‏لا.‏

26
00:01:02,437 --> 00:01:03,480
{\an8}‏‏-‏ لا.‏
‏-‏ نحن لا…‏‏‏

27
00:01:03,563 --> 00:01:05,774
{\an8}‏أعني،‏ من الغريب جدًا أننا هنا،‏ لأن…‏‏‏

28
00:01:07,150 --> 00:01:08,485
{\an8}‏‏-‏ التالي.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مات‏‏"‏‏‏‏.‏

29
00:01:08,568 --> 00:01:11,196
{\an8}‏نحن نعلم حقيقة
أنهم يحملون هذه العلامة التجارية هنا…‏‏‏

30
00:01:11,279 --> 00:01:13,907
{\an8}‏وهم بالتأكيد يدعمون كل بضاعتهم.‏

31
00:01:13,990 --> 00:01:15,992
{\an8}‏لهذا السبب نتسوق هنا.‏

32
00:01:16,076 --> 00:01:17,368
{\an8}‏صحيح يا ‏‏"‏‏‏‏لي‏‏"‏‏‏‏؟

33
00:01:17,452 --> 00:01:18,953
{\an8}‏إنه يُنطق ‏‏"‏‏‏‏ليخ‏‏"‏‏‏‏.‏

34
00:01:19,871 --> 00:01:22,624
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏ليخ‏‏"‏‏‏‏؟ إنه جميل.‏

35
00:01:23,416 --> 00:01:26,377
{\an8}‏هل تعتقدين أنه يمكنك مساعدتنا يا ‏‏"‏‏‏‏ليخ‏‏"‏‏‏‏؟

36
00:01:26,461 --> 00:01:29,798
{\an8}‏أتعلمين ماذا؟ أنا مفتونة باستخدامك لاسمي.‏

37
00:01:30,882 --> 00:01:33,426
{\an8}‏‏-‏ اسمحي لي بالذهاب للتحدث إلى مديري.‏
‏-‏ شكرًا لك.‏

38
00:01:35,261 --> 00:01:37,555
{\an8}‏حسنًا،‏ لا أشعر بالراحة.‏

39
00:01:37,639 --> 00:01:40,600
{\an8}‏لماذا؟ لأن لديك كل هذه الطاقة الجنسية

40
00:01:40,683 --> 00:01:42,393
{\an8}‏وتريد فقط مهاجمتي الآن؟

41
00:01:42,477 --> 00:01:44,312
{\an8}‏لا،‏ لا أريد…‏‏‏ انتظري،‏ ماذا؟

42
00:01:45,730 --> 00:01:47,148
{\an8}‏هل توفير المال يثيرك؟

43
00:01:47,232 --> 00:01:49,943
{\an8}‏لماذا تعتقد أني أشعر بالسعادة الشديدة
عندما نشاهد ‏‏"‏‏‏‏سينيماكس‏‏"‏‏‏‏؟

44
00:01:50,026 --> 00:01:51,402
{\an8}‏لأنها إباحية لطيفة.‏

45
00:01:51,486 --> 00:01:54,739
{\an8}‏لا.‏ هذا لأن جيراننا يدفعون مقابل ذلك.‏

46
00:01:55,240 --> 00:01:57,033
{\an8}‏ما الذي يثيرك أيضًا؟

47
00:01:57,992 --> 00:01:59,953
‏‏‏"‏‏‏‏(دولار ويغان)‏‏"‏‏‏‏

48
00:02:00,036 --> 00:02:01,996
‏‏‏"‏‏‏‏طماطم
97‏‏"‏‏‏‏

49
00:02:08,419 --> 00:02:09,587
‏‏‏"‏‏‏‏خيار؟
2 بسعر 49‏‏"‏‏‏‏

50
00:02:44,622 --> 00:02:48,543
{\an8}‏عزيزتي،‏ لقد وجدت بعض أكياس الإغلاق المتسخة
في العمل لإحضارها إلى المنزل وغسلها.‏

51
00:02:48,626 --> 00:02:51,546
{\an8}‏انظري إلى ذلك.‏ كبيرة.‏

52
00:02:52,380 --> 00:02:53,464
‏ما الخطب؟ لا.‏

53
00:02:54,716 --> 00:02:56,551
‏اكتشف متجر ‏‏"‏‏‏‏بيغ لوتس‏‏"‏‏‏‏
خدعة القسيمة المزدوجة الخاصة بنا.‏

54
00:02:56,634 --> 00:02:58,052
‏لا،‏ الأمر ليس كذلك.‏

55
00:02:58,970 --> 00:03:00,763
‏فاتني دورتي الشهرية.‏

56
00:03:01,723 --> 00:03:03,057
‏أنا متأخرة.‏

57
00:03:04,058 --> 00:03:06,102
‏‏-‏هذا أهم من متجر ‏‏"‏‏‏‏بيغ لوتس‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أجل.‏

58
00:03:07,937 --> 00:03:08,938
‏حسنًا.‏

59
00:03:10,231 --> 00:03:11,566
‏‏-‏ ابقي هادئة.‏
‏-‏ حسنًا.‏

60
00:03:11,649 --> 00:03:12,817
‏ابقي هنا واسترخي.‏

61
00:03:12,901 --> 00:03:15,612
‏سأذهب إلى المتجر لإحضار اختبار الحمل.‏

62
00:03:15,695 --> 00:03:17,989
{\an8}‏‏-‏ لا داعي لأن نفزع.‏
‏-‏ حسنًا.‏

63
00:03:18,072 --> 00:03:20,366
{\an8}‏ما لم نعرف ما الذي نخاف منه.‏

64
00:03:20,450 --> 00:03:21,868
{\an8}‏‏-‏ قد ترغب في ارتداء ملابسك.‏
‏-‏ أجل.‏

65
00:03:21,951 --> 00:03:23,244
{\an8}‏حسنًا.‏

66
00:03:25,788 --> 00:03:28,666
{\an8}‏‏-‏ أنا خائف.‏
‏-‏ كنا دائمًا حذرين جدًا.‏

67
00:03:28,750 --> 00:03:30,710
{\an8}‏باستثناء بعض الأحيان عندما لم نكن كذلك.‏

68
00:03:30,793 --> 00:03:32,670
{\an8}‏ربما يكون الأمر خاطئًا،‏
قد تكون الاختبارات خاطئة.‏

69
00:03:32,754 --> 00:03:35,381
{\an8}‏تفضلي،‏ خذي واحدًا آخر.‏ اشتريت الكثير منها.‏

70
00:03:35,465 --> 00:03:37,759
{\an8}‏كان هناك عرض مميز في متجر الدولار.‏
كانت بدولار.‏

71
00:03:38,384 --> 00:03:40,887
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏مات‏‏"‏‏‏‏،‏ هل اشتريت اختبارات
الحمل من متجر الدولار؟

72
00:03:40,970 --> 00:03:43,223
{\an8}‏لن أنفق الكثير من المال
على شيء ستتبولين عليه.‏

