﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:03,336
‏‏‏"‏‏‏‏أسرة واحدة كبيرة.‏
أربع قصص قصيرة.‏‏‏"‏‏‏‏

2
00:00:05,547 --> 00:00:07,841
‏‏‏"‏‏‏‏القصة الأولى
خيانة (سامانثا)‏‏"‏‏‏‏

3
00:00:07,924 --> 00:00:08,925
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏الاصطفاف في الخلف
استوديو رقص – المدخل‏‏"‏‏‏‏

4
00:00:09,009 --> 00:00:10,677
‏اركلي مؤخراتهم في رقص الباليه يا عزيزتي.‏

5
00:00:10,760 --> 00:00:13,513
‏الجميع مصابون بفقدان الشهية،‏
لا توجد مؤخرات لأركلها.‏

6
00:00:13,596 --> 00:00:16,558
‏ما الأمر؟ هل أردت أن تكونين البجعة
وهم جعلوك البحيرة؟

7
00:00:16,641 --> 00:00:18,101
‏أكره الباليه.‏

8
00:00:18,184 --> 00:00:20,061
‏فعلت أمي ما تفعله دائمًا،‏

9
00:00:20,145 --> 00:00:23,189
‏سجلتني ثم أخبرتني بأنه يجب عليّ
أن أذهب لأنها سجلتني بالفعل.‏

10
00:00:23,273 --> 00:00:25,900
‏جدتك تفعل ذلك بي بموسيقى الكاريوكي.‏

11
00:00:25,984 --> 00:00:28,445
{\an8}‏‏-‏ أراك لاحقًا.‏
‏-‏ مهلًا!‏

12
00:00:29,946 --> 00:00:31,281
‏هل تريدين الهروب؟

13
00:00:34,868 --> 00:00:36,202
‏أحسنت يا ‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏.‏

14
00:00:36,286 --> 00:00:37,912
‏الآن عُد إلى المجموعة الأولى.‏

15
00:00:38,621 --> 00:00:39,956
‏انظروا جميعًا،‏ عمره 70 عامًا.‏

16
00:00:40,040 --> 00:00:42,292
{\an8}‏مرحى يا جدي!‏

17
00:00:43,460 --> 00:00:45,336
{\an8}‏آمل أن أبدو كذلك عندما أكون بعمرك.‏

18
00:00:46,004 --> 00:00:50,133
{\an8}‏انظري إلى ذلك،‏ حتى مع وجود
واحدة من عارضات أزياء ‏‏"‏‏‏‏فيكتوريا سيكريت‏‏"‏‏‏‏،‏

19
00:00:50,216 --> 00:00:52,677
{\an8}‏فإن الجميع ينظر إليّ،‏ أليس كذلك؟

20
00:00:52,761 --> 00:00:54,971
{\an8}‏‏-‏ يبدو الأمر ممتعًا جدًا.‏
‏-‏ أجل،‏ أتريدين أن تجربيه؟

21
00:00:55,555 --> 00:00:58,433
{\an8}‏لا أظن أنه يجب عليّ ذلك.‏ أمي لا تحب العنف.‏

22
00:00:58,516 --> 00:01:00,602
{\an8}‏لم تسمح لي بأن أمارس تمارين ‏‏"‏‏‏‏تاي تشي‏‏"‏‏‏‏ حتى.‏

23
00:01:00,685 --> 00:01:03,104
{\an8}‏هؤلاء الأشخاص يقومون بأبطأ حركة مصافحة.‏

24
00:01:06,274 --> 00:01:08,443
{\an8}‏إذا كان بإمكان ‏‏"‏‏‏‏جازمين‏‏"‏‏‏‏ فعل ذلك،‏
فيمكنك ذلك أيضًا.‏

25
00:01:08,526 --> 00:01:09,736
{\an8}‏قوة الفتيات.‏

26
00:01:09,819 --> 00:01:13,239
{\an8}‏أو أيًا كان ما تقولنه أنتنّ الفتيات
قبل أن تتكلمن في ظهور بعضكن البعض.‏

27
00:01:14,240 --> 00:01:16,576
‏‏‏"‏‏‏‏تروي‏‏"‏‏‏‏،‏ أرها بعض الحركات.‏

28
00:01:18,620 --> 00:01:20,997
‏واحد،‏ اثنان.‏ واحد،‏ اثنان.‏

29
00:01:21,873 --> 00:01:24,417
‏‏-‏ ضربة مستقيمة.‏
‏-‏ أحسنت يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

30
00:01:27,045 --> 00:01:30,131
{\an8}‏‏-‏ إن فتاتك تقوم بهذا بشكل رائع يا رجل.‏
‏-‏ أعلم،‏ تشبهني عندما أضع شعرًا مستعارًا.‏

31
00:01:32,550 --> 00:01:34,761
{\an8}‏أبي،‏ أريد أن أشكرك على أخذ
‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ إلى دروس الباليه.‏

32
00:01:34,844 --> 00:01:37,472
{\an8}‏أعتقد أنها تساعدها حقًا
في مشاكل الغضب لديها.‏

33
00:01:37,555 --> 00:01:38,723
{\an8}‏هذا من دواعي سروري.‏

34
00:01:38,807 --> 00:01:42,644
{\an8}‏لديك ما يكفي ليشغلك
من العمل ورعاية الأطفال.‏

35
00:01:42,727 --> 00:01:45,021
{\an8}‏يا إلهي،‏ أنت امرأة خارقة عمليًا.‏

36
00:01:45,105 --> 00:01:47,315
{\an8}‏حسنًا،‏ شكرًا لك يا أبي.‏

37
00:01:47,398 --> 00:01:49,359
{\an8}‏سأوصل الأطفال إلى جميع دروسهم.‏

38
00:01:49,859 --> 00:01:50,902
{\an8}‏أتعني ذلك؟

39
00:01:50,985 --> 00:01:52,987
{\an8}‏حقًا،‏ أعني أنك ستوصل أطفالي إلى كل مكان؟

40
00:01:53,071 --> 00:01:54,614
{\an8}‏حسنًا،‏ أجل.‏

41
00:01:54,697 --> 00:01:59,327
{\an8}‏أعني أوصلت ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ إلى الى دروس الباليه فقط
ويمكنك أن تعطيني نقود الوقود لاحقًا.‏

42
00:01:59,953 --> 00:02:00,954
{\an8}‏هذا عادل.‏

43
00:02:04,874 --> 00:02:07,502
{\an8}‏ها نحن ذا،‏ ابقي منخفضة.‏ هذا مثالي.‏

44
00:02:08,503 --> 00:02:09,921
{\an8}‏انظروا جميعًا،‏ عمرها 13 عامًا.‏

45
00:02:13,550 --> 00:02:16,511
{\an8}‏اللعنة،‏ إنها قوية.‏
لن أصعد إلى الحلبة معها.‏

46
00:02:17,470 --> 00:02:20,140
{\an8}‏اعتقدت أنك كنت موهبة خاصة،‏ لكنها أفضل.‏

47
00:02:20,223 --> 00:02:24,018
{\an8}‏أجل،‏ أظن إذا كنت منبهرًا
بشخص لا يمكنه القيادة.‏

