﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:03,336
‏‏‏"‏‏‏‏أسرة واحدة كبيرة.‏
أربع قصص قصيرة.‏‏‏"‏‏‏‏

2
00:00:05,922 --> 00:00:07,924
‏‏‏"‏‏‏‏القصة الأولى
مسابقة جمال الأطفال‏‏"‏‏‏‏

3
00:00:08,508 --> 00:00:09,634
‏مرحبًا!‏

4
00:00:09,718 --> 00:00:11,302
‏شكرًا لمراقبة ‏‏"‏‏‏‏لارك‏‏"‏‏‏‏.‏

5
00:00:11,386 --> 00:00:13,221
‏من اللطيف للغاية أنه يمكننا
الوثوق بك معها الآن

6
00:00:13,304 --> 00:00:15,265
‏لأن ليس لديها مناطق لينة في جمجمتها.‏

7
00:00:15,348 --> 00:00:18,518
‏استمتعنا كثيرًا.‏
‏‏"‏‏‏‏لارك‏‏"‏‏‏‏،‏ تعالي لتري والدتك!‏

8
00:00:19,602 --> 00:00:22,939
‏مفاجأة.‏ العمة ‏‏"‏‏‏‏كولين‏‏"‏‏‏‏ أصلحتني،‏
الآن أنا جميلة.‏

9
00:00:23,023 --> 00:00:26,860
{\an8}‏لكن…‏‏‏ لكنك أيضًا جميلة بعقلك،‏ أليس كذلك؟

10
00:00:26,943 --> 00:00:28,570
{\an8}‏حيث يهم حقًا.‏

11
00:00:30,905 --> 00:00:33,533
{\an8}‏وجدت ‏‏"‏‏‏‏لارك‏‏"‏‏‏‏ فستان مسابقة الجمال القديم
خاصتي الذي كنت قد خزنته في العلية.‏

12
00:00:33,616 --> 00:00:35,243
{\an8}‏ماذا كانت تفعل ‏‏"‏‏‏‏لارك‏‏"‏‏‏‏ في العلية؟

13
00:00:35,326 --> 00:00:37,412
{\an8}‏لا أعرف.‏ سألتها،‏ لم تخبرني.‏

14
00:00:37,495 --> 00:00:40,415
{\an8}‏أجل.‏ لقد نسيت أنك كنت تشاركين
في مسابقات الجمال.‏

15
00:00:40,498 --> 00:00:41,875
{\an8}‏هذا صحيح.‏

16
00:00:41,958 --> 00:00:44,502
{\an8}‏حسنًا.‏ لنخلع هذا الفستان من عليك.‏

17
00:00:45,378 --> 00:00:46,671
{\an8}‏هل يمكنني الاحتفاظ به؟

18
00:00:47,380 --> 00:00:51,593
{\an8}‏إنها ‏‏"‏‏‏‏هل أستطيع الاحتفاظ به؟‏‏"‏‏‏‏
والإجابة هي ‏‏"‏‏‏‏لا.‏‏‏"‏‏‏‏

19
00:00:51,676 --> 00:00:54,304
{\an8}‏حسنًا،‏ بالطبع،‏ يمكنها الاحتفاظ به.‏
تبدو رائعة فيه.‏

20
00:00:55,221 --> 00:00:57,974
{\an8}‏من يعرف يا ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏.‏
قد يكون لديك نجمة مسابقة جمال.‏

21
00:00:58,058 --> 00:01:00,101
{\an8}‏ربما.‏ أجل.‏

22
00:01:00,185 --> 00:01:02,937
{\an8}‏إنها جميلة،‏
لكن موهبتها الحقيقية هي الرياضيات.‏

23
00:01:03,021 --> 00:01:04,939
{\an8}‏صحيح يا ‏‏"‏‏‏‏لارك‏‏"‏‏‏‏؟ ما حاصل اثنان زائد اثنان؟

24
00:01:05,482 --> 00:01:06,483
{\an8}‏أخضر.‏

25
00:01:07,400 --> 00:01:09,402
{\an8}‏دوري مرة أخرى.‏ أريها.‏

26
00:01:13,948 --> 00:01:16,409
{\an8}‏انظر ماذا كان عليّ أن أنتزع من ابنتنا.‏

27
00:01:16,910 --> 00:01:19,162
{\an8}‏‏-‏ أفاتني حفل ‏‏"‏‏‏‏لارك‏‏"‏‏‏‏ لمرحلة ما قبل المدرسة؟
‏-‏ لا.‏

28
00:01:19,245 --> 00:01:23,291
{\an8}‏قررت ‏‏"‏‏‏‏كولين‏‏"‏‏‏‏ أن تُلبس ‏‏"‏‏‏‏لارك‏‏"‏‏‏‏ واحدًا
من فساتينها القديمة لمسابقة الجمال.‏

29
00:01:23,917 --> 00:01:26,127
{\an8}‏لقد أخافني ذلك كثيرًا،‏
فخرجت واشتريت لها سترة

30
00:01:26,211 --> 00:01:28,463
{\an8}‏‏-‏ وبعض السراويل الأنيقة.‏
‏-‏ ما المشكلة؟

31
00:01:28,546 --> 00:01:30,882
{\an8}‏يحب الأطفال ارتداء الملابس،‏
وكذلك بعض البالغين.‏

32
00:01:30,965 --> 00:01:33,426
{\an8}‏للمرة الأخيرة،‏ الرجل الحديدي
والمرأة الخارقة

33
00:01:33,510 --> 00:01:36,846
{\an8}‏لن يمارسا الجنس أبدًا،‏ حسنًا؟
إنها كائن خارق بالفطرة،‏

34
00:01:36,930 --> 00:01:39,474
{\an8}‏وهو بشري ثري يمتلك
بعض الأدوات عالية التقنية.‏

35
00:01:39,557 --> 00:01:43,728
{\an8}‏حسنًا.‏ حقيقة أنك تعرفين ذلك فقط
تجعل هذا الخيال أكثر شدة.‏

36
00:01:43,812 --> 00:01:48,066
{\an8}‏من الغريب أن تُلبسها ‏‏"‏‏‏‏كولين‏‏"‏‏‏‏
هذه الأزياء النسائية.‏

37
00:01:48,149 --> 00:01:50,235
{\an8}‏أتعلم؟ أعتقد أني بحاجة إلى قول شيء لها.‏

38
00:01:50,318 --> 00:01:52,570
{\an8}‏لا أعتقد أن عليك ذلك.‏ حسنًا؟

39
00:01:52,654 --> 00:01:55,156
{\an8}‏أعني أن ‏‏"‏‏‏‏مات‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏كولين‏‏"‏‏‏‏
يواجهان مشكلة في الحمل،‏

40
00:01:55,240 --> 00:01:56,908
{\an8}‏واسمعي،‏ هذا يجعلها سعيدة.‏

41
00:01:56,991 --> 00:01:58,785
{\an8}‏هل فهمت؟ ربما عليك نسيان الأمر فحسب.‏

42
00:01:59,911 --> 00:02:02,539
{\an8}‏أجل.‏ أظن أنك محق.‏

43
00:02:02,622 --> 00:02:05,125
{\an8}‏فكري في عرض ابنتنا كعمل خيري.‏

44
00:02:06,876 --> 00:02:09,337
{\an8}‏‏-‏ لقد استخدمت كلمة يهودية.‏
‏-‏ أجل.‏

45
00:02:09,420 --> 00:02:10,964
{\an8}‏حسنًا،‏ اذهب وأحضر الزي.‏

46
00:02:13,466 --> 00:02:14,467
‏رائع.‏

47
00:02:19,097 --> 00:02:20,682
‏‏-‏ مرحبًا!‏
‏-‏ مرحبًا!‏

48
00:02:22,642 --> 00:02:24,811
‏حسنًا،‏ ‏‏"‏‏‏‏كولين‏‏"‏‏‏‏،‏ لم أكن أتوقّع قدومك.‏