73
00:03:43,306 --> 00:03:46,809
{\an8}‏يعلم الجميع أن هناك شيئان
لا تشتريهما أبدًا من متجر الدولار.‏

74
00:03:46,893 --> 00:03:48,478
{\an8}‏اختبارات الحمل وسرطان البحر.‏

75
00:03:54,067 --> 00:03:55,109
{\an8}‏لقد رأيتها.‏

76
00:03:55,193 --> 00:03:56,236
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏لا تقاطع‏‏"‏‏‏‏

77
00:03:58,696 --> 00:04:01,866
{\an8}‏نتائج الاختبار باهظ الثمن للغاية…‏‏‏

78
00:04:03,993 --> 00:04:05,954
{\an8}‏‏-‏ لست حاملًا.‏
‏-‏ شكرًا للرب.‏

79
00:04:06,037 --> 00:04:08,998
{\an8}‏ولا يعني ذلك أني لا أرغب
في إنجاب الكثير من الأطفال معك يومًا ما.‏

80
00:04:09,082 --> 00:04:12,043
{\an8}‏بالطيع،‏ يومًا ما.‏
لكن الأطفال باهظوا الثمن.‏

81
00:04:13,419 --> 00:04:14,504
{\an8}‏وهو ما يذكّرني،‏

82
00:04:15,171 --> 00:04:17,548
{\an8}‏أعتقد أنه يجب عليك إعادة
اختبارات الحمل هذه.‏

83
00:04:17,632 --> 00:04:18,841
{\an8}‏لقد تبولت على واحد فقط.‏

84
00:04:20,969 --> 00:04:23,096
{\an8}‏ربما يجب علينا الاحتفاظ بها،‏

85
00:04:23,179 --> 00:04:25,765
{\an8}‏لأني اشتريت الواقي الذكري
من متجر الدولار أيضًا.‏

86
00:04:27,433 --> 00:04:28,810
{\an8}‏60 مقابل دولار.‏

87
00:04:28,893 --> 00:04:30,812
‏‏‏"‏‏‏‏القصة الثانية
عناق الرئيس‏‏"‏‏‏‏

88
00:04:30,895 --> 00:04:34,857
‏حسنًا،‏ في الساعة 10:‏30 صباحًا،‏
لديك السيدة ‏‏"‏‏‏‏بارنيت‏‏"‏‏‏‏ من أجل…‏‏‏

89
00:04:34,941 --> 00:04:36,734
‏‏‏"‏‏‏‏تيم‏‏"‏‏‏‏،‏ هذه من أجل الأعمال الخيرية.‏
إنه ليس برطمان بقشيش.‏

90
00:04:37,443 --> 00:04:39,988
‏دكتور ‏‏"‏‏‏‏هيوز‏‏"‏‏‏‏،‏
لقد أحضرت دواء حب الشباب لابنك.‏

91
00:04:40,071 --> 00:04:42,198
‏‏-‏ شكرًا لك.‏ ‏‏"‏‏‏‏هيذر‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏ هذا لظهر ‏‏"‏‏‏‏تيم‏‏"‏‏‏‏.‏

92
00:04:42,282 --> 00:04:44,033
‏لديك حبوب.‏

93
00:04:44,117 --> 00:04:46,828
‏أجل،‏ إنها تتهيج عندما يرتدي فستان ‏‏"‏‏‏‏جامي‏‏"‏‏‏‏.‏

94
00:04:46,911 --> 00:04:48,955
‏إنه قميص نوم.‏ هل يمكنك أن تمنحينا لحظة؟

95
00:04:49,038 --> 00:04:50,039
‏حسنًا.‏

96
00:04:52,125 --> 00:04:55,628
‏من فضلك لا تناقشي
أموري الشخصية مع الموظفين.‏

97
00:04:55,712 --> 00:04:58,131
‏‏-‏ أنت تستمرين في فعل ذلك.‏
‏-‏ اهدأ!‏

98
00:04:58,214 --> 00:05:00,967
‏لقد أخبرت الجميع كم كنت متوترة
في أول يوم لي هنا.‏

99
00:05:01,050 --> 00:05:04,345
‏هذا ليس مثل حب الشباب.‏ ‏‏"‏‏‏‏سيلفي‏‏"‏‏‏‏ تحبني.‏

100
00:05:04,429 --> 00:05:07,640
‏أنا مثل شخصية الأب
بالنسبة لها وهي معجبة بي،‏

101
00:05:07,724 --> 00:05:09,267
‏كما يفعل أي شخص آخر في هذا المكان.‏

102
00:05:09,350 --> 00:05:11,352
‏اسمعي،‏ توقفي عن إحراجي فحسب.‏

103
00:05:11,436 --> 00:05:14,105
‏‏-‏ أتريدني أن أتوقف عن إحراجك؟
‏-‏ نعم.‏

104
00:05:14,188 --> 00:05:17,317
‏حسنًا،‏ لأن لديك بقع الطعام
على ظهر معطف المختبر خاصتك.‏

105
00:05:17,400 --> 00:05:19,819
‏هذا لأني أقلبه عندما آكل الضلوع.‏

106
00:05:24,657 --> 00:05:25,867
‏حسنًا.‏

107
00:05:25,950 --> 00:05:28,202
‏أعلم أننا قلنا دائمًا إننا سنكون
صادقين مع أحدنا الآخر

108
00:05:28,286 --> 00:05:30,955
‏ومن الواضح أن هناك مشكلة هنا
نحتاج إلى مناقشتها.‏

109
00:05:31,039 --> 00:05:32,874
‏أنا لا أضع أحمر الشفاه.‏

110
00:05:32,957 --> 00:05:35,209
‏إنه مرطب شفاه ملون.‏

111
00:05:35,293 --> 00:05:37,503
‏عليك تجربته قبل أن تهاجمني.‏

112
00:05:37,587 --> 00:05:38,671
‏لا.‏

113
00:05:38,755 --> 00:05:41,549
‏هذا يتعلق بالمشكلة التي تواجهها مع ‏‏"‏‏‏‏هيذر‏‏"‏‏‏‏.‏

114
00:05:42,133 --> 00:05:44,802
‏لن أقف في طريقك إذا كنت تريد طردها.‏

115
00:05:44,886 --> 00:05:46,596
‏لا،‏ إنها رائعة.‏

116
00:05:46,679 --> 00:05:48,514
‏إنها أفضل موظفة استقبال لدينا على الإطلاق.‏

117
00:05:48,598 --> 00:05:50,266
‏اسمع،‏ أستطيع أن أقرأ ما بين السطور.‏

118
00:05:50,350 --> 00:05:51,768
‏تريدها أن ترحل بنهاية اليوم.‏

119
00:05:51,851 --> 00:05:54,270
‏لا بأس.‏ فقط تأكد من أنها تعلم
أنك من تريد ذلك.‏

120
00:05:54,354 --> 00:05:55,897
‏تريد طرد زوجتك؟

121
00:05:57,315 --> 00:06:00,151
‏حسنًا،‏ لم أفكر في الأمر،‏
لكن الآن بعد أن طرحته،‏

