﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:03,420
‏‏‏"‏‏‏‏أسرة واحدة كبيرة.‏
أربع قصص قصيرة.‏‏‏"‏‏‏‏

2
00:00:05,964 --> 00:00:07,841
‏‏‏"‏‏‏‏القصة الأولى
ذكريات (جين) و(غريغ) يشتريان منزلًا‏‏"‏‏‏‏

3
00:00:08,383 --> 00:00:09,384
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏2010‏‏"‏‏‏‏

4
00:00:09,467 --> 00:00:12,345
{\an8}‏حسنًا،‏ أحضرنا كل متطلبات العشاء.‏
هل تريدين الطهي في منزلك أم في منزلي؟

5
00:00:12,429 --> 00:00:15,306
‏منزلك يحتوي على قطعة قماشية
لحمل الأوعية ومحمصة مكسورة،‏

6
00:00:15,390 --> 00:00:18,601
‏ومنزلي يحتوي على زميل في السكن
مصاب باضطراب ثنائي القطب ويريد قتلي.‏

7
00:00:18,685 --> 00:00:19,811
‏لنتناول العشاء في الخارج.‏

8
00:00:20,645 --> 00:00:24,024
‏مهلًا،‏ انظر يا ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏،‏ منزل أحلامي.‏

9
00:00:24,107 --> 00:00:25,775
‏إنه معروض للبيع.‏

10
00:00:25,859 --> 00:00:27,235
‏علينا الدخول.‏

11
00:00:27,318 --> 00:00:29,863
{\an8}‏ماذا؟ لا،‏ لا يمكننا الدخول ببساطة.‏

12
00:00:29,946 --> 00:00:32,032
{\an8}‏سيعرفون أننا لا نبحث عن منزل لنشتريه.‏

13
00:00:32,115 --> 00:00:36,036
{\an8}‏حسنًا،‏ لم أكن حاصلًا على الحزام الأسود
عندما سجلت في مدرسة الكاراتيه،‏

14
00:00:36,119 --> 00:00:38,663
{\an8}‏لكن انظري إليّ الآن،‏ أحمل الحزام الأصفر.‏

15
00:00:39,456 --> 00:00:40,665
{\an8}‏حسنًا،‏ لنفعلها.‏

16
00:00:40,749 --> 00:00:42,667
{\an8}‏وإذا تعرضنا لهجوم بقطعة من الخشب،‏

17
00:00:42,751 --> 00:00:44,836
{\an8}‏فأعلم أنك ستنجح بإنقاذي
في محاولتك الثانية.‏

18
00:00:48,506 --> 00:00:51,176
{\an8}‏يا للهول،‏ إنه مثالي.‏

19
00:00:51,259 --> 00:00:54,596
{\an8}‏انظر يا ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏،‏ مدفأة لن نستخدمها أبدًا.‏

20
00:00:55,805 --> 00:00:58,516
{\an8}‏أجل،‏ أعجبني،‏ يحتوي على الكثير
من الزوايا المنعزلة.‏

21
00:00:58,600 --> 00:00:59,768
{\an8}‏أنا رجل يحب العزلة.‏

22
00:00:59,851 --> 00:01:04,314
{\an8}‏بئسًا،‏ من المؤسف أنه ما زال أمامنا
سنوات حتى نقوم بخطوة كهذه.‏

23
00:01:04,397 --> 00:01:07,859
{\an8}‏إن جمعنا مالنا معًا،‏
فأنا متأكد أننا نستطيع تحمل دفعة أولى.‏

24
00:01:07,942 --> 00:01:09,652
{\an8}‏أعلم،‏ لكننا ما زلنا نتواعد فحسب.‏

25
00:01:09,736 --> 00:01:11,613
{\an8}‏أعلم أننا مرتبطان منذ عام،‏ لكن،‏

26
00:01:11,696 --> 00:01:15,658
{\an8}‏أعني،‏ أليس هناك عدة مراحل
علينا المرور بها قبل شراء منزل؟