48
00:02:27,397 --> 00:02:29,065
{\an8}‏حقًا؟ ملاكمة؟

49
00:02:29,149 --> 00:02:31,609
{\an8}‏هي تعرف أنني لا أحب العنف.‏

50
00:02:31,693 --> 00:02:33,027
{\an8}‏سأعاقبها أشد عقاب.‏

51
00:02:33,111 --> 00:02:36,489
{\an8}‏إنني مصدوم مثلك.‏
لقد أوصلتها إلى دروس الباليه،‏

52
00:02:36,573 --> 00:02:39,159
{\an8}‏ولا بد أنها سارت مسافة
10 كيلومترات إلى النادي الرياضي.‏

53
00:02:39,242 --> 00:02:42,120
{\an8}‏أبي،‏ أواصل في محاولة تشجيعها على فعل أمور

54
00:02:42,203 --> 00:02:44,998
{\an8}‏ستناسبها،‏ وهي تقاومني بالفعل.‏

55
00:02:45,081 --> 00:02:46,666
{\an8}‏أنا في حيرة بأمرها يا أبي.‏

56
00:02:49,127 --> 00:02:50,461
{\an8}‏إذًا،‏ هذه نهاية ممارسة الملاكمة؟

57
00:02:51,254 --> 00:02:53,256
{\an8}‏واحد،‏ اثنان.‏ واحد،‏ اثنان.‏

58
00:02:53,339 --> 00:02:55,341
{\an8}‏هذا شعور جيد.‏ الأمر كله متعلق بي مجددًا.‏

59
00:02:55,425 --> 00:02:57,760
{\an8}‏واحد،‏ اثنان.‏ حسنًا،‏ دعنا ننهي هذا.‏

60
00:02:59,053 --> 00:03:01,014
{\an8}‏بالمناسبة،‏ أين حفيدتك؟

61
00:03:01,097 --> 00:03:02,599
{\an8}‏تلك الفتاة لديها إمكانات كبيرة.‏

62
00:03:02,682 --> 00:03:04,934
‏تبين أن كل ذلك كان بسبب المنشطات.‏

63
00:03:05,018 --> 00:03:06,060
‏أمر مؤسف للغاية.‏

64
00:03:06,144 --> 00:03:08,688
‏كانت الشخص الوحيد
الذي لم يكن عليّ أن أتظاهر أنني منبهر به.‏

65
00:03:09,564 --> 00:03:11,107
‏بالمناسبة،‏ أبليت حسنًا اليوم.‏

66
00:03:11,191 --> 00:03:12,442
‏جدي!‏

67
00:03:15,612 --> 00:03:19,032
{\an8}‏مرحبًا يا عزيزتي ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏
أخبرتني أمك أنك لن تلاكمي بعد الآن.‏

68
00:03:19,115 --> 00:03:22,035
{\an8}‏كنت أخبر ‏‏"‏‏‏‏تروي‏‏"‏‏‏‏ كم خاب أملي.‏

69
00:03:22,118 --> 00:03:24,370
{\an8}‏لست الوحيد الذي خاب أمله.‏

70
00:03:24,454 --> 00:03:25,538
{\an8}‏لقد خنتني.‏

71
00:03:26,122 --> 00:03:28,833
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏تروي‏‏"‏‏‏‏؟ سيعود في غضون ثانية.‏

72
00:03:28,917 --> 00:03:30,585
{\an8}‏كانت الملاكمة فكرتك.‏

73
00:03:30,668 --> 00:03:32,212
{\an8}‏لقد جعلتني أتعلق بها،‏

74
00:03:32,295 --> 00:03:34,380
{\an8}‏والآن تريد أن تسلبني ذلك؟

75
00:03:35,006 --> 00:03:36,341
{\an8}‏لا أظن ذلك.‏

76
00:03:37,467 --> 00:03:38,509
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏تروي‏‏"‏‏‏‏؟

77
00:03:39,219 --> 00:03:40,929
{\an8}‏لا يوجد أحد هنا،‏

78
00:03:41,012 --> 00:03:44,224
{\an8}‏سوى أنت وأنا وصديقاي…‏‏‏

79
00:03:47,185 --> 00:03:49,270
{\an8}‏أعتقد أنه يجب عليك
أن تسمحي لها بذلك بعد كل شيء.‏

80
00:03:49,354 --> 00:03:52,523
{\an8}‏حسنًا،‏ لقد فضحت أمرها في الأمس.‏
ما الذي غير رأيك؟

81
00:03:53,691 --> 00:03:55,235
‏أنا أشعر بالغيرة،‏ حسنًا؟

82
00:03:55,318 --> 00:03:57,528
‏من حفيدتك التي تبلغ 13 عامًا؟

83
00:03:57,612 --> 00:04:00,865
‏قبل أن تأتي إلى النادي الرياضي،‏
كنت البطل هناك.‏

84
00:04:00,949 --> 00:04:03,493
‏الآن،‏ في عمري،‏
عادة ما يعني هذا الأمر منع الحمامة

85
00:04:03,576 --> 00:04:05,119
‏من سرقة شطيرتك.‏

86
00:04:05,203 --> 00:04:07,622
‏جاءت ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ وسرقت شطيرتي.‏

87
00:04:08,456 --> 00:04:09,749
‏هل تجيد ذلك لهذه الدرجة؟

88
00:04:09,832 --> 00:04:11,960
‏إنها جيدة للغاية.‏

89
00:04:12,043 --> 00:04:14,712
‏مثل ‏‏"‏‏‏‏روبرت ريدفورد‏‏"‏‏‏‏ في فيلم البيسبول ذاك.‏

90
00:04:15,338 --> 00:04:16,547
‏ماذا يُسمى مرة أخرى؟

91
00:04:17,382 --> 00:04:18,549
‏‏‏"‏‏‏‏ذا ناتشورال‏‏"‏‏‏‏.‏

92
00:04:18,633 --> 00:04:20,760
‏لا.‏ هذا ليس هو.‏

93
00:04:23,304 --> 00:04:25,139
‏هل تعرف بما يذكرني هذا المكان؟

94
00:04:25,223 --> 00:04:27,725
‏إنه يذكرني بمكان لن آخذ إليه طفلًا أبدًا.‏

95
00:04:27,809 --> 00:04:28,935
‏ما هذه الرائحة؟

96
00:04:29,435 --> 00:04:32,146
‏إنها الشغف والعزيمة.‏

97
00:04:32,814 --> 00:04:34,899
‏وحيوان أبوسوم ميت في غرفة الخزائن.‏

98
00:04:35,900 --> 00:04:38,111
‏حسنًا،‏ لنأخذها ونذهب وحسب.‏

99
00:04:38,194 --> 00:04:40,571
‏أعني آمل أن يكون هذا مجرد افتتان غريب

100
00:04:40,655 --> 00:04:43,950
‏ستتجاوزه بمجرد أن تدرك أنه ليس ممنوعًا.‏

101
00:04:44,033 --> 00:04:45,952
‏هل أنت واثقة أنك تريدينها أن تتجاوز الأمر؟

102
00:04:47,954 --> 00:04:49,289
‏هل هذه ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏؟

103
00:04:52,000 --> 00:04:55,378
‏يا إلهي،‏ انظر كم هي قوية!‏

104
00:04:56,421 --> 00:04:58,506
‏أترين؟ إنها مذهلة.‏

105
00:04:59,173 --> 00:05:02,635
‏أعلم أن هذا ليس الأمر المفضل لديك،‏ لكنني
أعتقد ربما ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ وجدت الأمر المفضل لديها.‏

106
00:05:02,719 --> 00:05:04,721
‏الآن كان هذا أمري المفضل أولًا،‏

107
00:05:04,804 --> 00:05:06,889
‏لكنني أتقبّل ذلك الآن.‏

108
00:05:09,767 --> 00:05:11,853
‏أظن أنها في ذلك العمر حيث يجب عليّ…‏‏‏

109
00:05:11,936 --> 00:05:16,399
‏يجب عليّ أن ابتعد عن طريقها
وأدعها تقوم بالأمر المفضل لديها.‏

110
00:05:18,276 --> 00:05:20,236
‏هذه ابنتي!‏

111
00:05:22,697 --> 00:05:24,073
‏أجل!‏

112
00:05:25,491 --> 00:05:26,951
‏يا عزيزتي!‏

113
00:05:29,704 --> 00:05:30,705
‏عادة ما يحدث هذا.‏

114
00:05:32,498 --> 00:05:34,375
‏‏‏"‏‏‏‏القصة الثانية
رأي ثان‏‏"‏‏‏‏

115
00:05:36,544 --> 00:05:39,380
‏‏-‏ هل شعرت بالحزن مؤخرًا يا ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ لا،‏ لماذا؟

116
00:05:39,464 --> 00:05:41,132
‏لأن لسانك مكتئب.‏

117
00:05:43,009 --> 00:05:44,385
‏حسنًا،‏ كانت هذه النكتة جيدة.‏

118
00:05:44,469 --> 00:05:46,763
‏يبدو أنه لديك التهاب البلعوم المعدي الحاد.‏

119
00:05:46,846 --> 00:05:48,848
‏هذا يعني أن تلك اللوزتين ستذهبان.‏

120
00:05:48,931 --> 00:05:50,767
‏ماذا،‏ يجب عليك أن تُخرج لوزتيّ؟

121
00:05:50,850 --> 00:05:54,020
‏لتناول العشاء فقط،‏ ربما مشاهدة فيلم.‏
سأوصلهما إلى المنزل بحلول الـ10:‏00.‏

122
00:05:54,604 --> 00:05:55,897
‏‏-‏ نكتة أخرى…‏‏‏
‏-‏ أجل.‏

123
00:05:55,980 --> 00:05:57,148
‏عندما تفكرين بالأمر،‏

124
00:05:57,231 --> 00:06:00,193
‏لقد كنت تتعالجين بالمضادات الحيوية
ست مرات في العامين الماضيين،‏

125
00:06:00,276 --> 00:06:01,569
‏لذلك فإن العملية الجراحة الخيار الأفضل.‏

126
00:06:01,652 --> 00:06:03,988
‏لا،‏ ليس لديّ وقت لعملية جراحة.‏

127
00:06:04,072 --> 00:06:05,823
‏العملية الجراحية سريعة.‏

128
00:06:05,907 --> 00:06:07,950
‏ولن أراك عارية،‏ إذا كان ذلك يقلقك.‏

129
00:06:08,534 --> 00:06:09,577
‏إنه يقلقني الآن.‏

130
00:06:09,660 --> 00:06:12,246
‏على أي حال،‏ ستقوم ‏‏"‏‏‏‏هيذر‏‏"‏‏‏‏ بجدولة شيء
ما من أجلك هذا الأسبوع

131
00:06:12,330 --> 00:06:14,624
‏وسنخصي خصيتيّ الحلق هاتين.‏

132
00:06:17,627 --> 00:06:20,296
‏أعني أنه أطلق على لوزتيّ
اسم ‏‏"‏‏‏‏خصيتيّ الحلق‏‏"‏‏‏‏.‏

133
00:06:20,380 --> 00:06:24,550
‏‏-‏ ربما هذا هو المصطلح الطبي لهما.‏
‏-‏ أعتقد أنه يجب عليّ أخذ استشارة طبيب آخر.‏

134
00:06:25,259 --> 00:06:26,969
‏حسنًا،‏ قومي باستشارة طبيب آخر.‏

135
00:06:27,053 --> 00:06:28,221
‏أجل،‏ لكنه من العائلة.‏

136
00:06:28,304 --> 00:06:30,056
‏إذا اكتشف أنني قمت باستشارة طبيب آخر،‏

137
00:06:30,139 --> 00:06:32,433
‏هل تعرف كمية المشاكل التي ستترتب على ذلك؟

138
00:06:32,517 --> 00:06:34,977
‏هل تعرف كم سيكون الجلوس
محرجًا على طاولة العشاء؟

139
00:06:35,061 --> 00:06:37,063
‏حسنًا،‏ إذًا قومي بإجراء العملية الجراحية.‏

140
00:06:37,146 --> 00:06:38,856
‏أعني أنه طبيب ماهر.‏

141
00:06:38,940 --> 00:06:41,150
‏وإن لم يكن كذلك،‏ فأنت محامية ماهرة.‏

142
00:06:41,234 --> 00:06:42,902
‏بحقك،‏ هذا أمر جديّ.‏

143
00:06:42,985 --> 00:06:44,612
‏أنت محقة،‏ إنه كذلك.‏

144
00:06:44,695 --> 00:06:45,988
‏إنها معضلة.‏

145
00:06:48,241 --> 00:06:50,034
‏‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏،‏ الإجابة ليست في لحيتك.‏

146
00:06:52,370 --> 00:06:54,539
‏أجل،‏ أجل،‏ إنهما مصابتان بالعدوى بالتأكيد،‏

147
00:06:54,622 --> 00:06:58,084
‏لكنني أعتقد أن استئصال اللوزتين
أمر مبالغ فيه قليلًا.‏

148
00:06:58,167 --> 00:06:59,585
‏حقًا؟ هذا يبعث على الارتياح.‏

149
00:06:59,669 --> 00:07:01,504
‏طبيبي الآخر قال إنه يجب عليّ أن أزيلهما.‏

150
00:07:01,587 --> 00:07:06,259
‏بل أطلق عليهما أيضًا اسم خصيتيّ الحلق،‏
وهو مصطلح طبي لم أكن على دراية به.‏