122
00:06:00,234 --> 00:06:02,820
‏نعم،‏ أريده أكثر من أي شيء آخر في الحياة.‏

123
00:06:05,656 --> 00:06:09,952
‏مرحبًا.‏ في وقت سابق،‏
اعتقدت أن هناك مشكلة أكبر هنا

124
00:06:10,036 --> 00:06:12,121
‏نحتاج إلى التحدث عنها نوعًا ما.‏

125
00:06:12,205 --> 00:06:13,331
‏أنا موافقة.‏

126
00:06:13,414 --> 00:06:16,626
‏لست سعيدة بالطريقة التي تسير بها الأمور.‏

127
00:06:16,709 --> 00:06:18,086
‏أجل،‏ وأنا كذلك.‏

128
00:06:18,169 --> 00:06:22,965
‏وكنت أفكر في أننا نحتاج حقًا
إلى إجراء تغيير.‏

129
00:06:23,049 --> 00:06:24,384
‏لذا…‏‏‏

130
00:06:25,259 --> 00:06:28,429
‏حسنًا،‏ لم تعد موظفة الاستقبال لدينا.‏

131
00:06:28,513 --> 00:06:29,806
‏أحسنت يا ‏‏"‏‏‏‏تيم‏‏"‏‏‏‏.‏

132
00:06:30,390 --> 00:06:33,559
‏مرحبًا.‏ أحببت مكان وقوف
السيارة الجديد الخاص بي.‏

133
00:06:33,643 --> 00:06:37,146
‏سأذهب لأرى ما إذا كان بإمكاني تركيب
ميزة مائية في مكتبي الجديد.‏

134
00:06:40,441 --> 00:06:41,609
‏هل رقيتها؟

135
00:06:42,235 --> 00:06:44,112
‏‏-‏ نعم.‏
‏-‏ كان من المفترض أن تطردها.‏

136
00:06:44,195 --> 00:06:46,489
‏في أول يوم لها كمنسقة مكتب؟

137
00:06:46,572 --> 00:06:47,573
‏هذا قاس.‏

138
00:06:48,157 --> 00:06:49,409
‏ولكن لا بد من فعل ذلك،‏

139
00:06:49,492 --> 00:06:52,245
‏وبما أنني زوجها،‏ ربما عليّ فعل ذلك.‏

140
00:06:53,496 --> 00:06:56,707
‏أنا آسف يا ‏‏"‏‏‏‏هيذر‏‏"‏‏‏‏،‏ لكنك مطرودة…‏‏‏

141
00:06:58,292 --> 00:07:01,087
‏هو ما أريدك أن تقوليه.‏ لكنك مسؤولة
الموارد البشرية للمجموعة الطبية،‏

142
00:07:01,170 --> 00:07:03,381
‏لذلك لا تترددي في جعل الأمر صادر منك.‏

143
00:07:03,965 --> 00:07:05,758
‏شكرًا لك،‏ أُحب مدى إبداع عملي.‏

144
00:07:06,551 --> 00:07:07,969
‏سنتصل بها أول شيء غدًا.‏

145
00:07:08,052 --> 00:07:09,053
‏جيد،‏ هذا سيمنحني فرصة

146
00:07:09,137 --> 00:07:11,305
‏لإخراجها الليلة لتخفيف الصدمة.‏

147
00:07:11,389 --> 00:07:13,474
‏لن ترقيها،‏ صحيح؟

148
00:07:13,558 --> 00:07:15,435
‏لأني أسمع أن هذا النوع
من الأشياء يحدث أحيانًا،‏

149
00:07:15,518 --> 00:07:16,561
‏وهو أمر جنوني.‏

150
00:07:19,063 --> 00:07:22,108
‏عليّ أن أقول،‏ هذا لطيف جدًا.‏

151
00:07:22,191 --> 00:07:23,901
‏الأفضل لعروستي.‏

152
00:07:23,985 --> 00:07:26,404
‏تقصد منسقة مكتبك.‏

153
00:07:26,487 --> 00:07:28,364
‏يجب أن أخبرك يا حبيبي بأني لم أتوقع ذلك.‏

154
00:07:28,448 --> 00:07:30,408
‏أجل،‏ يومًا ما تكون في القمة،‏
وفي اليوم التالي في القاع.‏

155
00:07:30,491 --> 00:07:31,909
‏لا شيء من هذا يهم حقًا

156
00:07:31,993 --> 00:07:34,203
‏ما دامت لديك حياة غنية مثل حياتنا…‏‏‏

157
00:07:34,287 --> 00:07:36,164
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ خارج العمل.‏

158
00:07:36,247 --> 00:07:37,415
‏هذه هي الأشياء الجيدة.‏

159
00:07:37,498 --> 00:07:39,125
‏هذا جميل جدًا.‏

160
00:07:39,208 --> 00:07:41,961
‏اسمع،‏ يجب أن نتحدث.‏

161
00:07:42,545 --> 00:07:45,840
‏أنا سعيد جدًا بالعودة،‏
كما تعلم،‏ هناك في قوة العمل.‏

162
00:07:45,923 --> 00:07:46,924
‏أنا فقط…‏‏‏

163
00:07:47,842 --> 00:07:50,303
‏لست متأكدًا من أن مكتبك
هو المكان المناسب لي.‏

164
00:07:51,220 --> 00:07:52,263
‏انتظري،‏ هل تستقيلين؟

165
00:07:52,346 --> 00:07:54,557
‏نعم،‏ أنا آسفة جدًا.‏ أُحبك جدًا يا عزيزي،‏

166
00:07:54,640 --> 00:07:56,517
‏وأعتقد أننا ثنائي رائع في المنزل

167
00:07:56,601 --> 00:07:59,812
‏ولا أريد أن أخاطر بفقدان
أي من السحر الذي نحظى به

168
00:07:59,896 --> 00:08:02,106
‏‏-‏ في زواجنا بالقضاء…‏‏‏
‏-‏ قضاء الكثير من الوقت معًا!‏

169
00:08:02,190 --> 00:08:03,483
‏‏-‏ أجل!‏
‏-‏ أشعر بنفس الطريقة.‏

170
00:08:03,566 --> 00:08:04,901
‏يا إلهي،‏ هل أنت كذلك؟

171
00:08:04,984 --> 00:08:07,862
‏يا إلهي،‏ ‏‏"‏‏‏‏تيم‏‏"‏‏‏‏،‏
نحن متزامنان للغاية.‏ نحن فقط…‏‏‏

172
00:08:07,945 --> 00:08:09,655
‏هذا هو السبب
في أننا نُحسد من جميع أصدقائنا.‏

173
00:08:10,907 --> 00:08:12,450
‏انتظر دقيقة.‏

174
00:08:12,533 --> 00:08:15,828
‏إذا شعرت بهذه الطريقة،‏
فلماذا لم تقل لي أي شيء؟