49
00:02:24,894 --> 00:02:26,938
‏حسنًا،‏ لا يسعني إلا أن ألاحظ

50
00:02:27,021 --> 00:02:29,315
‏كم أحببت رؤية ‏‏"‏‏‏‏لارك‏‏"‏‏‏‏ في فستاني القديم.‏

51
00:02:29,399 --> 00:02:30,984
‏أعني،‏ لقد كان وجهك حرفيًا مثل…‏‏‏

52
00:02:31,734 --> 00:02:34,571
‏كان كذلك.‏ كان كذلك حرفيًا.‏

53
00:02:34,654 --> 00:02:38,199
‏عرفت أنك أُصبت بحمى المسابقات.‏
لذلك،‏ أحضرت كل هذه الملابس،‏

54
00:02:38,283 --> 00:02:40,285
‏حتى نتمكن من رؤية ما سنفعل بها.‏

55
00:02:41,077 --> 00:02:42,120
‏الآن،‏ لديّ سؤال واحد.‏

56
00:02:42,912 --> 00:02:44,414
‏هل يمكن لـ‏‏"‏‏‏‏لارك‏‏"‏‏‏‏ الرقص؟

57
00:02:44,497 --> 00:02:45,790
‏لا.‏

58
00:02:45,874 --> 00:02:47,041
‏لكننا حاولنا،‏ صحيح؟

59
00:02:48,084 --> 00:02:51,796
‏حسنًا،‏ إذا كنت أستطيع تعليم ‏‏"‏‏‏‏جوان‏‏"‏‏‏‏ الرقص،‏
فأستطيع تعليم أي شخص.‏ هل ‏‏"‏‏‏‏لارك‏‏"‏‏‏‏ نائمة؟

60
00:02:52,380 --> 00:02:54,716
‏‏‏"‏‏‏‏لارك‏‏"‏‏‏‏!‏ حان وقت الاستيقاظ!‏

61
00:02:56,593 --> 00:02:58,678
‏حسنًا،‏ أنا أتدرب
على ابتسامتي المزيفة،‏ حسنًا؟

62
00:02:58,761 --> 00:03:01,848
‏لذلك عندما تخرج ‏‏"‏‏‏‏كولين‏‏"‏‏‏‏،‏
حتى لو كانت ‏‏"‏‏‏‏لارك‏‏"‏‏‏‏ مغطاة ببخاخ التسمير،‏

63
00:03:01,931 --> 00:03:03,099
‏سأكون هكذا…‏‏‏

64
00:03:04,058 --> 00:03:05,560
‏انظري إلى نفسك!‏

65
00:03:06,436 --> 00:03:07,520
‏ما رأيك؟

66
00:03:08,146 --> 00:03:10,607
‏‏-‏ هذا هو وجه الإفطار المتأخر خاصتك.‏
‏-‏ أعرف ذلك!‏

67
00:03:10,690 --> 00:03:12,859
‏هيا،‏ لنري ذلك لوالدتك!‏

68
00:03:12,942 --> 00:03:14,319
‏انظرا!‏

69
00:03:14,402 --> 00:03:17,197
‏انظري إلى نفسك!‏

70
00:03:17,864 --> 00:03:19,657
‏سأُعيد إحياء الإثارة.‏

71
00:03:21,492 --> 00:03:22,952
‏ألا تبدو مذهلة؟

72
00:03:23,036 --> 00:03:25,872
‏إذا اختُطفت الآن،‏
فسيكون للصحافة يومًا ميدانيًا.‏

73
00:03:26,581 --> 00:03:29,375
‏المعذرة.‏ هل وضعت وسادة على مؤخرة ابنتنا؟

74
00:03:29,459 --> 00:03:33,379
‏نعم،‏ كان عليّ تكبير مؤخرتها.‏
الحكام يستجيبون حقًا للمنحنيات.‏

75
00:03:33,463 --> 00:03:35,548
‏المعذرة،‏ أي حكام؟

76
00:03:35,632 --> 00:03:37,800
‏لقد سجلت ‏‏"‏‏‏‏لارك‏‏"‏‏‏‏ في أول مسابقة جمال لها.‏

77
00:03:38,509 --> 00:03:40,762
‏‏-‏ دون أن تسأليني؟
‏-‏ حسنًا،‏ تسألنا.‏

78
00:03:40,845 --> 00:03:43,765
‏كان يجب أن تسألنا،‏ حسنًا…‏‏‏
يمكننا التحدث عن ذلك لاحقًا.‏

79
00:03:43,848 --> 00:03:45,058
‏لا تقلقا.‏

80
00:03:45,141 --> 00:03:47,769
‏بمساعدتي،‏ سترتقي هذه الفتاة
الصغيرة مباشرةً إلى القمة.‏

81
00:03:47,852 --> 00:03:50,063
‏وهو في هذه الحالة
الطابق السفلي من مطار ‏‏"‏‏‏‏راديسون‏‏"‏‏‏‏.‏

82
00:03:50,146 --> 00:03:52,523
‏أنا آسفة،‏ لا.‏ لا بد لي من وضع حد لهذا.‏

83
00:03:52,607 --> 00:03:55,485
‏كفى.‏ نحن لن نُدخل ‏‏"‏‏‏‏لارك‏‏"‏‏‏‏ في أي شيء.‏

84
00:03:55,568 --> 00:03:57,528
‏لكن لم لا؟ انظري كم هي سعيدة.‏

85
00:03:57,612 --> 00:04:00,198
‏أجل،‏ لكن ماذا تعرف؟ إنها تمضغ رمشها.‏

86
00:04:01,616 --> 00:04:03,159
‏شعر الحصان صالح للأكل تمامًا.‏

87
00:04:03,243 --> 00:04:05,787
‏أعني،‏ لا يهم.‏
كل شعر الحيوانات كذلك.‏ لا بأس.‏

88
00:04:05,870 --> 00:04:07,956
‏لا،‏ هذا ليس جيدًا.‏ حسنًا؟

89
00:04:08,039 --> 00:04:09,832
‏أنا والدتها،‏ والأمر ليس متروكًا لك.‏

90
00:04:09,916 --> 00:04:11,960
‏لذلك يمكنك أنت و‏‏"‏‏‏‏مات‏‏"‏‏‏‏ فعل هذا لابنتكما.‏

91
00:04:15,463 --> 00:04:18,049
‏أنا…‏‏‏ آسفة،‏ لم أقصد…‏‏‏

92
00:04:18,132 --> 00:04:20,176
‏لا.‏ لا بأس.‏

93
00:04:20,260 --> 00:04:23,263
‏هيا يا ‏‏"‏‏‏‏لارك‏‏"‏‏‏‏.‏ سنحصل لك
على حمام دافئ لمدة ساعة