151
00:07:06,342 --> 00:07:07,802
‏تعلمين،‏ هناك بعض أوجه التشابه.‏

152
00:07:07,885 --> 00:07:10,513
‏أجل،‏ كلاهما مستدير،‏ وكلاهما غدد،‏

153
00:07:10,596 --> 00:07:12,723
‏ويمكنك إزالتهما وستبقى رجلًا.‏

154
00:07:12,807 --> 00:07:15,726
‏صحيح،‏ حسنًا،‏
شعرت أن ذلك شخصي بشكل غريب.‏

155
00:07:16,227 --> 00:07:18,813
‏المضادات الحيوية ستهتم بأمر العدوى،‏

156
00:07:18,896 --> 00:07:21,357
‏لكننا سنقدّم لك فحص مسحة الحلق تحسبًا فقط.‏

157
00:07:21,441 --> 00:07:23,526
‏سأقوم بإرسال ملفك مع توصياتي

158
00:07:23,609 --> 00:07:25,403
‏مرة أخرى إلى الطبيب ‏‏"‏‏‏‏هيوز‏‏"‏‏‏‏.‏

159
00:07:25,486 --> 00:07:26,779
‏ماذا؟

160
00:07:26,863 --> 00:07:29,115
‏لا!‏

161
00:07:32,410 --> 00:07:35,663
‏هل يمكنك ألا تقفي بالقرب مني بهذا القدر؟
لأنك مريضة جدًا.‏

162
00:07:36,247 --> 00:07:37,290
‏صحيح.‏

163
00:07:39,834 --> 00:07:42,462
‏ربما يتلقى ‏‏"‏‏‏‏تيم‏‏"‏‏‏‏ مئات الرسائل
على البريد الإلكتروني من الأطباء كل يوم.‏

164
00:07:42,545 --> 00:07:45,131
‏بالإضافة إلى رسائل البريد الإلكتروني
‏‏"‏‏‏‏نكتة في اليوم‏‏"‏‏‏‏؟ لا يمكنه أن يقرأها كلها.‏

165
00:07:45,214 --> 00:07:48,301
‏آمل أن تكون محقًا.‏
وإلا لا أعرف كيف سأواجهه.‏

166
00:07:48,384 --> 00:07:50,678
‏على الرغم من أن ذلك سيكون أقل ألمًا

167
00:07:50,761 --> 00:07:52,680
‏من إحدى النكات السيئة التي سيقولها.‏

168
00:07:54,015 --> 00:07:56,142
‏هل سمعتم عن الوسادة المخططة يا رفاق؟

169
00:07:57,310 --> 00:07:58,644
‏إنها تصدر والخطوط الرئيسية.‏

170
00:08:01,314 --> 00:08:03,191
‏حسنًا،‏ لم أفهم ذلك في البداية،‏

171
00:08:03,274 --> 00:08:05,443
‏لكن عندما تفهمها،‏ فإنها مضحكة للغاية.‏

172
00:08:05,526 --> 00:08:08,154
‏‏-‏ أعتقد أننا بخير.‏
‏-‏ أجل،‏ لا يعرفان بالأمر.‏

173
00:08:08,237 --> 00:08:09,614
‏هل كل شيء على ما يرام؟

174
00:08:09,697 --> 00:08:12,033
‏هل تريدون أي قهوة أو شاي؟

175
00:08:12,116 --> 00:08:14,076
‏أود تناول شاي أعشاب.‏

176
00:08:14,160 --> 00:08:15,870
‏لدينا شاي البابونج والفانيلا
والعسل اللذيذ.‏

177
00:08:15,953 --> 00:08:17,330
‏حسنًا،‏ هذا يبدو جيدًا.‏

178
00:08:17,413 --> 00:08:19,874
‏لا يا ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏.‏ يجب ألّا تثقي بكلامها.‏

179
00:08:19,957 --> 00:08:21,334
‏لا،‏ هيا.‏

180
00:08:21,417 --> 00:08:24,253
‏لم لا تسألين هذا الرجل؟ هنا،‏ كما تعلمين،‏

181
00:08:24,337 --> 00:08:26,380
‏خذي رأي شخص لم تقابليه من قبل قط.‏

182
00:08:27,507 --> 00:08:28,883
‏ها نحن ذا.‏

183
00:08:28,966 --> 00:08:32,345
‏سيدي،‏ لقد تلقت زوجة أخي للتو
توصية قوية للغاية

184
00:08:32,428 --> 00:08:35,640
‏من أجل شاي البابونج،‏
لكنها تود أن تعرف رأيك.‏

185
00:08:35,723 --> 00:08:37,808
‏أنا رجل يميل
إلى فاكهة زهرة الآلام والأوكالبتوس.‏

186
00:08:37,892 --> 00:08:39,310
‏حسنًا،‏ تفضلي يا ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏.‏

187
00:08:39,393 --> 00:08:41,395
‏أنا على يقين أن آراء هذا النادل العشوائي

188
00:08:41,479 --> 00:08:44,023
‏الذي لا تربطك به أي صلة
تعني بالنسبة لك أكثر بكثير

189
00:08:44,106 --> 00:08:46,817
‏من نادلتك الأولى،‏
التي هي من العائلة بشكل عملي.‏

190
00:08:48,027 --> 00:08:52,573
‏أتعرف ماذا؟ لا.‏ أنا سعيدة في الحقيقة
لأنني أخذت رأي النادل الآخر

191
00:08:52,657 --> 00:08:57,286
‏لأن رجل فاكهة زهرة الآلام والأوكالبتوس
أنقذني من عملية جراحية غير ضرورية.‏

192
00:08:58,329 --> 00:08:59,872
‏سأحضر كلا النوعين من الشاي.‏

193
00:08:59,956 --> 00:09:03,125
‏لا،‏ لأنه لا يمكنك امتلاك الشيئين يا ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏.‏

194
00:09:03,209 --> 00:09:06,587
‏كما ترين،‏ لأنه عندما تبحثين
عن ذاك الشاي الآخر،‏

195
00:09:07,380 --> 00:09:09,090
‏سيبكي الشاي الأول أمام مريض ما.‏

196
00:09:10,299 --> 00:09:12,093
‏أتعلمون ماذا؟ لا يمكنني تناول هذا.‏

197
00:09:12,176 --> 00:09:14,637
‏‏-‏ أحضروا لي لفافة من القرفة وحسب.‏
‏-‏ لا بأس.‏

198
00:09:18,808 --> 00:09:20,393
‏إنها رسالة صوتية من الطبيب ‏‏"‏‏‏‏أنترو‏‏"‏‏‏‏.‏

199
00:09:20,476 --> 00:09:21,727
‏مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏.‏

200
00:09:22,520 --> 00:09:24,981
‏يتصل بك الطبيب ‏‏"‏‏‏‏أنترو‏‏"‏‏‏‏.‏

201
00:09:25,064 --> 00:09:27,858
‏ليس لأنك جعلتني مريضًا،‏ وهو ما فعلته،‏

202
00:09:27,942 --> 00:09:29,944
‏بل لأنه بعد الاطلاع على نتائج فحصك،‏

203
00:09:30,027 --> 00:09:32,989
‏فإنني في الواقع أوصي بإجراء عملية جراحية.‏

204
00:09:33,072 --> 00:09:34,949
‏لا.‏

205
00:09:35,032 --> 00:09:36,200
‏عملية جراحية؟

206
00:09:36,909 --> 00:09:39,495
‏النبأ السار أنه لدينا طبيب في العائلة.‏

207
00:09:40,371 --> 00:09:42,456
‏لا.‏

208
00:09:43,708 --> 00:09:45,710
‏اسمع،‏ أنا آسفة لأنني لم أثق بك.‏

209
00:09:45,793 --> 00:09:48,713
‏لا بأس.‏ دعينا نرى ما لدينا.‏

210
00:09:48,796 --> 00:09:51,507
‏الأسبوع القادم،‏ لا.‏ السنة القادمة،‏ لا.‏

211
00:09:51,591 --> 00:09:53,175
‏يمكنني إزالة لوزة واحدة في ديسمبر.‏

212
00:09:53,884 --> 00:09:55,803
‏لا،‏ انتظر.‏ هذا موعد يا عزيزي،‏ هناك تمامًا.‏