175
00:08:17,788 --> 00:08:21,334
‏حسنًا،‏ كنت أعرف كم أحببت الوظيفة

176
00:08:21,417 --> 00:08:24,253
‏وآخر شيء أردت فعله هو جرح مشاعرك.‏

177
00:08:25,171 --> 00:08:26,297
‏عزيزي،‏ هذا لطيف للغاية.‏

178
00:08:27,340 --> 00:08:30,343
‏اعتقدت أني أغلقته.‏ يلمس قلبي أنك…‏‏‏

179
00:08:31,177 --> 00:08:32,762
‏‏-‏ من الموارد البشرية.‏ أتعلم ماذا؟
‏-‏ الموارد البشرية؟

180
00:08:32,845 --> 00:08:34,222
‏لم أُسلم بطاقة وقتي بالأمس.‏

181
00:08:34,305 --> 00:08:36,098
‏أعطني إياه،‏
ليس من المفترض أن يتصلوا الليلة.‏

182
00:08:36,182 --> 00:08:38,518
‏‏-‏ مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏ماتيلدا‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ إنها ستستقيل.‏ مهلًا،‏ لقد استقالت!‏

183
00:08:42,813 --> 00:08:45,107
‏‏-‏ حسنًا.‏
‏-‏ هل يمكننا الحصول على صندوق؟

184
00:08:45,191 --> 00:08:47,026
‏لا،‏ شكرًا لك على اتصالك وإخباري.‏

185
00:08:47,109 --> 00:08:48,611
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ سأتحقق من هاتفي.‏

186
00:08:48,694 --> 00:08:51,239
‏هذا جيد.‏ لقد تم طردي للتو.‏

187
00:08:52,281 --> 00:08:53,324
‏ماذا؟

188
00:08:54,575 --> 00:08:56,369
‏لا!‏ لماذا؟

189
00:08:56,452 --> 00:08:59,163
‏‏-‏ هل طردتني يا ‏‏"‏‏‏‏تيم‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ ماذا؟

190
00:09:00,081 --> 00:09:02,458
‏‏-‏ لا!‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏تيم‏‏"‏‏‏‏.‏

191
00:09:02,542 --> 00:09:03,626
‏حسنًا،‏ أنا…‏‏‏

192
00:09:05,211 --> 00:09:07,463
‏حسنًا،‏ أعترف أنه تم التعامل
مع هذا بشكل سيئ.‏

193
00:09:07,547 --> 00:09:08,589
‏أتعتقد ذلك؟

194
00:09:08,673 --> 00:09:10,675
‏كنت أعلم أنك فقط،‏ كما تعلمين،‏

195
00:09:10,758 --> 00:09:12,718
‏تريدين الحفاظ على سحر الزواج.‏

196
00:09:12,802 --> 00:09:14,720
‏حسنًا،‏ في الواقع،‏ لم تكن تعرف ذلك.‏

197
00:09:14,804 --> 00:09:16,472
‏‏-‏ حسنًا،‏ لم أكن أعرف ذلك.‏
‏-‏ لا.‏

198
00:09:16,556 --> 00:09:18,391
‏لكن انظري،‏ شعرت بنفس الطريقة،‏
لذا فالأمر مثالي.‏

199
00:09:18,474 --> 00:09:19,517
‏لقد حللت مشكلتنا.‏

200
00:09:20,268 --> 00:09:22,937
‏أجل.‏ لقد حللت هذه المشكلة.‏

201
00:09:23,020 --> 00:09:25,231
‏الآن لديك مشكلة جديدة.‏

202
00:09:25,982 --> 00:09:27,567
‏حسنًا،‏ أجل،‏ سينقلب الأمر عليك.‏

203
00:09:27,650 --> 00:09:30,194
‏يمكنك أن تأخذي محفظتي،‏
لكن لا يزال لديّ تذكرة ركن السيارة.‏

204
00:09:30,861 --> 00:09:33,197
‏لا،‏ ليست لديّ.‏ انتظري يا ‏‏"‏‏‏‏هيذر‏‏"‏‏‏‏!‏
‏‏"‏‏‏‏هيذر‏‏"‏‏‏‏،‏ انتظري!‏

205
00:09:35,658 --> 00:09:37,326
{\an8}‏لقد انتهيت من الطيران إلى الأبد.‏

206
00:09:37,910 --> 00:09:41,956
{\an8}‏إلا في مكان القفز بالمظلات الداخلي
الذي لم يستطع رفع أبي.‏

207
00:09:43,958 --> 00:09:45,126
‏كان ذلك يومًا صعبًا بالنسبة لي.‏

208
00:09:47,878 --> 00:09:49,755
‏‏‏"‏‏‏‏القصة الثالثة
خذني إلى الطيار‏‏"‏‏‏‏

209
00:09:50,339 --> 00:09:52,883
‏‏‏"‏‏‏‏حصلت (أميليا إيرهارت)
على العديد من الجوائز

210
00:09:52,967 --> 00:09:58,055
‏وألهمت العديد من النساء
الأخريات بشجاعتها حتى عام 1937،‏

211
00:09:58,139 --> 00:10:01,684
‏عندما اختفت أثناء محاولتها
الطيران حول العالم.‏

212
00:10:01,767 --> 00:10:04,103
‏لم يتم العثور على طائرتها مطلقًا،‏

213
00:10:04,186 --> 00:10:08,149
‏لكن ليس هناك شك في أنها تحطمت،‏
ربما في بركان.‏

214
00:10:08,232 --> 00:10:13,112
‏لذلك،‏ في الختام،‏
لا تطر أبدًا في طائرة وإلا ستموت.‏

215
00:10:13,195 --> 00:10:15,906
‏لأن (أميليا) كانت الأفضل في الطيران،‏

216
00:10:15,990 --> 00:10:18,534
‏وهي الآن هيكل عظمي في بركان

217
00:10:18,618 --> 00:10:21,412
‏ووجهها متجمد في حالة رعب

218
00:10:21,495 --> 00:10:23,664
‏مثل أولئك المساكين في (بومباي).‏‏‏"‏‏‏‏

219
00:10:23,748 --> 00:10:24,790
‏شكرًا لكم.‏

220
00:10:26,667 --> 00:10:28,002
‏وقد رسمت صورة أيضًا.‏

221
00:10:29,545 --> 00:10:31,005
‏انظروا إلى ذلك.‏

222
00:10:31,088 --> 00:10:33,799
‏لديّ مريض يرسم بهذه الطريقة.‏

223
00:10:34,800 --> 00:10:35,801
‏كان لديّ مريض.‏

224
00:10:35,885 --> 00:10:38,763
‏عزيزتي،‏ لست متأكدة من أن نهاية تقريرك

225
00:10:38,846 --> 00:10:40,473
‏دقيقة تمامًا.‏

226
00:10:40,556 --> 00:10:43,684
‏أجل،‏ الحمم البركانية
ستذيب الهيكل العظمي تمامًا.‏ بربك.‏