27
00:01:15,742 --> 00:01:17,911
{\an8}‏أجل،‏ إن أردنا اتباع القواعد،‏
لكنك تعرفينني،‏

28
00:01:17,994 --> 00:01:19,370
{\an8}‏أنا رجل يحب خرق القواعد.‏ لقد رأيتني،‏

29
00:01:19,454 --> 00:01:21,206
{\an8}‏استعملت حمام النساء في سوق المزارعين.‏

30
00:01:21,289 --> 00:01:23,374
{\an8}‏إن أردت شيئًا بشدة فعليك السعي من أجله.‏

31
00:01:24,250 --> 00:01:27,003
{\an8}‏إذًا،‏ هل سنأخذ الأمر بعين الاعتبار حقًا؟

32
00:01:27,087 --> 00:01:28,922
{\an8}‏لا أدري،‏ هل نفعل؟

33
00:01:29,005 --> 00:01:30,548
{\an8}‏‏-‏ لنقلها في الوقت ذاته.‏
‏-‏ حسنًا.‏

34
00:01:30,632 --> 00:01:32,425
{\an8}‏‏-‏ استعدي،‏ واحد اثنان ثلاثة
‏-‏ واحد اثنان ثلاثة.‏

35
00:01:32,509 --> 00:01:33,510
{\an8}‏‏-‏ لنفعلها.‏
‏-‏ أجل.‏

36
00:01:36,137 --> 00:01:38,056
{\an8}‏‏-‏ هل أحببتماه؟
‏-‏ أجل.‏

37
00:01:38,556 --> 00:01:39,933
{\an8}‏تلقينا الكثير من العروض،‏

38
00:01:40,016 --> 00:01:43,311
{\an8}‏لكن المالكين يريدان بيعه
إلى زوجين شابين مثلكما فقط.‏

39
00:01:43,394 --> 00:01:44,813
{\an8}‏لسنا متزوجين.‏

40
00:01:45,563 --> 00:01:50,777
{\an8}‏لا،‏ لكنني مخطوبان،‏ صحيح يا ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏؟

41
00:01:50,860 --> 00:01:53,530
{\an8}‏‏-‏ أجل يا ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏،‏ نحن مخطوبان.‏
‏-‏ أجل،‏ نحن مخطوبان.‏

42
00:01:53,613 --> 00:01:57,742
{\an8}‏نحن مخطوبان وسنتزوج قريبًا
ونود شراء هذا المنزل.‏

43
00:01:58,743 --> 00:02:00,036
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏،‏ أخرجي دفتر الشيكات من فضلك.‏

44
00:02:00,120 --> 00:02:02,080
{\an8}‏‏-‏ لا يسير الأمر هكذا يا ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ حسنًا.‏

45
00:02:02,789 --> 00:02:03,623
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏يوم الأحد المخصص
لمناقشة العروض،‏ (ليندا أودوف)‏‏"‏‏‏‏

46
00:02:03,957 --> 00:02:07,168
{\an8}‏أمامنا 30 دقيقة لإقناع المالكين
أننا المشتريان المناسبان لهذا المنزل.‏

47
00:02:07,252 --> 00:02:09,045
{\an8}‏يمنحنا هذا الأمر بعض الوقت
للعمل على شخصيتينا.‏

48
00:02:09,129 --> 00:02:12,549
{\an8}‏أو،‏ ندّعي أننا مخطوبان فحسب.‏

49
00:02:12,632 --> 00:02:14,175
‏‏-‏ حسنًا.‏
‏-‏ هل الخاتم بحوزتك؟

50
00:02:14,759 --> 00:02:15,760
‏أجل.‏

51
00:02:17,220 --> 00:02:20,640
‏إنه جميل جدًا.‏

52
00:02:20,723 --> 00:02:24,185
‏إنه مجرد خاتم خردة اشتريته
من سوق المزارعين،‏

53
00:02:24,269 --> 00:02:25,520
‏بينما كنت تسرقين العنب.‏

54
00:02:25,603 --> 00:02:27,605
‏لم أكن أسرق،‏ بل كنت آخذ عينات من العنب.‏

55
00:02:27,689 --> 00:02:29,482
‏إنهم يريدون من الزوار فعل هذا كي يشتروه.‏

56
00:02:29,566 --> 00:02:30,692
‏لكنك لم تشتري العنب.‏

57
00:02:30,775 --> 00:02:32,360
‏لا،‏ كنت قد تناولت الكثير من العنب.‏

58
00:02:33,153 --> 00:02:36,865
‏حسنًا،‏ ها هما المالكان.‏
فعّل جاذبيتك السحرية وتحدث بصوت مرتفع.‏