94
00:04:23,346 --> 00:04:24,847
‏حتى يذوب لاصق المؤخرة.‏

95
00:04:31,688 --> 00:04:32,689
‏مرحبًا.‏

96
00:04:33,648 --> 00:04:36,067
‏اسمعي،‏ أشعر بالسوء حقًا
بشأن الطريقة التي خرج بها ذلك.‏

97
00:04:36,150 --> 00:04:38,027
‏لا،‏ لا تشعري بذلك.‏

98
00:04:38,611 --> 00:04:39,612
‏لقد تجاوزت الحدود.‏

99
00:04:40,321 --> 00:04:43,032
‏كل ما في الأمر أننا نحاول
جاهدين أن ننجب طفلًا

100
00:04:43,116 --> 00:04:46,202
‏لدرجة أنه كان من الرائع حقًا تذكيرنا
بما نعمل على تحقيقه بالفعل.‏

101
00:04:46,953 --> 00:04:48,204
‏أجل،‏ أعرف ذلك.‏

102
00:04:49,163 --> 00:04:50,290
‏أتعلمين ماذا؟

103
00:04:50,373 --> 00:04:53,209
‏ليس لأننا لا نريد أن ترتدي ‏‏"‏‏‏‏لارك‏‏"‏‏‏‏
ملابس السباحة في قاعة حفلات ‏‏"‏‏‏‏راديسون‏‏"‏‏‏‏

104
00:04:53,293 --> 00:04:55,086
‏يعني أنك لا تستطيعين البقاء معها.‏

105
00:04:56,212 --> 00:04:57,797
‏‏-‏ إنه قبو ‏‏"‏‏‏‏راديسون‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ حسنًا.‏

106
00:04:57,880 --> 00:04:59,090
‏وأنا أُحبها كثيرًا.‏

107
00:04:59,173 --> 00:05:00,925
‏حسنًا،‏ يمكنك اللعب معها في أي وقت تريدينه.‏

108
00:05:01,509 --> 00:05:04,637
‏أنا فقط أكره أنها لن تؤدي الرقصة
التي تدربنا عليها.‏

109
00:05:06,723 --> 00:05:08,057
‏أجل.‏ حسنًا…‏‏‏

110
00:05:08,933 --> 00:05:10,310
‏هذا هو الأمر.‏

111
00:05:10,393 --> 00:05:13,396
‏أظن ذلك.‏ درس جيد لها.‏ أتعلمين؟

112
00:05:13,479 --> 00:05:15,857
‏أنك قد تعملين بجد من أجل الأشياء،‏
وأحيانًا لا تجني ثمارها.‏

113
00:05:15,940 --> 00:05:18,484
‏لقد أصبحت جيدة جدًا في ذلك.‏

114
00:05:18,568 --> 00:05:20,820
‏أجل.‏ إنها طفلة صغيرة
من عصر النهضة.‏ وبالتالي…‏‏‏

115
00:05:20,903 --> 00:05:22,405
‏وكانت تلك العصا باهظة الثمن للغاية.‏

116
00:05:22,488 --> 00:05:24,657
‏اضطُررت إلى السهر ليلًا لإحضارها،‏
وكانت تكلف أكثر من ذلك.‏

117
00:05:24,741 --> 00:05:26,951
‏لا أعرف ما هي سياسة
الإرجاع الخاصة بهم،‏ لذا فأنا أُحب،‏

118
00:05:27,035 --> 00:05:29,037
‏‏-‏ صرف تلك الأموال…‏‏‏
‏-‏ حسنًا،‏ جيد.‏ لقد فزت.‏

119
00:05:29,120 --> 00:05:30,121
‏لكن…‏‏‏

120
00:05:30,997 --> 00:05:33,708
‏أنا مديرتها.‏ لذلك لديّ بعض الملاحظات.‏

121
00:05:35,376 --> 00:05:36,669
‏حسنًا،‏ الآن.‏

122
00:05:37,337 --> 00:05:39,630
‏قبل أن نبدأ،‏ فقط للتذكير.‏

123
00:05:40,173 --> 00:05:42,133
‏لا تنظروا مباشرةً إلى ‏‏"‏‏‏‏لارك‏‏"‏‏‏‏

124
00:05:42,467 --> 00:05:44,886
‏لأنكم على وشك رؤية…‏‏‏ نجمة.‏

125
00:05:46,304 --> 00:05:48,890
‏هل تعرف ‏‏"‏‏‏‏كولين‏‏"‏‏‏‏ أنه يمكنك النظر
مباشرة إلى النجوم؟

126
00:05:49,640 --> 00:05:50,641
‏شغّلها يا ‏‏"‏‏‏‏مات‏‏"‏‏‏‏.‏

127
00:06:02,153 --> 00:06:03,363
‏أجل.‏

128
00:06:16,793 --> 00:06:19,837
‏إنها تبدو كزوجة تاجر مخدرات ناجحة للغاية.‏

129
00:06:19,921 --> 00:06:22,715
‏‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏.‏ إنها تبدو
كتاجرة مخدرات ناجحة للغاية.‏

130
00:06:26,719 --> 00:06:29,597
‏إنها تفعل ذلك يا ‏‏"‏‏‏‏مات‏‏"‏‏‏‏.‏ إنها جميلة.‏

131
00:06:31,265 --> 00:06:32,892
‏يا إلهي،‏ أتمنى أن ننجب صبيًا.‏

132
00:06:33,476 --> 00:06:35,144
‏يمكن للفتيان المشاركة
في مسابقات العروض أيضًا.‏

133
00:06:39,816 --> 00:06:41,025
‏أجل.‏

134
00:06:41,109 --> 00:06:42,193
‏أجل يا عزيزتي.‏

135
00:06:42,276 --> 00:06:43,403
‏لقد فعلتها!‏

136
00:06:45,613 --> 00:06:47,448
‏‏‏"‏‏‏‏القصة الثانية
دراجة (جوان)‏‏"‏‏‏‏

137
00:06:47,949 --> 00:06:50,326
‏لقد كانت دراجة شاطئ بسلة.‏

138
00:06:50,410 --> 00:06:52,995
‏كانت هناك في الممر،‏ ثم اختفت.‏

139
00:06:53,079 --> 00:06:55,748
‏أتعلمين؟ من المخيف أن تتعرض للسرقة.‏

140
00:06:55,832 --> 00:06:59,293
‏لقد كانت هدية من زوجي.‏
ألا تريدين تدوين هذا؟

141
00:06:59,377 --> 00:07:01,337
‏سيدتي،‏ لقد عملت في ‏‏"‏‏‏‏فدركرز‏‏"‏‏‏‏
لمدة خمس سنوات.‏

142
00:07:01,421 --> 00:07:02,630
‏لست بحاجة إلى كتابة ذلك.‏

143
00:07:02,713 --> 00:07:05,758
‏حسنًا،‏ استخرجي البصمات،‏ اطلبي المساعدة.‏

144
00:07:06,175 --> 00:07:08,469
‏أريد فقط أن أعرف
أنه عندما تحدث أشياء سيئة،‏

145
00:07:08,553 --> 00:07:12,014
‏سيأتي شخص ما ويفعل ما هو جيد.‏

146
00:07:12,098 --> 00:07:14,392
‏سيدتي،‏ أعتقد أن ما تصفيه هو ‏‏"‏‏‏‏باتمان‏‏"‏‏‏‏.‏