213
00:09:55,886 --> 00:09:57,930
‏‏-‏ في عام الخائن!‏
‏-‏ لا بأس،‏ حسنًا.‏

214
00:09:58,014 --> 00:10:00,474
‏يمكنني أن أرى
أنه ما زال هناك الكثير من الغضب هنا.‏

215
00:10:00,558 --> 00:10:02,393
‏‏-‏ أنت الكثير من الغضب!‏
‏-‏ يا للعجب.‏

216
00:10:03,060 --> 00:10:04,645
‏لا أعرف لماذا شككت فيك.‏

217
00:10:05,396 --> 00:10:06,564
‏هذا كل ما احتجت إلى أن أسمعه.‏

218
00:10:08,190 --> 00:10:10,693
‏ادخلي.‏ تعالي.‏ عانقيني.‏

219
00:10:10,776 --> 00:10:12,236
‏حسنًا.‏

220
00:10:12,320 --> 00:10:14,530
‏‏-‏ هيا،‏ ها أنت ذا.‏
‏-‏ شكرًا لك.‏

221
00:10:14,614 --> 00:10:17,116
‏في الواقع،‏ لا يجب أن ألمسك،‏
أنت مريضة للغاية.‏

222
00:10:19,869 --> 00:10:21,621
{\an8}‏هلّا تتوقفين عن محاولة إرضاء والدتي.‏

223
00:10:21,704 --> 00:10:24,248
{\an8}‏إنها تقبّلك على الشفاه بالفعل.‏
هذا حيث أردت أن يصل الأمر.‏

224
00:10:24,332 --> 00:10:26,459
‏هذا حيث أردت أنت أن يصل الأمر.‏

225
00:10:28,961 --> 00:10:30,838
‏‏‏"‏‏‏‏القصة الثالثة
(جوان) تخيف (مات)‏‏"‏‏‏‏

226
00:10:32,381 --> 00:10:35,134
‏هنا يا عزيزتي،‏
إليك شيء تتسلي به حتى نطلب.‏

227
00:10:35,217 --> 00:10:37,845
‏‏-‏ شكرًا لك.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كولين‏‏"‏‏‏‏ لا تحب الخبز بالثوم حقًا.‏

228
00:10:37,928 --> 00:10:39,764
‏‏-‏ ولديها…‏‏‏
‏-‏ لا،‏ لكن هذه معجنات بالثوم.‏

229
00:10:39,847 --> 00:10:42,224
‏وهو مختلف ولذيذ تمامًا.‏

230
00:10:42,308 --> 00:10:45,561
‏على الأرجح أنه ليس هناك
ما يكفي من الثوم عليه لإثارة حساسيتي.‏

231
00:10:45,645 --> 00:10:47,480
‏شكرًا لك.‏ شكرًا جزيلًا لك.‏

232
00:10:48,564 --> 00:10:51,901
‏هلّا تتوقفين عن محاولة إرضاء والدتي.‏
إنها تقبّلك على الشفاه بالفعل.‏

233
00:10:51,984 --> 00:10:55,696
‏‏-‏ هذا حيث أردت أن يصل الأمر.‏
‏-‏ هذا حيث أردت أنت أن يصل الأمر.‏

234
00:10:55,780 --> 00:10:57,740
‏ولا تظن أنني نسيت أمرك يا حبيبي.‏

235
00:10:58,699 --> 00:10:59,825
‏شكرًا يا أمي.‏

236
00:10:59,909 --> 00:11:02,328
‏لا.‏

237
00:11:02,411 --> 00:11:03,913
‏‏-‏ ما الأمر؟
‏-‏ أبعديها يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏!‏

238
00:11:05,414 --> 00:11:07,166
‏ماذا؟ ما الذي حدث؟

239
00:11:08,125 --> 00:11:10,044
‏لقد وضعت عنكبوتًا في…‏‏‏

240
00:11:10,127 --> 00:11:11,587
‏في معجناته!‏

241
00:11:11,671 --> 00:11:13,798
‏وضعته في المعجنات.‏

242
00:11:15,591 --> 00:11:18,219
‏هذه أفضل مقلب حتى الآن.‏
أعتقد أنه ذُعر للغاية.‏

243
00:11:18,302 --> 00:11:22,390
‏أشياء مضحكة.‏ هل هذا أمر تقومون به جميعًا؟
كيف لم أعرف أن هذا كان أمرًا مميزًا؟

244
00:11:22,473 --> 00:11:24,517
‏لأنه في كل مرة تفعل هذا،‏
استمر في كوني على أمل

245
00:11:24,600 --> 00:11:27,812
‏أنها ستتذكر أنها معالجة وتتوقف عن الأمر.‏

246
00:11:27,895 --> 00:11:31,565
‏سأتوقف عندما يتوقف الأمر عن كونه مضحكًا.‏

247
00:11:32,316 --> 00:11:35,486
‏إلى جانب ذلك،‏
أنت لن تتغلب على رهاب العناكب

248
00:11:35,569 --> 00:11:37,947
‏ما لم تعرّض نفسك للعناكب.‏

249
00:11:38,030 --> 00:11:40,199
‏لم أكن أخاف العناكب عندما كنت طفلًا

250
00:11:40,282 --> 00:11:42,326
‏حتى بدأت في لصقها
في صندوق الغداء الخاص بي.‏

251
00:11:42,410 --> 00:11:43,994
‏كان ‏‏"‏‏‏‏كولن ماكغراث‏‏"‏‏‏‏
يتلقى ملاحظات لطيفة صغيرة

252
00:11:44,078 --> 00:11:45,955
‏من أمه تخبره كم كان مميزًا.‏

253
00:11:46,038 --> 00:11:47,289
‏ما المضحك بشأن ذلك؟

254
00:11:47,373 --> 00:11:49,375
‏أمي،‏ هيا،‏ يجب أن تتوقفي عن إخافتنا.‏

255
00:11:49,458 --> 00:11:50,501
‏هذا ليس أمرًا رائعًا.‏

256
00:11:50,584 --> 00:11:52,086
‏اعتادت أن تختبئ في القبو

257
00:11:52,169 --> 00:11:53,671
‏ومن ثم تقفز وتُخيفني

258
00:11:53,754 --> 00:11:55,172
‏عندما أذهب إلى هناك
للعب لعبة ‏‏"‏‏‏‏بلامبر بول‏‏"‏‏‏‏.‏

259
00:11:55,256 --> 00:11:56,799
‏كان عليّ أن أتوقف عن اللعب.‏
كنت لأصبح محترفًا.‏