227
00:10:44,477 --> 00:10:47,855
‏لا،‏ أعني أن ذلك الحادث كان منذ زمن طويل

228
00:10:47,938 --> 00:10:50,107
‏والطائرات آمنة للغاية الآن.‏

229
00:10:50,191 --> 00:10:51,776
‏‏-‏ صحيح؟
‏-‏ أكثر أمانًا من قيادة السيارة.‏

230
00:10:51,859 --> 00:10:55,154
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏حسنًا،‏ لقد انتهيت من الطيران إلى الأبد…‏‏‏

231
00:10:55,237 --> 00:10:59,075
‏إلا في مكان القفز بالمظلات الداخلي
الذي لم يستطع رفع أبي.‏

232
00:11:01,744 --> 00:11:03,621
‏‏-‏ كان ذلك يومًا صعبًا بالنسبة لي.‏
‏-‏ أجل.‏

233
00:11:03,704 --> 00:11:06,666
‏أبي،‏ بربك.‏ ساعدني.‏ كنت تطير منذ سنوات.‏

234
00:11:06,749 --> 00:11:08,668
‏أخبرها بأنه لا يوجد ما تخاف منه.‏

235
00:11:09,251 --> 00:11:10,336
‏سأتحدث إليها.‏

236
00:11:10,419 --> 00:11:13,255
‏أعني إذا كنت تستأجر بذلة
كبيرة بما يكفي للعميل…‏‏‏

237
00:11:13,339 --> 00:11:15,091
‏‏-‏ أعرف ذلك.‏
‏-‏ يجب أن يكون الشيء قادرًا على رفعه.‏

238
00:11:15,174 --> 00:11:17,510
‏لقد ظُلمت.‏ لقد ظُلمت في ذلك اليوم.‏

239
00:11:19,387 --> 00:11:22,765
‏قلت إنك كنت ستأخذني
إلى ‏‏"‏‏‏‏كوستكو‏‏"‏‏‏‏ لشراء دراجة نارية.‏

240
00:11:22,848 --> 00:11:24,183
‏ماذا؟ هل قلت ذلك؟

241
00:11:24,809 --> 00:11:28,187
‏الحقيقة هي أني أريدك
أن تشاهدي ما بداخل طائرة حقيقية…‏‏‏

242
00:11:28,771 --> 00:11:30,064
‏كما تعلمين،‏ لتقريرك.‏

243
00:11:32,483 --> 00:11:34,735
‏بعد أن نجهز المحرك هنا،‏

244
00:11:36,028 --> 00:11:40,408
‏نصيح،‏ ‏‏"‏‏‏‏ركيزة واضحة‏‏"‏‏‏‏،‏ ثم ندير هذا المفتاح.‏

245
00:11:44,120 --> 00:11:46,622
‏قلت إننا كنا سننظر فقط إلى المفاتيح.‏

246
00:11:47,373 --> 00:11:48,874
‏‏-‏ هل قلت ذلك؟
‏-‏ نعم.‏

247
00:11:49,458 --> 00:11:52,712
‏أريدك فقط أن تشاهدي
كم هو ممتع أن نسير على المدرج.‏

248
00:11:57,466 --> 00:11:59,719
‏سنبقى على المدرج،‏ صحيح؟

249
00:11:59,802 --> 00:12:00,886
‏بالطبع.‏

250
00:12:08,769 --> 00:12:11,188
‏لقد قلت للتو إننا سنبقى على المدرج.‏

251
00:12:11,272 --> 00:12:13,149
‏‏-‏ هل قلت ذلك؟
‏-‏ نعم!‏

252
00:12:13,232 --> 00:12:15,693
‏أريد فقط أن آخذك وأتجول سريعًا.‏

253
00:12:21,574 --> 00:12:23,909
‏كما ترين،‏ ليس عليك الخوف يا عزيزتي.‏

254
00:12:23,993 --> 00:12:27,747
‏كل الطائرات تنزلق بشكل لطيف
وسهل مثل طيور النورس هناك.‏

255
00:12:28,914 --> 00:12:31,542
‏يبدون كأنهم يستمتعون.‏

256
00:12:31,625 --> 00:12:32,752
‏ونحن كذلك.‏

257
00:12:35,421 --> 00:12:37,757
‏‏-‏ لقد ضربت واحدًا!‏
‏-‏ هو ضربنا.‏

258
00:12:37,840 --> 00:12:40,342
‏ليس من المفترض أن تحول مسار رحلتك هكذا.‏

259
00:12:40,426 --> 00:12:41,886
‏إنه طائر.‏

260
00:12:41,969 --> 00:12:43,471
‏إنه طائر الدودو.‏

261
00:12:47,683 --> 00:12:49,643
‏لماذا توقفت هذه عن الدوران؟

262
00:12:49,727 --> 00:12:51,395
‏ألا نحتاج إليها؟

263
00:12:51,979 --> 00:12:53,481
‏لقد قمت بإيقاف تشغيلها لثانية

264
00:12:53,564 --> 00:12:56,650
‏حتى تسمعي كم يبدو الأمر لطيفًا وهادئًا

265
00:12:56,734 --> 00:13:00,279
‏عند ارتفاع 6000،‏ 5000،‏ 4000…‏‏‏

266
00:13:00,362 --> 00:13:02,198
‏أعتقد أني سأعيد تشغيلها الآن.‏

267
00:13:05,451 --> 00:13:07,411
‏حسنًا،‏ يمكنك الآن سماع الرمز الرائع

268
00:13:07,495 --> 00:13:09,413
‏الذي يستخدمه الطيارون
عندما يتحدثون إلى البرج.‏

269
00:13:09,497 --> 00:13:10,915
‏استغاثة.‏

270
00:13:10,998 --> 00:13:13,459
‏ألا تعني كلمة ‏‏"‏‏‏‏استغاثة‏‏"‏‏‏‏
أن هناك شيئًا خاطئًا؟

271
00:13:13,542 --> 00:13:16,337
‏لا،‏ لو كان هناك شيء خاطئ،‏ لقلت…‏‏‏

272
00:13:16,420 --> 00:13:18,172
‏رغوة على المدرج.‏

273
00:13:18,255 --> 00:13:20,883
‏‏‏"‏‏‏‏تشارلي 408‏‏"‏‏‏‏،‏ نحن نواجه عطلًا في المحرك.‏