147
00:07:14,475 --> 00:07:16,018
‏حسنًا،‏ اتصلي به إذًا.‏

148
00:07:17,270 --> 00:07:20,398
‏تلك الشرطية لا تكترث لدراجتي.‏

149
00:07:20,481 --> 00:07:24,026
‏لقد استسلمت فحسب،‏ ثم انتقلت
إلى قضية شخص مفقود.‏

150
00:07:24,110 --> 00:07:26,404
‏حسنًا.‏ لنجدها في ‏‏"‏‏‏‏كريغزلست‏‏"‏‏‏‏.‏

151
00:07:27,280 --> 00:07:31,784
‏كيف يصف السارق دراجتك؟

152
00:07:31,868 --> 00:07:34,245
‏مثل غروب الشمس بعد أسبوع من المطر.‏

153
00:07:34,787 --> 00:07:36,414
‏كان لديها نوع من الطاقة.‏

154
00:07:36,914 --> 00:07:38,875
‏‏-‏ لذا سنقول وردية.‏
‏-‏ رائع.‏

155
00:07:38,958 --> 00:07:40,960
‏حسنًا،‏ ستكتبين الوصف هنا،‏

156
00:07:41,043 --> 00:07:42,587
‏ثم تضغطين على زر البحث،‏

157
00:07:42,670 --> 00:07:44,714
‏وسيعرض لك جميع الدراجات
المعروضة للبيع في المنطقة.‏

158
00:07:47,049 --> 00:07:48,134
‏لا يوجد شيء هناك.‏

159
00:07:50,219 --> 00:07:51,304
‏لم تكتبي شيئًا.‏

160
00:07:52,680 --> 00:07:54,682
‏اعتقدت أنك تخبر الكمبيوتر بأن يفعل ذلك.‏

161
00:07:54,765 --> 00:07:56,934
‏لا،‏ عليك الضغط على زر البحث.‏

162
00:08:00,438 --> 00:08:01,439
‏لا شيء حتى الآن.‏

163
00:08:02,315 --> 00:08:04,692
‏أمي،‏ لم تكتبي شيئًا،‏
لقد ضغطت فقط على زر البحث.‏

164
00:08:04,775 --> 00:08:06,736
‏أجل،‏ هذا ما قلت أن أفعله.‏

165
00:08:10,364 --> 00:08:12,074
‏منذ متى يُعتبر هذا إفطارًا متأخرًا؟

166
00:08:12,158 --> 00:08:14,619
‏هذا ثالث أكثر شيء مخيب للآمال
رأيته على الإطلاق.‏

167
00:08:14,702 --> 00:08:16,120
‏الاثنان الآخران،‏ لن تصدقا ما هما.‏

168
00:08:16,621 --> 00:08:19,415
‏رقم واحد،‏ شتاء،‏ 2004،‏ ‏‏"‏‏‏‏ليليهامر‏‏"‏‏‏‏.‏

169
00:08:19,499 --> 00:08:21,000
‏أين كانت أمي؟

170
00:08:21,083 --> 00:08:23,920
‏أعني أنه ليس من طباعها
أن تتجاهل وجبة الإفطار المتأخر.‏

171
00:08:24,003 --> 00:08:26,881
‏كان كرنب بروكسل يُحدث ضجة
كبيرة على الساحة.‏

172
00:08:26,964 --> 00:08:30,176
‏‏‏"‏‏‏‏مات‏‏"‏‏‏‏!‏ لقد وجدتها!‏ دراجتي!‏

173
00:08:30,259 --> 00:08:32,053
‏وكانت على ‏‏"‏‏‏‏كريغزلست‏‏"‏‏‏‏!‏

174
00:08:32,136 --> 00:08:34,805
‏‏-‏ مهلًا!‏
‏-‏ إنها لدى سارق اسمه ‏‏"‏‏‏‏دايل‏‏"‏‏‏‏.‏

175
00:08:34,889 --> 00:08:36,224
‏سأذهب لأنال منه.‏

176
00:08:37,266 --> 00:08:38,392
‏أمي،‏ لا يمكنك فعل ذلك.‏

177
00:08:38,476 --> 00:08:41,062
‏لا،‏ لا تقلق.‏ لقد غيرت هويتي.‏

178
00:08:41,145 --> 00:08:42,688
‏أخبرته بأن اسمي ‏‏"‏‏‏‏جين شورت‏‏"‏‏‏‏.‏

179
00:08:42,772 --> 00:08:44,190
‏مثل زوجتي،‏ ‏‏"‏‏‏‏جين شورت‏‏"‏‏‏‏؟

180
00:08:44,273 --> 00:08:46,817
‏أُصبت بالذعر.‏ كان الاسم الأول
الذي أمكنني أن أفكر فيه.‏

181
00:08:46,901 --> 00:08:49,153
‏إذًا،‏ هل أبي موافق

182
00:08:49,237 --> 00:08:51,906
‏على مقابلتك لشخص غريب خارج الإنترنت؟

183
00:08:51,989 --> 00:08:54,992
‏لا.‏ لا يمكنه أن يعرف.‏
أخبرني بأن أُقفل الدراجة،‏

184
00:08:55,076 --> 00:08:57,119
‏وقلت،‏ ‏‏"‏‏‏‏أقفلها أنت.‏‏‏"‏‏‏‏

185
00:08:57,703 --> 00:09:00,164
‏وبعد ذلك كنت منشغلة قليلًا لبقية اليوم

186
00:09:00,248 --> 00:09:01,499
‏ونسيت كل شيء بشأن ذلك.‏

187
00:09:01,582 --> 00:09:04,126
‏حسنًا يا أمي،‏ لا يمكنك فعل هذا بنفسك.‏

188
00:09:04,210 --> 00:09:05,419
‏أنت لا تعرفين من هو هذا الرجل.‏

189
00:09:05,503 --> 00:09:08,798
‏قد يكون هذا ‏‏"‏‏‏‏دايل‏‏"‏‏‏‏ غريب أطوار

190
00:09:08,881 --> 00:09:11,259
‏يحب شمّ دراجات النساء
أو شيء من هذا القبيل.‏

191
00:09:11,342 --> 00:09:13,636
‏أجل،‏ مهووس حقيقي بالمقعد.‏ أعرف النوع.‏

192
00:09:13,719 --> 00:09:17,098
‏حسنًا،‏ أتعلمون؟ لقد أزعجني لأنها دراجتي،‏

193
00:09:17,181 --> 00:09:19,350
‏وسأكون المهووسة الوحيدة على هذا المقعد.‏

194
00:09:19,934 --> 00:09:21,602
‏حسنًا،‏ لن تذهبي بمفردك.‏

195
00:09:21,686 --> 00:09:24,647
‏‏-‏ لا،‏ سنذهب معك.‏
‏-‏ أطفالي!‏

196
00:09:24,730 --> 00:09:26,148
‏رحلة!‏ المقعد الأمامي!‏

197
00:09:29,652 --> 00:09:30,903
‏حسنًا،‏ إليكما الاتفاق.‏

198
00:09:31,862 --> 00:09:34,699
‏أولًا،‏ أُناشد إحساس السارق بالإنسانية.‏

199
00:09:35,199 --> 00:09:38,911
‏إذا لم يفلح ذلك،‏
فلدي جورب مليء بالبطاريات.‏

200
00:09:39,954 --> 00:09:41,414
‏مهلًا،‏ أين ‏‏"‏‏‏‏تيم‏‏"‏‏‏‏؟

201
00:09:44,208 --> 00:09:45,459
‏لقد نسينا ‏‏"‏‏‏‏تيم‏‏"‏‏‏‏.‏

202
00:09:49,213 --> 00:09:51,674
‏إذًا،‏ لم تنسوني يا رفاق،‏
لكنكم توقفتم للحصول على الوقود؟