260
00:11:56,882 --> 00:11:59,260
‏‏-‏ لقد كان جيدًا.‏
‏-‏ إنه تقليد.‏

261
00:11:59,343 --> 00:12:03,139
‏أمي فعلته بي،‏ وأنا أفعله بكم جميعًا.‏

262
00:12:03,222 --> 00:12:05,307
‏ويومًا ما عليكم أن تفعلوا ذلك بأطفالكم.‏

263
00:12:05,391 --> 00:12:06,600
‏حسنًا،‏ اضحكوا.‏

264
00:12:06,684 --> 00:12:09,937
‏لكن إذا كنتم تعتقدون أنني سأدفع أي نقود
في نهاية هذا العشاء،‏ فأنتم مخطئون.‏

265
00:12:10,020 --> 00:12:11,981
‏وها هو عذر الأسبوع.‏

266
00:12:12,064 --> 00:12:13,441
‏‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏،‏ توقف.‏

267
00:12:14,692 --> 00:12:16,068
‏هناك شيء أريد أن أريك إياه.‏

268
00:12:17,069 --> 00:12:19,321
‏هناك شيء أريد أن أريك إياه أيضًا.‏

269
00:12:20,865 --> 00:12:22,825
‏إنه مزيف!‏ إنه مزيف.‏

270
00:12:22,908 --> 00:12:25,494
‏أرادت والدتك مني أن أضعه على صدرك
بينما كنت نائمًا.‏

271
00:12:26,203 --> 00:12:27,705
‏إنها مريضة!‏ إنها مريضة!‏

272
00:12:27,788 --> 00:12:29,290
‏الآن تحاول أن تقلبك ضدي أيضًا؟

273
00:12:30,374 --> 00:12:32,460
‏أعرف،‏ كما لو أنها جعلت حياتها كلها حلوة

274
00:12:32,543 --> 00:12:34,462
‏حتى تتمكن شخصيتها من أن تحظى بيوم سيئ.‏

275
00:12:34,545 --> 00:12:36,505
‏ولا يمكنني فعل شيء حيال ذلك.‏ لن تتوقف.‏

276
00:12:37,131 --> 00:12:38,132
‏ماذا لو أجبرتها؟

277
00:12:39,175 --> 00:12:41,469
‏ماذا لو عرضتها على إحدى مخاوفها؟

278
00:12:41,552 --> 00:12:43,429
‏ما الذي تخاف منه؟

279
00:12:44,138 --> 00:12:46,390
‏إنها تخاف من أن عامل التعبئة
في متجر البقالة

280
00:12:46,474 --> 00:12:48,267
‏‏-‏ سيقوم بمعانقتها؟
‏-‏ لا يا صاح،‏ هذا أنت.‏

281
00:12:48,350 --> 00:12:49,810
‏تخاف من أن تكون مسجونة بشكل خاطئ.‏

282
00:12:49,894 --> 00:12:51,520
‏لهذا كان عليها التوقف عن مشاهدة ‏‏"‏‏‏‏48 ساعة‏‏"‏‏‏‏.‏

283
00:12:52,897 --> 00:12:55,483
‏ارتداء أحذية كرة التنس
على السلم الكهربائي وتعلق أربطة حذائها.‏

284
00:12:55,566 --> 00:12:58,694
‏لا،‏ لا أعتقد أننا وجدناها بعد.‏

285
00:12:59,737 --> 00:13:01,697
‏ماذا عن سمك الفرخ؟

286
00:13:01,781 --> 00:13:04,158
‏أنا أخاف منها لأن إحداها عضتني في بحيرة.‏

287
00:13:05,284 --> 00:13:07,870
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ لقد وجدتها.‏

288
00:13:07,953 --> 00:13:09,205
‏ماذا؟

289
00:13:09,288 --> 00:13:12,750
‏إنها تخاف حتى الموت
من مكنسة الروبوت الجديدة الخاصة بأبي.‏

290
00:13:13,584 --> 00:13:14,960
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ وجدتها.‏

291
00:13:15,044 --> 00:13:17,087
‏إنها تخشى أن تصبح على قيد الحياة
وتشاهدها وهي تستحم.‏

292
00:13:17,171 --> 00:13:18,631
‏ويمكننا أن نجعلها كذلك.‏

293
00:13:19,673 --> 00:13:21,175
‏هل لدى ‏‏"‏‏‏‏صوفيا‏‏"‏‏‏‏
أي سيارات تعمل بالتحكم عن بعد؟

294
00:13:21,258 --> 00:13:23,636
‏لا أعرف،‏ هل لدى أسماك الفرخ أسنان؟

295
00:13:23,719 --> 00:13:25,346
‏أوغاد صغار قذرون.‏

296
00:13:37,024 --> 00:13:38,651
‏حسنًا،‏ هيا،‏ هيا.‏

297
00:13:38,734 --> 00:13:39,735
‏فلننطلق.‏ يجب علينا أن نسرع.‏

298
00:13:39,819 --> 00:13:42,279
‏لدينا 15 دقيقة فقط
حتى عودة أبي من الملاكمة.‏

299
00:13:42,363 --> 00:13:45,157
‏لا،‏ تنزل أمي لتناول وعاء من المثلجات
بين الساعة 9:‏00 والساعة 9:‏06 مساءً.‏

300
00:13:48,035 --> 00:13:50,079
‏كان من الصحي بالنسبة لي
أن أنتقل خارج المرآب.‏

301
00:13:59,129 --> 00:14:01,549
‏‏-‏ حسنًا،‏ انطلق!‏
‏-‏ ها نحن ذا.‏

302
00:14:08,597 --> 00:14:09,640
‏لا.‏

303
00:14:12,476 --> 00:14:14,937
‏لا!‏

304
00:14:15,020 --> 00:14:16,730
‏لا!‏

305
00:14:17,982 --> 00:14:20,860
‏أخبرت ‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏ أن هذا سيحدث.‏ لا!‏

306
00:14:22,444 --> 00:14:23,737
‏هذا جيد للغاية.‏

307
00:14:23,821 --> 00:14:25,489
‏لا!‏

308
00:14:25,573 --> 00:14:28,075
‏ابق أرضًا!‏ ابق أرضًا أيها الروبوت!‏

309
00:14:30,411 --> 00:14:32,371
‏حسنًا،‏ جيد.‏ لا!‏

310
00:14:33,747 --> 00:14:35,833
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏ لدينا هارب.‏

311
00:14:39,003 --> 00:14:41,297
‏‏-‏ لا!‏
‏-‏ هذا ليس جيدًا.‏

312
00:14:41,380 --> 00:14:42,548
‏أمي!‏

313
00:14:45,926 --> 00:14:47,386
‏هل أنت بخير؟

314
00:14:47,469 --> 00:14:48,804
‏‏-‏ أعتقد ذلك.‏
‏-‏ إنك تنزفين.‏

315
00:14:48,888 --> 00:14:51,140
‏بسرعة،‏ اجلب مجموعة الإسعافات الأولية
أسفل الحوض.‏