59
00:02:37,532 --> 00:02:38,533
‏مرحبًا.‏

60
00:02:38,616 --> 00:02:40,952
‏هل أنتما عروسان جديدان
تفكران في شراء هذا المنزل أيضًا؟

61
00:02:42,704 --> 00:02:44,831
‏لا بد أنكما ‏‏"‏‏‏‏جيري‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏مارلين‏‏"‏‏‏‏.‏

62
00:02:44,914 --> 00:02:47,041
‏قدمنا عرضًا للتو من أجل منزلكما الجميل.‏

63
00:02:47,667 --> 00:02:51,337
‏نحن المخطوبان السعيدان،‏ ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏.‏

64
00:02:51,421 --> 00:02:53,423
‏يا للهول،‏ كم هذا مذهل.‏

65
00:02:53,506 --> 00:02:54,799
‏أنا أم الخاتم؟

66
00:02:56,926 --> 00:03:01,472
‏بنينا هذا المنزل في العام 1958
عندما كنا عروسين.‏

67
00:03:01,556 --> 00:03:04,767
‏وفي ذلك الوقت،‏ كان الشارع ترابيًا.‏

68
00:03:04,851 --> 00:03:07,437
‏ماذا؟ هل تتخيل هذا؟ ترابي؟

69
00:03:07,520 --> 00:03:10,607
‏أعظم مورد طبيعي لأمتنا.‏

70
00:03:11,691 --> 00:03:13,401
‏يخالجني شعور جيد تجاههما.‏

71
00:03:13,484 --> 00:03:14,903
‏أجل،‏ وأنا أيضًا.‏

72
00:03:15,486 --> 00:03:18,406
‏ربما لأنني لطالما أردت بيع منزلنا،‏

73
00:03:18,489 --> 00:03:20,783
‏إلى شابين لوثريين لطيفين.‏

74
00:03:22,827 --> 00:03:23,661
‏‏‏"‏‏‏‏تم البيع‏‏"‏‏‏‏

75
00:03:23,745 --> 00:03:25,205
‏هل تصدق هذا؟ أصبح لدينا منزل خاص بنا.‏

76
00:03:25,788 --> 00:03:28,750
‏ويمكننا التوقف عن التظاهر أننا مخطوبان
على الرغم من أن الأمر كان ممتعًا.‏

77
00:03:28,833 --> 00:03:31,628
‏حسنًا،‏ من قال إن علينا إنهاء هذه المتعة؟

78
00:03:33,463 --> 00:03:35,256
‏ربما كنا نتظاهر،‏

79
00:03:36,216 --> 00:03:39,093
‏لكنني أتمنى لو كان ذلك حقيقيًا
منذ اليوم الذي قابلتك فيه.‏

80
00:03:39,802 --> 00:03:43,014
‏أنت تسعدينني جدًا،‏ وأحبك كثيرًا.‏

81
00:03:44,057 --> 00:03:45,058
‏فها نحن أولاء.‏

82
00:03:46,893 --> 00:03:48,269
‏‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏،‏ ما الذي يحدث؟