203
00:09:53,843 --> 00:09:54,844
‏أجل يا رجل.‏

204
00:09:56,262 --> 00:09:58,806
‏إذًا،‏ ما هو الاتفاق هنا؟
سوف ندفع لهذا الرجل أم ماذا؟

205
00:09:58,889 --> 00:10:00,516
‏دفع ثمن دراجتي؟

206
00:10:01,601 --> 00:10:02,602
‏مستحيل أيها الوغد.‏

207
00:10:02,935 --> 00:10:05,396
‏هكذا سأدعوه.‏
هل تعتقدون أن هذا قاس بما فيه الكفاية؟

208
00:10:06,147 --> 00:10:08,608
‏أتعلمون؟ أو يمكنني المزاح بشأن وزن والدته،‏

209
00:10:09,108 --> 00:10:12,778
‏أو يمكنني أن أقول،‏ كما تعلمون،‏
كم مرة كنت معها.‏

210
00:10:16,866 --> 00:10:20,953
‏وهذه صورة لي وأنا على دراجتي،‏
عندما ركضت ماراثون ‏‏"‏‏‏‏لوس أنجلوس‏‏"‏‏‏‏.‏

211
00:10:21,037 --> 00:10:22,163
‏لطيفة.‏

212
00:10:22,246 --> 00:10:25,708
‏اسمعي.‏ سيكون عليك إعطائي
دليلًا أفضل من بعض الصور.‏

213
00:10:26,292 --> 00:10:27,376
‏ربما الرقم التسلسلي؟

214
00:10:27,460 --> 00:10:30,588
‏لأنك لا تستطيعين أن تتهمينني
بسرقة دراجتك يا ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏.‏

215
00:10:30,671 --> 00:10:32,465
‏لماذا اشتريت الدراجة الوردية
الصغيرة اللطيفة يا رجل؟

216
00:10:32,548 --> 00:10:34,425
‏يُوحي شكلك
بأنك من محبي الدراجات النارية المثيرة.‏

217
00:10:34,508 --> 00:10:36,719
‏شكرًا.‏ أنا أبيعها لصديق.‏

218
00:10:36,802 --> 00:10:39,889
‏من؟ والدتك؟ لديها الرمز البريدي الخاص بها.‏

219
00:10:39,972 --> 00:10:41,057
‏تمهلي يا أمي.‏

220
00:10:41,140 --> 00:10:43,100
‏‏-‏ والدته سهلة.‏
‏-‏ ماذا؟

221
00:10:43,184 --> 00:10:44,727
‏أريد دراجتي.‏

222
00:10:44,810 --> 00:10:49,023
‏حسنًا،‏ هذه الدراجة بـ100 دولار.‏
لذا،‏ هل تريدين شراءها أم لا؟

223
00:10:49,106 --> 00:10:51,192
‏‏-‏ نعم.‏ لقد فزت.‏
‏-‏ انتظري.‏

224
00:10:52,276 --> 00:10:55,029
‏إذا كان سبب نسيانكم لي
هو أنكم توقفتم لتعبئة الوقود،‏

225
00:10:55,112 --> 00:10:56,822
‏فلماذا توقفنا لتعبئة الوقود؟

226
00:10:56,906 --> 00:10:58,616
‏‏‏"‏‏‏‏تيم‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت تصاب بالجنون،‏ حسنًا؟

227
00:10:58,699 --> 00:11:00,701
‏لم نتركك في المنزل عمدًا.‏

228
00:11:01,327 --> 00:11:02,578
‏لم أقل عمدًا.‏

229
00:11:02,662 --> 00:11:03,913
‏هلّا تأخذ 80 دولارًا مقابلها.‏

230
00:11:04,455 --> 00:11:05,623
‏سأذهب وأسأل صديقي.‏

231
00:11:09,085 --> 00:11:11,128
‏‏-‏ خذوا الدراجة.‏
‏-‏ ماذا؟

232
00:11:11,212 --> 00:11:13,214
‏خذوا الدراجة،‏ ليس لدينا الكثير من الوقت.‏

233
00:11:13,297 --> 00:11:16,300
‏‏-‏ تريدين منا أن نسرقها؟
‏-‏ إنها ليست سرقة،‏ إنها ملكي!‏

234
00:11:17,301 --> 00:11:18,386
‏هيا!‏

235
00:11:18,469 --> 00:11:20,513
‏هيا.‏

236
00:11:22,515 --> 00:11:25,726
‏لم أشعر بهذه النشوة منذ مربى الماريجوانا!‏

237
00:11:27,103 --> 00:11:30,272
‏‏-‏ أين ‏‏"‏‏‏‏تيم‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ ماذا؟ لقد نسينا ‏‏"‏‏‏‏تيم‏‏"‏‏‏‏!‏

238
00:11:32,358 --> 00:11:35,152
‏شكرًا لسماحك لي باستخدام هاتفك،‏
أنا متأكد من أنهم يملأون الوقود فقط.‏

239
00:11:35,236 --> 00:11:36,237
‏إنه يرن.‏

240
00:11:36,320 --> 00:11:39,532
‏أخبرهم بأن يحضروا لي 80 دولارًا
وإلا فلن يستعيدوك.‏

241
00:11:39,615 --> 00:11:41,867
‏أجل،‏ أعتقد أنك ستحتاج إلى نهج مختلف.‏

242
00:11:45,037 --> 00:11:47,039
‏‏‏"‏‏‏‏القصة الثالثة
(أفينيو هيوز) ‏-‏ الموسيقية‏‏"‏‏‏‏

243
00:11:48,708 --> 00:11:50,292
‏أنت.‏ هل المكان آمن؟

244
00:11:50,376 --> 00:11:52,128
‏حسنًا،‏ هذا يعتمد على ما تريدين فعله.‏

245
00:11:53,587 --> 00:11:55,715
‏لديّ صندوق من حيوانات ‏‏"‏‏‏‏صوفيا‏‏"‏‏‏‏ المحشوة.‏

246
00:11:55,798 --> 00:11:58,342
‏هل ستضعينها على الأريكة وتشاهدين فيلمًا؟

247
00:11:58,426 --> 00:12:00,094
‏لا،‏ سأقدمها للأعمال الخيرية.‏

248
00:12:00,177 --> 00:12:01,721
‏هل تسمح لك بفعل ذلك؟

249
00:12:02,388 --> 00:12:04,014
‏لا.‏ عزيزي،‏ ليس لديها أي فكرة.‏

250
00:12:04,098 --> 00:12:06,350
‏لقد كنت أتسلسل

251
00:12:06,434 --> 00:12:08,602
‏إلى غرفة نومها منذ شهور،‏
ولم تلاحظ ذلك حتى.‏

252
00:12:08,686 --> 00:12:10,187
‏‏-‏ حان الوقت لسحب الزناد.‏
‏-‏ أجل.‏

253
00:12:10,271 --> 00:12:11,439
‏‏-‏ سأخبرك بشيء.‏
‏-‏ أجل؟

254
00:12:11,939 --> 00:12:13,607
‏سأغطيك إلى المرآب.‏

255
00:12:13,691 --> 00:12:15,192
‏سأتأكد من أن المكان آمن.‏

256
00:12:17,111 --> 00:12:18,154
‏مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏صوف‏‏"‏‏‏‏.‏