316
00:14:51,223 --> 00:14:52,641
‏ذهب!‏ هيا،‏ اذهب!‏

317
00:14:52,725 --> 00:14:54,852
‏يمكنني التعامل مع هذا.‏
أنا موظفة استقبال في مكتب طبيب.‏

318
00:14:54,935 --> 00:14:57,438
‏‏‏"‏‏‏‏مجموعة الإسعافات الأولية‏‏"‏‏‏‏

319
00:14:58,647 --> 00:15:01,483
‏يا إلهي!‏ لا!‏

320
00:15:01,567 --> 00:15:02,693
‏لا!‏

321
00:15:02,776 --> 00:15:05,529
‏بخاخ الحشرات…‏‏‏

322
00:15:13,913 --> 00:15:16,081
‏‏-‏ هل تمازحونني؟
‏-‏ لقد نلنا منه.‏

323
00:15:16,665 --> 00:15:19,251
‏‏-‏ كنت مشاركة في هذا؟
‏-‏ أنا آسفة.‏

324
00:15:19,335 --> 00:15:21,045
‏أردت حقًا أن تحبني والدتك.‏

325
00:15:28,218 --> 00:15:30,596
‏‏-‏ أتمنى أن تكونوا سعداء معًا يا رفاق.‏
‏-‏ هيا!‏

326
00:15:30,679 --> 00:15:32,306
‏ما يزال هناك عنكبوت ذئبي هناك.‏

327
00:15:33,265 --> 00:15:34,308
‏أحبك.‏

328
00:15:35,935 --> 00:15:39,521
{\an8}‏لحيتي تجمع ذلك الشمع بسرعة.‏

329
00:15:39,605 --> 00:15:42,232
‏كانت جافة جدًا.‏
لابد أن هناك عاصفة ما قادمة.‏

330
00:15:44,360 --> 00:15:46,236
‏‏‏"‏‏‏‏القصة الرابعة
اللحية ضد (جين)‏‏"‏‏‏‏

331
00:15:47,488 --> 00:15:50,074
‏يا إلهي،‏ عزيزي،‏ متى ستحلق؟

332
00:15:50,574 --> 00:15:52,159
‏اعتقدت أنك ستكون قد اكتفيت
من ذلك الشيء الآن.‏

333
00:15:52,242 --> 00:15:55,454
‏‏-‏ لا،‏ لقد بدأت للتو.‏
‏-‏ ماذا؟

334
00:15:55,537 --> 00:15:58,666
‏أدركت أنني في المنزل كل يوم،‏
فيجب عليّ أن أبدو كذلك.‏

335
00:15:58,749 --> 00:16:01,126
‏كماذا؟ مزارع من الأميش؟

336
00:16:01,210 --> 00:16:02,795
‏هيا،‏ المسيها.‏

337
00:16:02,878 --> 00:16:06,548
‏أنا حقًا…‏‏‏ أفتقد تقبيل زوجي
ذي الوجه الناعم.‏

338
00:16:07,132 --> 00:16:08,968
‏أعني أنه يمكننا الاستمرار بالأمر
بدون تقبيل،‏

339
00:16:09,051 --> 00:16:10,636
‏لكني أعرف كم يزعجك هذا.‏

340
00:16:11,303 --> 00:16:12,972
‏ستغيرين رأيك فيها،‏ ستفعلين ذلك.‏

341
00:16:13,055 --> 00:16:15,099
‏انتظري فقط حتى أقوم بجعلها ناعمة قليلًا.‏

342
00:16:15,182 --> 00:16:17,184
‏في الحقيقة،‏ حصلت للتو
على هذا الشامبو الجديد للحية.‏

343
00:16:17,267 --> 00:16:19,061
‏سوف يساعد.‏ اسمه ‏‏"‏‏‏‏بيرد‏-‏بو‏‏"‏‏‏‏.‏

344
00:16:21,230 --> 00:16:22,314
‏أجل،‏ أشعر بألمك.‏

345
00:16:22,398 --> 00:16:24,984
‏‏‏"‏‏‏‏تيم‏‏"‏‏‏‏ مر بمرحلة لحية وكرهت ذلك.‏

346
00:16:25,067 --> 00:16:27,903
‏أعتقد أن كان سعيدًا وحسب
لأنه تمكن من جعل شعره ينمو في مكان ما.‏

347
00:16:27,987 --> 00:16:31,573
‏حسنًا،‏ يعتقد ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏ أن هذا يجعله
أقل عرضة للاعتداء.‏

348
00:16:31,657 --> 00:16:35,244
‏جعل ‏‏"‏‏‏‏تيم‏‏"‏‏‏‏ لحيته تنمو
حتى نتمكن من لعب طالبة وأستاذ.‏

349
00:16:35,327 --> 00:16:36,996
‏ما زال ينتهي بي الأمر
ألعب دور الأستاذ دومًا.‏

350
00:16:37,079 --> 00:16:41,083
‏لكنني توصلت
إلى الخطة المثالية لجعله يحلقها.‏

351
00:16:43,335 --> 00:16:44,336
‏يا رجل…‏‏‏

352
00:16:44,962 --> 00:16:48,132
‏لحيتي تجمع ذلك الشمع بسرعة.‏

353
00:16:48,215 --> 00:16:49,591
‏كانت جافة جدًا.‏

354
00:16:49,675 --> 00:16:51,260
‏لابد أن عاصفة ما قادمة.‏

355
00:16:51,343 --> 00:16:54,346
‏حسنًا،‏ أيًا كان ما تفعله يجدي نفعًا.‏

356
00:16:55,014 --> 00:16:57,516
‏إنها طبيعية ووعرة

357
00:16:57,599 --> 00:17:00,310
‏وتجعلني أشعر أنه يمكنك أن تبني شرفة لنا.‏

358
00:17:01,353 --> 00:17:03,022
‏‏-‏ حقًا؟
‏-‏ أجل.‏

359
00:17:03,564 --> 00:17:05,899
‏‏-‏ إذًا،‏ أصبحت تتقبلين اللحية؟
‏-‏ تمامًا.‏

360
00:17:05,983 --> 00:17:09,611
‏في الواقع،‏ قررت أن أنضم إليك.‏ أجل.‏

361
00:17:09,695 --> 00:17:11,071
‏لقد توقفت عن الحلاقة أيضًا.‏

362
00:17:11,155 --> 00:17:14,700
‏‏-‏ ماذا تعنين؟ مثل ساقيك؟
‏-‏ مثل جميع جسدي.‏

363
00:17:14,783 --> 00:17:17,327
‏كل شيء بالكامل.‏

364
00:17:18,037 --> 00:17:21,749
‏لكن عندما ننام
وتتلامس أرجلنا عن طريق الخطأ،‏

365
00:17:21,832 --> 00:17:23,292
‏سيكون عليها شعر قصير خشن؟

366
00:17:23,375 --> 00:17:24,418
‏في البداية.‏

367
00:17:24,501 --> 00:17:26,086
‏لكن لا تقلق لأنه بمرور الوقت،‏

368
00:17:26,170 --> 00:17:29,131
‏سيصبح الشعر طويلًا ومجعدًا،‏
مثل شعر لحيتك.‏

369
00:17:29,214 --> 00:17:30,841
‏أجل،‏ حسنًا،‏ أفهم ما الذي تفعلينه.‏

370
00:17:30,924 --> 00:17:33,969
‏هذه الخدعة التي استخدمتها ‏‏"‏‏‏‏هيذر‏‏"‏‏‏‏
لجعل ‏‏"‏‏‏‏تيم‏‏"‏‏‏‏ يحلق لحيته.‏