274
00:13:20,966 --> 00:13:22,426
‏ليس لدينا محرك؟

275
00:13:23,010 --> 00:13:26,639
‏بالتأكيد لدينا.‏ لدينا محرك هنا.‏

276
00:13:28,182 --> 00:13:29,225
‏ليس لدينا محرك.‏

277
00:13:29,308 --> 00:13:30,518
‏هل سنموت؟

278
00:13:30,601 --> 00:13:32,853
‏لا!‏ لأن لدينا محرك.‏

279
00:13:34,438 --> 00:13:35,898
‏اللعنة.‏ استغاثة.‏

280
00:13:35,981 --> 00:13:37,691
‏‏‏"‏‏‏‏نوفمبر تشارلي 408‏‏"‏‏‏‏.‏

281
00:13:37,775 --> 00:13:39,819
‏نود أن نعلن حالة الطوارئ.‏

282
00:13:39,902 --> 00:13:43,823
‏جهز تلك الشاحنات وبعض المثلجات.‏

283
00:13:43,906 --> 00:13:47,117
‏الأرض تقترب بسرعة كبيرة يا جدي.‏

284
00:13:47,201 --> 00:13:49,954
‏وهو أمر جيد.‏
هذا هو المكان الذي نريد أن نكون فيه،‏ صحيح؟

285
00:13:51,288 --> 00:13:54,333
‏لنتأكد من أن حزام المقعد لطيف ومريح،‏

286
00:13:54,416 --> 00:13:58,420
‏لكن ليس مريحًا جدًا،‏
حتى يمكنك فكه في حالة نشوب حريق.‏

287
00:13:58,504 --> 00:13:59,672
‏حريق؟

288
00:14:01,382 --> 00:14:03,175
‏حسنًا،‏ تشبثي الآن.‏

289
00:14:15,062 --> 00:14:18,732
‏إلى الأرض،‏ هنا ‏‏"‏‏‏‏نوفمبر تشارلي 408‏‏"‏‏‏‏.‏

290
00:14:18,816 --> 00:14:20,484
‏كيف حالنا مع تلك المثلجات؟

291
00:14:24,572 --> 00:14:26,407
‏أعرف ما كنت تفعله هناك.‏

292
00:14:28,075 --> 00:14:30,160
‏لقد جعلت الأمر يبدو كأننا سنموت

293
00:14:30,244 --> 00:14:32,746
‏حتى أستطيع أن أرى أن الطائرات
يمكنها دائمًا الهبوط

294
00:14:32,830 --> 00:14:34,373
‏مهما ساءت الأمور.‏

295
00:14:35,624 --> 00:14:38,961
‏وقد نجحت.‏ لا أخشى الطيران بعد الآن.‏

296
00:14:39,545 --> 00:14:41,505
‏‏-‏ شكرًا يا جدي.‏
‏-‏ أجل،‏ أتعلمين ماذا؟

297
00:14:42,256 --> 00:14:44,717
‏أعتقد أني سأفحص ضغط الإطارات بسرعة.‏

298
00:14:55,102 --> 00:14:57,438
{\an8}‏لقد أحضرت الكاميرا،‏ أريدك فقط
أن تخبريني بالمرشح الذي تريدينه.‏

299
00:14:57,521 --> 00:15:01,150
{\an8}‏مستقطب للضوء،‏ قبو غير مكتمل أم حبيبات؟

300
00:15:01,233 --> 00:15:02,943
‏أجل،‏ لا أعرف ما تقوله،‏ لكن لا.‏

301
00:15:03,027 --> 00:15:04,528
‏لا،‏ فهمت.‏

302
00:15:07,364 --> 00:15:09,241
‏‏‏"‏‏‏‏القصة الرابعة
عيد ميلاد (لارك) الأول‏‏"‏‏‏‏

303
00:15:09,325 --> 00:15:12,328
‏‏‏"‏‏‏‏عيد ميلاد سعيدًا

304
00:15:12,411 --> 00:15:14,496
‏‏-‏ لك
‏-‏ لك

305
00:15:14,580 --> 00:15:17,207
‏‏-‏ عيد ميلاد سعيدًا
‏-‏ عيد ميلاد سعيدًا

306
00:15:17,291 --> 00:15:18,959
‏‏-‏ لك…‏‏‏
‏-‏ لك…‏‏‏‏‏"‏‏‏‏

307
00:15:19,627 --> 00:15:20,753
‏آسفة.‏ انتظر،‏ أنا آسفة.‏

308
00:15:20,836 --> 00:15:22,922
‏لا،‏ هناك شيء ما ليس على ما يرام.‏
ما الخطأ في هذه الصورة؟

309
00:15:23,005 --> 00:15:26,050
‏أجل،‏ أعرف.‏ أنت محقة تمامًا.‏

310
00:15:26,133 --> 00:15:28,218
‏كما تعلمين،‏
اعتقدنا أن هذا الشعر القصير سيبدو أنيقًا،‏

311
00:15:28,302 --> 00:15:30,262
‏‏-‏ لكنها تشبه القمامة.‏
‏-‏ لا.‏

312
00:15:30,346 --> 00:15:33,015
‏لا،‏ هذا فقط…‏‏‏ هذا يُشعر بالحزن الشديد.‏

313
00:15:33,098 --> 00:15:37,269
‏نحن وحدنا،‏ لا أحد هنا
للاحتفال بلحظتها الكبيرة.‏

314
00:15:37,353 --> 00:15:39,104
‏سوف تنظر إلى هذه الصورة وتعتقد

315
00:15:39,188 --> 00:15:42,107
‏كأن عيد ميلادها كان فاشلًا.‏

316
00:15:42,191 --> 00:15:45,402
‏حسنًا.‏ فكيف يمكننا إصلاح هذا؟

317
00:15:45,486 --> 00:15:46,987
‏ربما يجب أن ندعو…‏‏‏

318
00:15:49,448 --> 00:15:51,575
‏‏-‏ عائلة؟
‏-‏ عائلة.‏

319
00:15:52,576 --> 00:15:53,827
‏عائلتك؟

320
00:15:53,911 --> 00:15:56,789
‏لأن عائلتك على متن قارب في ‏‏"‏‏‏‏نوفا سكوشا‏‏"‏‏‏‏.‏

321
00:15:56,872 --> 00:15:58,791
‏وفقًا لآخر بث إذاعي هام.‏

322
00:15:58,874 --> 00:16:03,545
‏‏-‏ أجل،‏ أُدرك ذلك.‏
‏-‏ يترك هذا حقًا فقط…‏‏‏

323
00:16:04,296 --> 00:16:05,839
‏لا تجعلني أقول ذلك.‏

324
00:16:05,923 --> 00:16:09,093
‏عيد ميلاد سعيدًا يا عزيزتي!‏

325
00:16:10,052 --> 00:16:12,054
‏اضطُررت إلى إلغاء نادي الكتاب الخاص بي

326
00:16:12,137 --> 00:16:15,641
‏لكن لا بأس بذلك،‏ لأني سئمت
من أولئك العاهرات على أي حال.‏

327
00:16:15,724 --> 00:16:18,060
‏بدأ بعضهن على الأقل بالموت.‏

328
00:16:18,894 --> 00:16:22,523
‏حسنًا،‏ نحن سعداء جدًا لأنكم تمكنتم
من القدوم في اللحظة الأخيرة.‏