257
00:12:20,072 --> 00:12:22,032
‏ما الذي يحدث هنا؟

258
00:12:22,867 --> 00:12:23,909
‏لا شيء.‏

259
00:12:23,993 --> 00:12:26,454
‏‏-‏ حسنًا.‏ ماذا يوجد في الصندوق؟
‏-‏ لا شيء.‏

260
00:12:29,707 --> 00:12:30,708
‏لا شيء؟

261
00:12:31,167 --> 00:12:34,253
‏حيوانات وحيد القرن
هي أسطورية وليست غير مرئية.‏

262
00:12:34,336 --> 00:12:37,131
‏عزيزتي،‏ لديك آلاف الحيوانات المحشوة،‏

263
00:12:37,214 --> 00:12:38,466
‏كم يمكن أن تحتاجي منها؟

264
00:12:39,049 --> 00:12:40,426
‏كم عدد الأطفال الذي تحتاجين إليهم؟

265
00:12:41,343 --> 00:12:44,013
‏‏-‏ تخلصي من ‏‏"‏‏‏‏تايلر‏‏"‏‏‏‏.‏ سنتحدث بعد ذلك.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏صوفيا‏‏"‏‏‏‏.‏

266
00:12:44,096 --> 00:12:46,849
‏أمي.‏ أنت فقط لا ترينها كما أراها.‏

267
00:12:46,932 --> 00:12:50,478
‏قد تكون مجرد ألعاب بالنسبة لك،‏
لكنها حقيقية بالنسبة لي.‏

268
00:12:51,228 --> 00:12:55,232
‏‏‏"‏‏‏‏تقولين إن الوقت قد حان للتخلي عن ألعابي

269
00:12:56,901 --> 00:12:59,111
‏لذا سأنام بمفردي لأني صغيرة جدًا

270
00:12:59,195 --> 00:13:01,155
‏للنوم مع الفتيان

271
00:13:02,740 --> 00:13:05,618
‏لكن يا أمي،‏ من فضلك كوني لطيفة

272
00:13:05,701 --> 00:13:08,621
‏واحد أو اثنان فقط لديهما قمل

273
00:13:08,704 --> 00:13:14,585
‏لست مستعدة لأقول وداعًا

274
00:13:18,005 --> 00:13:21,050
‏أنا وأنت نعرف بعضنا منذ زمن

275
00:13:21,133 --> 00:13:24,053
‏كانت أول رحلة إلى حديقة الحيوان

276
00:13:24,136 --> 00:13:29,099
‏أتذكّر جيدًا
المشي يدًا بيد معك

277
00:13:30,559 --> 00:13:33,854
‏لقد رأينا الحمير الوحشية
وعش الطيور

278
00:13:33,938 --> 00:13:37,066
‏وأب مطلّق يبذل قصارى جهده

279
00:13:37,149 --> 00:13:41,570
‏كانت حديقة الحيوانات
مكانًا حزينًا ومملًا

280
00:13:41,654 --> 00:13:44,281
‏حتى عض ذلك التمساح وجه رجل!‏

281
00:13:44,365 --> 00:13:45,991
‏الآن هو مليونير

282
00:13:46,784 --> 00:13:48,744
‏لكن يا أمي،‏ ألا يمكنك أن رؤية ذلك؟‏‏"‏‏‏‏

283
00:13:48,828 --> 00:13:50,287
‏‏‏"‏‏‏‏صوفيا‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

284
00:13:50,371 --> 00:13:51,664
‏‏‏"‏‏‏‏كل واحدة تحمل ذكرى‏‏"‏‏‏‏

285
00:13:51,747 --> 00:13:52,748
‏أعرف ذلك،‏ لكن …‏‏‏

286
00:13:52,832 --> 00:13:55,835
‏‏‏"‏‏‏‏لست مستعدة لأقول وداعًا

287
00:13:59,046 --> 00:14:02,716
‏لسنا مستعدين لنقول وداعًا‏‏"‏‏‏‏

288
00:14:02,800 --> 00:14:05,344
‏‏-‏ مستحيل،‏ لا يمكنها البقاء.‏
‏-‏ من فضلك لا تتخلصي منها.‏

289
00:14:05,427 --> 00:14:08,430
‏‏‏"‏‏‏‏من فضلك لا تجعلينا مضطرين للمغادرة

290
00:14:08,514 --> 00:14:11,809
‏لقد كنت في مرحاضك
أنا أستحق تأجيل التنفيذ

291
00:14:11,892 --> 00:14:13,811
‏أمي،‏ ألا يمكنك رؤية ذلك؟

292
00:14:14,645 --> 00:14:16,939
‏إنهم مجموعتي الغامضة

293
00:14:18,399 --> 00:14:21,193
‏وكانوا بجانبي

294
00:14:21,277 --> 00:14:24,488
‏لست مستعدة لأقول وداعًا

295
00:14:27,241 --> 00:14:30,369
‏لسنا مستعدين لنقول وداعًا‏‏"‏‏‏‏

296
00:14:30,452 --> 00:14:31,662
‏لا.‏

297
00:14:32,663 --> 00:14:34,039
‏الدب الأعور.‏

298
00:14:34,123 --> 00:14:36,125
‏‏‏"‏‏‏‏أتذكّر تلك الليلة

299
00:14:36,208 --> 00:14:38,544
‏عندما تركتك (صوفيا) في سريري‏‏"‏‏‏‏

300
00:14:38,627 --> 00:14:39,920
‏وكنت هناك.‏

301
00:14:40,504 --> 00:14:43,924
‏‏‏"‏‏‏‏عندما اشترى (تيم) لك حقيبة
وقد وعدت بأن تعطيه…‏‏‏‏‏"‏‏‏‏

302
00:14:44,008 --> 00:14:46,886
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ لهذا اقتلعت عيني.‏

303
00:14:46,969 --> 00:14:48,762
‏ربما سنطرد هذه الدمية.‏

304
00:14:48,846 --> 00:14:50,139
‏ماذا؟ لا.‏ توقفي.‏

305
00:14:50,222 --> 00:14:51,557
‏‏‏"‏‏‏‏والآن حان الوقت لنقول وداعًا‏‏"‏‏‏‏

306
00:14:51,640 --> 00:14:52,892
‏أمي،‏ لا يمكنك!‏

307
00:14:52,975 --> 00:14:54,351
‏أين السيد ‏‏"‏‏‏‏بيكل‏‏"‏‏‏‏؟

308
00:14:54,852 --> 00:14:56,729
‏‏‏"‏‏‏‏صوفيا‏‏"‏‏‏‏،‏ لديك ما يكفي بالفعل.‏

309
00:14:56,812 --> 00:14:58,772
‏لكن يا أمي،‏ أحتاج إليه.‏

310
00:14:58,856 --> 00:15:01,692
‏لماذا؟ لماذا تحتاجين إلى مخلل متحدث؟

311
00:15:06,864 --> 00:15:08,782
‏‏‏"‏‏‏‏لأنه صديقي المفضل

312
00:15:08,866 --> 00:15:11,452
‏حسنًا،‏ حبيبي تقنيًا

313
00:15:11,535 --> 00:15:15,039
‏أجل،‏ نبقى مستيقظان طوال الليل،‏
إنه أمر جنوني

314
00:15:15,122 --> 00:15:17,833
‏نأخذ الآيباد ونبحث
عن المؤخرات في (جوجل)