371
00:17:34,053 --> 00:17:35,137
‏لن يفلح هذا.‏

372
00:17:35,220 --> 00:17:37,389
‏‏-‏ ماذا؟ كنت تعرف بشأن ذلك؟
‏-‏ أجل.‏

373
00:17:38,766 --> 00:17:40,225
‏‏‏"‏‏‏‏تيم‏‏"‏‏‏‏ ليس رجلًا تليق به اللحية.‏

374
00:17:40,809 --> 00:17:42,728
‏بدا الأمر وكأن رأسه
كان مقلوبًا رأسًا على عقب.‏

375
00:17:43,854 --> 00:17:44,855
‏ليلة سعيدة!‏

376
00:17:46,982 --> 00:17:48,275
‏ها أنت ذا.‏

377
00:17:48,358 --> 00:17:50,110
‏وجبة إفطار الأبطال.‏

378
00:17:50,194 --> 00:17:51,904
‏يا حبيبي…‏‏‏

379
00:17:51,987 --> 00:17:55,449
‏هل يمكنك فقط أن تحلق لحيتك؟ من أجلي؟

380
00:17:55,532 --> 00:17:56,742
‏ألا ترين؟

381
00:17:57,534 --> 00:18:00,579
‏طوال الوقت،‏ اعتقدت أنني كنت أعتني باللحية.‏

382
00:18:01,371 --> 00:18:03,165
‏لكن تبين أن اللحية كانت تعتني بي.‏

383
00:18:04,374 --> 00:18:06,043
‏وإلى جانب ذلك،‏ ‏‏"‏‏‏‏لارك‏‏"‏‏‏‏ تحبها.‏

384
00:18:06,126 --> 00:18:08,587
‏أليس كذلك؟

385
00:18:08,670 --> 00:18:10,881
‏أنت تحبين اللحية،‏ أليس كذلك؟

386
00:18:10,964 --> 00:18:12,299
‏لا تخافي من اللحية.‏

387
00:18:15,761 --> 00:18:17,096
‏يا للعجب.‏

388
00:18:17,179 --> 00:18:19,264
‏لقد تقيأت قبل أن أفعل مباشرةً.‏

389
00:18:19,848 --> 00:18:20,974
‏سأذهب للاغتسال.‏

390
00:18:28,148 --> 00:18:30,692
‏كان من الرائع خدمتكم بالفعل يا رفاق.‏

391
00:18:30,776 --> 00:18:32,569
‏آمل أن أراكم قريبًا.‏

392
00:18:35,906 --> 00:18:38,200
‏‏-‏ ما هذه الرائحة.‏
‏-‏ إنها لحيتي.‏

393
00:18:38,784 --> 00:18:41,161
‏تقيأت ‏‏"‏‏‏‏لارك‏‏"‏‏‏‏ عليها.‏ هل يمكنك شم رائحتها؟

394
00:18:41,245 --> 00:18:42,621
‏ليس لأنك تستحق نصيحتي،‏

395
00:18:42,704 --> 00:18:44,540
‏لكن في أي وقت
أريد تغطية رائحة غير مرغوب فيها

396
00:18:44,623 --> 00:18:47,376
‏تنبعث من جسدي،‏
فإني أذهب إلى مكان واحد،‏ مطعم ‏‏"‏‏‏‏بنيهانا‏‏"‏‏‏‏.‏

397
00:18:48,752 --> 00:18:50,671
‏لن تتوقف الرائحة عن الانبعاث،‏
لكنها ستكون مثل الروبيان.‏

398
00:18:52,548 --> 00:18:55,050
‏أتعلمون ماذا؟ لا يمكنني إنهاء هذا.‏

399
00:18:55,134 --> 00:18:56,343
‏أحضروا لي لفافة من القرفة.‏

400
00:18:56,969 --> 00:18:58,345
‏لفافة قرفة.‏

401
00:19:01,223 --> 00:19:02,266
‏مرحبًا.‏

402
00:19:02,349 --> 00:19:04,726
‏يا إلهي!‏ لا،‏ إنها أسوأ!‏

403
00:19:04,810 --> 00:19:06,061
‏لا،‏ كيف يمكن أن تكون أسوأ؟

404
00:19:06,145 --> 00:19:09,523
‏الآن رائحتها مثل القيء بوعاء على النار.‏

405
00:19:09,606 --> 00:19:11,316
‏لكن على نحو جيد؟

406
00:19:11,400 --> 00:19:12,609
‏أنا آسفة للغاية يا عزيزي.‏

407
00:19:12,693 --> 00:19:16,280
‏أنا أحبك،‏ بالفعل،‏
لكنك تنفّرني تمامًا في الوقت الحالي.‏

408
00:19:17,531 --> 00:19:19,158
‏لكن على نحو جيد،‏ صحيح؟

409
00:19:20,325 --> 00:19:22,244
‏حسنًا،‏ لا بأس،‏ سأحلق لحيتي.‏

410
00:19:22,327 --> 00:19:24,371
‏‏-‏ هل ستفعل ذلك؟
‏-‏ أجل.‏

411
00:19:24,454 --> 00:19:25,914
‏أجل!‏

412
00:19:25,998 --> 00:19:28,500
‏‏-‏ يوجد الكثير من الطرق لأكون رجلًا عصريًا.‏
‏-‏ أجل.‏

413
00:19:29,084 --> 00:19:32,421
‏ما رأيك في تلك الأقراص
التي يضعها الناس في آذانهم؟

414
00:20:03,327 --> 00:20:04,536
‏لا،‏ أنا…‏‏‏

415
00:20:04,620 --> 00:20:05,787
‏يمكنك فعل بهذا!‏

416
00:20:16,340 --> 00:20:18,217
‏خمّني من لم تعد رائحته كالقيء بعد الآن؟

417
00:20:20,510 --> 00:20:22,471
‏ها هو الرجل الذي تزوجته.‏

418
00:20:24,556 --> 00:20:25,891
‏نوعًا ما.‏

419
00:20:26,934 --> 00:20:28,018
‏ما الأخبار؟

420
00:20:28,644 --> 00:20:30,354
‏أنت تبدو…‏‏‏

421
00:20:30,437 --> 00:20:33,232
‏مثيرًا للغاية.‏

422
00:20:34,399 --> 00:20:36,944
‏لكنني قلق قليلًا بشأن حلقي.‏

423
00:20:38,237 --> 00:20:40,739
‏حسنًا،‏ هذه المرة فقط سنفعلها بدون تقبيل.‏

424
00:20:42,074 --> 00:20:43,075
‏حسنًا.‏

425
00:21:01,802 --> 00:21:02,636
‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏أيمن بني خالد‏‏"‏‏‏‏