329
00:16:22,606 --> 00:16:24,191
‏أجل،‏ لم أتمكن من إنهاء جولتي،‏

330
00:16:24,274 --> 00:16:26,193
‏لكنهم طلبوا مني بالفعل مغادرة الدورة،‏

331
00:16:26,276 --> 00:16:27,611
‏لذلك نجح الأمر.‏

332
00:16:27,695 --> 00:16:29,697
‏حسنًا،‏ الآن بعد أن أصبحنا جميعًا هنا
و‏‏"‏‏‏‏لارك‏‏"‏‏‏‏ في مزاج جيد،‏

333
00:16:29,780 --> 00:16:30,990
‏لم لا نجتمع حول المائدة

334
00:16:31,073 --> 00:16:32,366
‏‏-‏ ونطفئ الشموع؟
‏-‏ سأذهب لإحضار الكاميرا.‏

335
00:16:32,449 --> 00:16:35,077
‏في الواقع،‏ هل يمكنك تأجيل إطفاء
الشموع لبضع دقائق فقط؟

336
00:16:35,160 --> 00:16:37,746
‏خططت أنا و‏‏"‏‏‏‏كليمن‏‏"‏‏‏‏ لأداء صغير
بمناسبة عيد ميلاد ‏‏"‏‏‏‏لارك‏‏"‏‏‏‏.‏

337
00:16:38,330 --> 00:16:40,624
‏أجل،‏ ونجد أن الناس
يميلون إلى ترك منتصف الأغنية

338
00:16:40,708 --> 00:16:42,710
‏ما لم ينتظروا شيئًا جيدًا.‏

339
00:16:42,793 --> 00:16:43,836
‏حسنًا.‏

340
00:16:44,586 --> 00:16:46,380
‏‏-‏ حسنًا،‏ أحضرت الكاميرا.‏
‏-‏ أنزل الكاميرا يا ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏.‏

341
00:16:46,463 --> 00:16:47,506
‏حسنًا.‏

342
00:16:48,090 --> 00:16:49,258
‏‏‏"‏‏‏‏الغضب

343
00:16:49,842 --> 00:16:51,051
‏احتراق

344
00:16:51,635 --> 00:16:54,263
‏الاحمرار في كل مكان

345
00:16:55,139 --> 00:16:58,517
‏نتاج احتكاكنا

346
00:16:58,600 --> 00:17:02,021
‏جعلني أشعر بالحكة والعافية

347
00:17:02,604 --> 00:17:04,106
‏لا تدعهم يعرفون

348
00:17:04,189 --> 00:17:06,358
‏أن اللدغة قوية

349
00:17:07,234 --> 00:17:10,446
‏تورم حبنا يؤلمنا‏‏"‏‏‏‏

350
00:17:12,031 --> 00:17:13,115
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ جيد جدًا.‏

351
00:17:13,198 --> 00:17:15,075
‏تلك الأغنية تُسمى ‏‏"‏‏‏‏تورم الحب‏‏"‏‏‏‏.‏

352
00:17:15,576 --> 00:17:16,577
‏مقتبسة من قصة حقيقية.‏

353
00:17:17,786 --> 00:17:18,996
‏لكنه بخير الآن.‏

354
00:17:19,079 --> 00:17:20,247
‏جيد.‏

355
00:17:20,831 --> 00:17:21,832
‏مرحبًا.‏

356
00:17:21,915 --> 00:17:23,751
‏أردت فقط أن أشكركما مرة أخرى

357
00:17:23,834 --> 00:17:25,502
‏‏-‏ على دعوتنا في اللحظة الأخيرة.‏
‏-‏ أجل.‏

358
00:17:25,586 --> 00:17:27,963
‏وهذه لـ‏‏"‏‏‏‏لارك‏‏"‏‏‏‏.‏

359
00:17:28,672 --> 00:17:31,133
‏وردة جميلة لفتاة جميلة
تبلغ من العمر سنة واحدة.‏

360
00:17:31,216 --> 00:17:33,302
‏أجل،‏ إنها نضرة من حديقتنا.‏

361
00:17:33,886 --> 00:17:37,056
‏أو من محطة الوقود في الطريق إلى هنا.‏

362
00:17:37,139 --> 00:17:38,140
‏أجل.‏

363
00:17:38,223 --> 00:17:39,600
‏هل علينا إطفاء الشموع؟

364
00:17:39,683 --> 00:17:41,101
‏‏-‏ لنفعل ذلك…‏‏‏ والكاميرا.‏
‏-‏ والكاميرا.‏

365
00:17:41,185 --> 00:17:43,812
‏‏-‏ دعوني أُجهز الكاميرا.‏
‏-‏ مرحبًا؟

366
00:17:45,272 --> 00:17:48,067
‏أين فتاة عيد الميلاد أو العريس؟

367
00:17:48,150 --> 00:17:50,611
‏‏-‏ لست متأكدة مما هو هذا.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏فيكي‏‏"‏‏‏‏،‏ تفضلي.‏

368
00:17:50,694 --> 00:17:55,115
‏يا رفاق.‏ هذه هي هديتي لـ‏‏"‏‏‏‏لارك‏‏"‏‏‏‏،‏
أميرة حية حقيقية.‏

369
00:17:55,699 --> 00:17:56,700
‏أبي؟

370
00:17:59,161 --> 00:18:00,245
‏ما الذي يحدث هنا؟

371
00:18:00,329 --> 00:18:03,624
‏حسنًا،‏ ‏‏"‏‏‏‏فيكي‏‏"‏‏‏‏ هي فتاة
عربة المشروبات في النادي.‏

372
00:18:03,707 --> 00:18:06,752
‏سألتها عما تفعله للحصول على أموال إضافية،‏

373
00:18:07,377 --> 00:18:08,670
‏وقالت هذا.‏

374
00:18:08,754 --> 00:18:11,131
‏‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏،‏ لماذا تسألها ذلك؟

375
00:18:11,215 --> 00:18:13,217
‏كنت أُجري محادثة فحسب.‏

376
00:18:13,300 --> 00:18:16,678
‏لماذا يسأل أي شخص أي شخص أي شيء؟

377
00:18:16,762 --> 00:18:18,180
‏لديّ مثل هذا.‏

378
00:18:18,263 --> 00:18:19,723
‏حسنًا،‏ لديك اثنان الآن.‏

379
00:18:19,807 --> 00:18:21,725
‏دعنا نبدأ بالتصوير

380
00:18:21,809 --> 00:18:23,227
‏بينما لا تزال ‏‏"‏‏‏‏لارك‏‏"‏‏‏‏ في مزاج جيد؟

381
00:18:23,310 --> 00:18:24,895
‏لقد أحضرت الكاميرا.‏
يا رفاق،‏ لنجتمع جميعًا،‏

382
00:18:24,978 --> 00:18:27,022
‏التقاط صورة مع ‏‏"‏‏‏‏لارك‏‏"‏‏‏‏،‏ حسنًا؟

383
00:18:28,649 --> 00:18:31,193
‏لا.‏

384
00:18:31,276 --> 00:18:33,529
‏‏-‏ الآن هي تبكي.‏
‏-‏ أجل،‏ أعتقد أسنانها تنمو.‏