315
00:15:18,834 --> 00:15:21,503
‏‏-‏ ربما لا يجب عليّ التسرع
‏-‏ لماذا التسرع؟

316
00:15:21,587 --> 00:15:24,298
‏‏-‏ ليكون هناك 86 دمية محشوة
‏-‏ دمية محشوة

317
00:15:24,381 --> 00:15:27,593
‏أتذكّر عندما انفجرت الزائدة الدودية خاصتك

318
00:15:27,676 --> 00:15:30,888
‏كان السيد (بيكل) الشخص
الذي أردته أولًا

319
00:15:30,971 --> 00:15:33,599
‏أجل،‏ لقد كان متواجدًا دائمًا

320
00:15:33,682 --> 00:15:35,726
‏بجانبك

321
00:15:36,685 --> 00:15:38,854
‏لذا سأتوقف

322
00:15:38,938 --> 00:15:42,900
‏عن ارتكاب هذه الإبادة الجماعية
للدمى اللطيفة

323
00:15:42,983 --> 00:15:44,485
‏‏-‏ أنت محقة
‏-‏ نحن محقون

324
00:15:44,568 --> 00:15:45,945
‏‏-‏ أستطيع أن أفهم الأمر
‏-‏ يمكنها أن تفهم

325
00:15:46,028 --> 00:15:49,406
‏ما زلت تصنعين الذكريات

326
00:15:49,490 --> 00:15:52,701
‏‏-‏ ليس عليك أن تقولي وداعًا
‏-‏ أجل

327
00:15:55,829 --> 00:16:00,542
‏ليس علينا أن نقول وداعًا

328
00:16:06,715 --> 00:16:10,135
‏إذًا!‏ بما أن دور (صوفيا) قد انتهى

329
00:16:10,219 --> 00:16:14,181
‏سأُطلق النار التي تحترق بداخلي‏‏"‏‏‏‏

330
00:16:14,264 --> 00:16:17,351
‏أجل،‏ هذا لطيف يا عزيزي.‏ لقد انتهينا.‏

331
00:16:21,397 --> 00:16:23,273
‏‏‏"‏‏‏‏القصة الرابعة
اللحم المجفف‏‏"‏‏‏‏

332
00:16:27,736 --> 00:16:29,571
‏ماذا تفعلان هنا؟

333
00:16:30,280 --> 00:16:32,574
‏كل يوم،‏ ‏‏"‏‏‏‏تانك‏‏"‏‏‏‏ تخدش الباب.‏

334
00:16:34,243 --> 00:16:36,328
‏هل هذا لحم مجفف؟ انتظرا دقيقة.‏

335
00:16:37,246 --> 00:16:38,664
‏ماذا فعلتما بـ‏‏"‏‏‏‏تانك‏‏"‏‏‏‏؟

336
00:16:38,747 --> 00:16:41,583
‏جدي​​،‏ اهدأ.‏
نحن فقط نصنع لحم البقر المجفف.‏

337
00:16:41,667 --> 00:16:44,253
‏‏-‏ إنه عملنا الجانبي الجديد.‏
‏-‏ أجل،‏ ولا تقلق.‏

338
00:16:44,336 --> 00:16:47,172
‏لم تتضرر أي حيوانات في صنع هذا.‏

339
00:16:47,256 --> 00:16:48,674
‏لكي نكون واضحين،‏ لم يعش أي منها.‏

340
00:16:49,508 --> 00:16:53,804
‏نحن نسميها لحوم خطة الجد ​​قديمة طراز.‏

341
00:16:53,887 --> 00:16:56,724
‏هل تعرف ذلك الرجل؟ أردنا وجهًا وسيمًا.‏

342
00:16:57,474 --> 00:16:59,059
‏انظرا إليّ!‏ أنا مثل ‏‏"‏‏‏‏بول نيومان‏‏"‏‏‏‏.‏

343
00:16:59,935 --> 00:17:02,438
‏أو فتاة ‏‏"‏‏‏‏ويندي‏‏"‏‏‏‏.‏ ما اسمها؟

344
00:17:02,521 --> 00:17:04,231
‏أنت مشهور يا جدي.‏

345
00:17:04,314 --> 00:17:07,276
‏أجل،‏ حسنًا،‏ لا أريد أن أكون مشهورًا.‏
أريد أن أكون غنيًا…‏‏‏

346
00:17:08,068 --> 00:17:10,529
‏‏-‏ إذًا،‏ ما هي حصتي؟
‏-‏ حصتك.‏

347
00:17:11,405 --> 00:17:13,407
‏كنا نظن أنك ستسمح لنا
باستخدام وجهك مجانًا.‏

348
00:17:13,490 --> 00:17:17,202
‏لا،‏ حسنًا،‏ كان ظنكما خاطئًا.‏
المظاهر المثيرة تكلف المال.‏

349
00:17:18,037 --> 00:17:20,039
‏أريد 20 بالمئة من أرباحكما.‏

350
00:17:23,751 --> 00:17:26,378
‏نحن نحصل على رواتب
من شركة ذات مسؤولية محدودة،‏

351
00:17:26,462 --> 00:17:28,130
‏لذلك نحن لا نحقق ربحًا بالفعل.‏

352
00:17:30,257 --> 00:17:33,052
‏لنجعلها 30 بالمئة.‏ شركاء؟

353
00:17:38,307 --> 00:17:40,059
‏الآن أعرف ما هو مشروب ‏‏"‏‏‏‏الكامبوتشا‏‏"‏‏‏‏.‏

354
00:17:41,060 --> 00:17:43,771
‏طوال هذا الوقت كنت أعتقد
أنه كان عرض دمى يابانية.‏

355
00:17:44,396 --> 00:17:47,149
‏‏-‏ جدي،‏ ماذا تفعل هنا؟
‏-‏ أنا هنا لنقل اللحم.‏

356
00:17:49,193 --> 00:17:52,821
‏مرحبًا.‏ جربي لحوم خطة الجد ​​قديمة طراز.‏

357
00:17:53,322 --> 00:17:56,075
‏فوائد صحية مثبتة.‏ تحفز نمو الشعر.‏

358
00:17:56,158 --> 00:17:58,035
‏تفضل،‏ تحقق من النتائج؟

359
00:17:58,118 --> 00:18:03,040
‏سيدتي.‏ تفتح شهيتك عندما تشبعين،‏
وتُشبعك إذا كنت جائعة.‏

360
00:18:03,123 --> 00:18:05,751
‏جدي،‏ لا يمكنك تقديم وعود
لا يستطيع اللحم الوفاء بها.‏

361
00:18:05,834 --> 00:18:08,921
‏أجل.‏ لهذا السبب نود إخبار الناس
بأنه ليس جيدًا بالنسبة لك،‏

362
00:18:09,004 --> 00:18:11,298
‏‏-‏ ولكن مذاقه جيد حقًا.‏
‏-‏ وهم سيحترمون ذلك.‏

363
00:18:11,381 --> 00:18:14,343
‏حسنًا،‏ ما فائدة احترامهم؟ تريدان أموالهم.‏

364
00:18:14,426 --> 00:18:16,637
‏نريد منتجًا ذا مغزى

365
00:18:16,720 --> 00:18:18,847
‏ويخلق حوارًا مع زملائنا من البشر.‏

366
00:18:18,931 --> 00:18:21,141
‏حتى أنكما لا تبدوان كالبشر.‏

367
00:18:21,225 --> 00:18:26,021
‏حسنًا،‏ لم لا تجلس وتكون وجه الشركة؟

368
00:18:26,105 --> 00:18:27,898
‏ودعنا أنا و‏‏"‏‏‏‏كليمنتاين‏‏"‏‏‏‏ نتولى دور القيادة.‏

369
00:18:30,859 --> 00:18:33,612
‏تلك القهوة التي صنعتها
هذا الصباح كانت جيدة جدًا.‏

370
00:18:33,695 --> 00:18:36,782
‏‏-‏ لقد أيقظتني.‏
‏-‏ أنا أُحب القهوة.‏

371
00:18:36,865 --> 00:18:38,450
‏ماذا تفعلان بحق الجحيم؟

372
00:18:39,034 --> 00:18:41,370
‏نحن فقط نستمتع بصحبة أحدنا الآخر.‏

373
00:18:41,453 --> 00:18:44,373
‏عليك أن تحب ما تفعله يا جدي،‏
وإلا فإنه لا يستحق فعله.‏

374
00:18:44,456 --> 00:18:46,792
‏أنتما لا تبحثان حتى عن عملائكما.‏

375
00:18:46,875 --> 00:18:49,670
‏ذلك صحيح.‏ يمكنهم معرفة
أننا واثقان جدًا من منتجنا،‏

376
00:18:49,753 --> 00:18:51,004
‏ولسنا بحاجة إلى الضغط عليهم.‏

377
00:18:51,088 --> 00:18:54,883
‏حسنًا،‏ هذا جنون.‏
البيع مرتبط بتزيين المنتج.‏

378
00:18:54,967 --> 00:18:57,344
‏إذا كنت جيدًا،‏ يمكنك بيع الجنس لراهبة.‏

379
00:18:57,427 --> 00:19:00,305
‏أنت فقط بحاجة إلى وسيلة للتحايل.‏
عليك أن تستمع إليّ.‏

380
00:19:00,889 --> 00:19:02,015
‏في الواقع،‏ ليس علينا ذلك.‏

381
00:19:02,099 --> 00:19:04,518
‏بصفتنا غالبية المساهمين،‏
نحن نتحكم في التصويت.‏

382
00:19:04,935 --> 00:19:07,354
‏ونصوت لك لتجلس هناك وتبدو بحالة جيدة.‏

383
00:19:07,437 --> 00:19:11,316
‏حسنًا.‏ لقد سئمت من أن أُعامل مثل قطعة لحم.‏

384
00:19:13,026 --> 00:19:14,486
‏الجمال لعنة يا ‏‏"‏‏‏‏تانك‏‏"‏‏‏‏.‏

385
00:19:18,615 --> 00:19:22,786
‏على الرغم من أني أغوص،‏
يمكنك وضع سحابة ممطرة فوق رأسي.‏

386
00:19:22,870 --> 00:19:24,288
‏ذلك هو مزاجي الداخلي.‏

387
00:19:24,371 --> 00:19:25,414
‏‏‏"‏‏‏‏رسمتك الكاريكاتورية مرسومة هنا!‏‏‏"‏‏‏‏

388
00:19:25,497 --> 00:19:28,542
‏انظر ماذا سرقت من أجلنا يا ‏‏"‏‏‏‏تانكي‏‏"‏‏‏‏.‏

389
00:19:28,625 --> 00:19:30,210
‏لا،‏ ليس الآن.‏

390
00:19:30,294 --> 00:19:32,880
‏يجب أن تؤدي فتاتي بعض الحركات لنا أولًا.‏

391
00:19:34,840 --> 00:19:36,300
‏أحسنت.‏

392
00:19:37,968 --> 00:19:40,137
‏‏-‏ أحسنت!‏
‏-‏ لطيفة.‏

393
00:19:40,220 --> 00:19:42,723
‏ستفعل أي شيء من أجل هذا اللحم المجفف.‏

394
00:19:42,806 --> 00:19:44,308
‏لا،‏ ليس أنا.‏ اللحم.‏

395
00:19:44,766 --> 00:19:46,685
‏أنا حبيبها.‏

396
00:19:48,270 --> 00:19:51,857
‏ربما اللحم المجفف ليس الكعك التالي.‏
ربما يكون جلد الفاكهة.‏

397
00:19:52,608 --> 00:19:55,110
‏أو ربما يكون مجرد المزيد من الكعك.‏

398
00:19:55,194 --> 00:19:57,237
‏ماذا عن كعك بنكهة اللحم المجفف؟

399
00:19:58,405 --> 00:19:59,907
‏أنا أسحب حصتي.‏

400
00:20:02,409 --> 00:20:03,285
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏لحم خطة (باو باو) قديمة الطراز‏‏"‏‏‏‏

401
00:20:03,368 --> 00:20:04,411
{\an8}‏فتاة جيدة!‏

402
00:20:04,912 --> 00:20:07,623
‏لحم خطة الجد قديمة الطراز

403
00:20:07,706 --> 00:20:10,042
‏هو المتعة الوحيدة التي يمكنك
مشاركتها مع أفضل صديق لك.‏

404
00:20:10,417 --> 00:20:11,627
‏‏‏"‏‏‏‏تانك‏‏"‏‏‏‏.‏ تحدّثي!‏

405
00:20:13,295 --> 00:20:16,757
‏جيد للكلاب،‏ جيد للقطط.‏ من يهتم بالطيور؟

406
00:20:16,840 --> 00:20:18,967
‏يلمع المعاطف،‏ وينعش الأنفاس،‏

407
00:20:19,051 --> 00:20:20,928
‏وهو من وسائل منع الحمل.‏

408
00:20:21,595 --> 00:20:24,389
‏‏-‏ هل تبيع لحمنا المجفف للكلاب؟
‏-‏ لدينا نتائج.‏

409
00:20:25,307 --> 00:20:28,435
‏وأنا بحاجة إلى المزيد من المنتج.‏
كم بقي لديكما؟ شكرًا لك.‏

410
00:20:28,518 --> 00:20:29,811
‏كلها؟

411
00:20:29,895 --> 00:20:32,940
‏أعتقد أنه كان يجب أن تستمع
إلى الرجل العجوز.‏

412
00:20:33,023 --> 00:20:36,610
‏‏-‏ هل تعتقد أنك ربما تعطينا حصة؟
‏-‏ بالطبع،‏ سأعطيك 20 بالمئة.‏

413
00:20:36,693 --> 00:20:38,362
‏هل ذلك الصافي أم الإجمالي؟

414
00:20:39,112 --> 00:20:41,490
‏إذا كنت تستطيع إخباري بالفرق،‏
فسأعطيك 50 بالمئة.‏

415
00:20:42,783 --> 00:20:43,784
‏إنها 20.‏

416
00:20:44,743 --> 00:20:46,328
‏‏-‏ شركاء؟
‏-‏ شركاء.‏

417
00:20:46,411 --> 00:20:47,412
‏شركاء.‏

418
00:20:47,496 --> 00:20:50,457
‏الآن ابتعدا من هنا.‏
أنتما سيئان للأعمال.‏ انصرفا.‏

419
00:20:51,333 --> 00:20:53,043
‏تفضل.‏ أجل.‏

420
00:20:54,419 --> 00:20:56,255
‏لديّ آخر اثنتين!‏

421
00:21:13,522 --> 00:21:15,524
{\an8}‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏محمود دهني‏‏"‏‏‏‏