385
00:18:33,612 --> 00:18:35,364
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ أعطها لي.‏

386
00:18:35,447 --> 00:18:38,992
‏لديّ علاج رائع للتسنين،‏ أجل.‏

387
00:18:39,076 --> 00:18:40,786
‏سأُعيدها حالًا.‏

388
00:18:40,869 --> 00:18:42,704
‏‏-‏ حسنًا،‏ سأُحضر الكعكة.‏
‏-‏ أجل،‏ لقد أحضرت الكاميرا.‏

389
00:18:42,788 --> 00:18:44,623
‏أريدك فقط أن تخبريني بالمرشح الذي تريدينه.‏

390
00:18:44,706 --> 00:18:47,126
‏لديّ مستقطب للضوء،‏ قبو غير مكتمل

391
00:18:47,209 --> 00:18:48,794
‏أو حبيبات؟

392
00:18:48,877 --> 00:18:50,921
‏لا أعرف ما تقوله،‏ لكن لا.‏

393
00:18:51,004 --> 00:18:52,506
‏لا،‏ فهمت.‏

394
00:18:57,970 --> 00:19:00,180
‏أتمنى أن لو أقمنا
هذا النوع من الحفلات مع أطفالنا،‏

395
00:19:00,264 --> 00:19:02,349
‏العائلة و‏‏"‏‏‏‏فيكي‏‏"‏‏‏‏ فقط.‏

396
00:19:02,432 --> 00:19:03,684
‏‏‏"‏‏‏‏فيكي‏‏"‏‏‏‏ الأفضل.‏

397
00:19:03,767 --> 00:19:06,228
‏هل يمكنني توظيفك لتتبعيني طوال الوقت؟

398
00:19:06,311 --> 00:19:08,564
‏ذلك مقابل 100 دولار للساعة،‏
و200 دولار إذا كنت عارية،‏

399
00:19:08,647 --> 00:19:10,691
‏‏-‏ و300 دولار إذا كنت تريدين مني…‏‏‏
‏-‏ حسنًا،‏ أجل،‏ نحن…‏‏‏ حسنًا.‏

400
00:19:10,774 --> 00:19:11,900
‏دعينا نسمع أسعارها.‏

401
00:19:11,984 --> 00:19:14,194
‏لا،‏ نحن بخير.‏ سآخذ ذلك فقط،‏ شكرًا لك.‏

402
00:19:15,404 --> 00:19:16,530
‏‏‏"‏‏‏‏جوان‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا فعلت؟

403
00:19:16,613 --> 00:19:17,739
‏إنها،‏ مثل،‏ فاقدة للوعي.‏

404
00:19:17,823 --> 00:19:20,534
‏لقد فركت القليل من الجعة على لثتها.‏

405
00:19:21,535 --> 00:19:24,496
‏‏-‏ فعلت ماذا؟
‏-‏أجل،‏ ذلك ينجح دائمًا مثل السحر.‏

406
00:19:25,080 --> 00:19:27,374
‏لكنك…‏‏‏ أعطيتها الكحول؟

407
00:19:27,457 --> 00:19:30,252
‏بالطبع.‏ كانت أمي تفرك الجعة على لثتي

408
00:19:30,335 --> 00:19:32,754
‏عندما كنت طفلة،‏ ولم يكن لذلك تأثير عليّ.‏

409
00:19:34,715 --> 00:19:36,550
‏‏‏"‏‏‏‏فيكي‏‏"‏‏‏‏،‏ كان من المفترض
أن يكون هذا مضاعفًا.‏

410
00:19:37,634 --> 00:19:40,012
‏‏-‏ أمي؟
‏-‏ أعني أنها،‏ مثل،‏ في حالة ثمالة تامة.‏

411
00:19:40,095 --> 00:19:42,472
‏إنها ملاك نائم صغير.‏

412
00:19:42,556 --> 00:19:44,766
‏كل ما أردناه كان صورة لـ‏‏"‏‏‏‏لارك‏‏"‏‏‏‏
في عيد ميلادها الأول.‏

413
00:19:44,850 --> 00:19:46,185
‏الآن هي ثملة جدًا لتكون فيها.‏

414
00:19:46,268 --> 00:19:47,853
‏لا،‏ أتعلم ماذا؟

415
00:19:48,520 --> 00:19:50,522
‏ما زلنا في طريقنا لالتقاط تلك الصورة
مهما كانت الصعوبات.‏

416
00:19:51,315 --> 00:19:56,528
‏‏‏"‏‏‏‏عيد ميلاد سعيدًا يا عزيزتنا (لارك)

417
00:19:56,612 --> 00:19:59,406
‏عيد ميلاد سعيدًا

418
00:19:59,489 --> 00:20:01,533
‏لك‏‏"‏‏‏‏

419
00:20:02,242 --> 00:20:04,620
‏كنت أرغب في استخدام تقنية
فيلم ‏‏"‏‏‏‏ويك إند أت بيرنيز‏‏"‏‏‏‏

420
00:20:04,703 --> 00:20:06,205
‏منذ صيف عام 1989.‏

421
00:20:06,288 --> 00:20:07,706
‏لا أُصدق أني أفعل ذلك أخيرًا.‏

422
00:20:07,789 --> 00:20:10,500
‏أجل،‏ لا أُصدق أن ابنتنا البالغة
من العمر عامًا واحدًا ثملة

423
00:20:10,584 --> 00:20:12,961
‏ويجب أن أكتب ملاحظة شكر
على سراويل داخلية مكشوفة.‏

424
00:20:13,045 --> 00:20:15,547
‏ولكن هل تعلم ماذا؟
لا يتعلق الأمر بالصورة فقط.‏

425
00:20:16,215 --> 00:20:17,424
‏يتعلق الأمر بالعائلة.‏

426
00:20:20,219 --> 00:20:22,512
‏وكيف أن تلك العائلة تفسد هذه الصورة.‏

427
00:20:22,596 --> 00:20:26,600
‏وأريد أن تحتفظ ‏‏"‏‏‏‏لارك‏‏"‏‏‏‏
بهذه الذكرى إلى الأبد،‏ أتعلم؟

428
00:20:26,683 --> 00:20:28,560
‏‏-‏ أنا أيضا عزيزي.‏
‏-‏ حسنًا،‏ لنفعل هذا.‏

429
00:20:28,644 --> 00:20:30,979
‏حسنًا،‏ ادخلي هناك.‏
ما هو المرشح الذي تريدينني أن أستخدمه؟

430
00:20:31,063 --> 00:20:32,522
‏لا،‏ لا يمكنني استخدام المرشحات،‏ حسنًا.‏

431
00:20:33,273 --> 00:20:34,691
‏حسنًا.‏

432
00:20:34,775 --> 00:20:36,902
‏حسنًا،‏ هنا نحن أولاء.‏ و…‏‏‏

433
00:21:13,939 --> 00:21:14,773
‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏محمود دهني‏‏"‏‏‏‏