83
00:03:48,353 --> 00:03:51,522
‏هذا المنزل هو البداية فحسب،‏

84
00:03:52,398 --> 00:03:54,400
‏لأنني أريد إمضاء بقية حياتي معك.‏

85
00:03:56,027 --> 00:03:57,487
‏‏‏"‏‏‏‏جينيفر جيسون كولينز‏‏"‏‏‏‏،‏

86
00:03:58,696 --> 00:03:59,864
‏هل تقبلين الزواج بي؟

87
00:04:00,531 --> 00:04:01,950
‏يا للهول.‏

88
00:04:04,911 --> 00:04:07,038
‏‏-‏ أين هو؟
‏-‏ هذا أفضل ما في الأمر.‏

89
00:04:07,872 --> 00:04:10,792
‏‏-‏ الخاتم معك بالفعل.‏
‏-‏ ماذا؟

90
00:04:10,875 --> 00:04:13,503
‏الخاتم المزيف الذي قدمته لك،‏
إنه الخاتم الحقيقي.‏

91
00:04:14,879 --> 00:04:18,591
‏لكنني ظننته مزيفًا فرميته.‏

92
00:04:19,467 --> 00:04:20,468
‏ماذا؟

93
00:04:20,551 --> 00:04:22,804
‏رميته لأنك قلت لي إنه مجرد خردة

94
00:04:22,887 --> 00:04:24,222
‏اشتريته من سوق المزارعين،‏ لذا…‏‏‏

95
00:04:24,305 --> 00:04:25,515
‏لا!‏

96
00:04:25,598 --> 00:04:27,558
‏‏-‏ لماذا فعلت هذا؟
‏-‏ لا.‏ هل هو يوم أخذ القمامة؟

97
00:04:27,642 --> 00:04:30,061
‏لا أعلم إن كان يوم أخذ القمامة.‏
كيف لي أن أعلم إن كان يوم أخذ القمامة؟

98
00:04:30,144 --> 00:04:31,521
‏انتقلت إلى هذا الحي للتو.‏

99
00:04:31,604 --> 00:04:34,440
‏يا للهول يا ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏،‏ هيا.‏

100
00:04:37,568 --> 00:04:39,404
‏حسنًا،‏ وفقًا للأوراق،‏

101
00:04:39,487 --> 00:04:42,323
‏لم يكن هناك عروض أخرى
ودفعنا أكثر من قيمته بكثير.‏

102
00:04:43,408 --> 00:04:44,534
‏وجدته.‏

103
00:04:47,954 --> 00:04:49,497
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏،‏ إنه جميل.‏
‏-‏ أجل.‏

104
00:04:49,580 --> 00:04:51,582
‏لم تعطيني إجابة منذ قليل.‏

105
00:04:51,666 --> 00:04:54,252
‏حسنًا،‏ لكنني أريد منك الإسراع في الأمر.‏

106
00:04:54,335 --> 00:04:55,795
‏لأنني لا أعرف ما الذي أجثو من أجله.‏

107
00:04:57,005 --> 00:04:58,089
‏هل تقبلين الزواج مني؟

108
00:04:58,172 --> 00:04:59,424
‏‏-‏ أقبل.‏
‏-‏ حقًا؟

109
00:04:59,507 --> 00:05:01,634
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ حسنًا.‏

110
00:05:06,889 --> 00:05:09,350
‏‏-‏ أجل،‏ حسنًا.‏
‏-‏ لا،‏ هذه ليست رائحة جيدة.‏

111
00:05:09,434 --> 00:05:10,435
‏لا،‏ ليست كذلك.‏

112
00:05:11,394 --> 00:05:13,313
‏‏‏"‏‏‏‏القصة الثانية
ذكريات (ذا ماتشيلور)‏‏"‏‏‏‏

113
00:05:13,980 --> 00:05:15,023
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏2015‏‏"‏‏‏‏

114
00:05:15,106 --> 00:05:17,483
{\an8}‏إنه موعد أعمى،‏ لذا لا أعرف
كمية المعلومات التي تعرفها عني.‏

115
00:05:17,567 --> 00:05:21,946
‏لذا،‏ هل أعترف لها أنني مطلق؟
هل أقول لها إنني أملك شاربًا؟

116
00:05:22,030 --> 00:05:25,450
‏لكنها ليست عمياء حقًا.‏ من فضلك.‏

117
00:05:25,533 --> 00:05:28,828
‏‏-‏ أريد وجبتي أجنحة دجاج لآخذهما معي.‏
‏-‏ حسنًا.‏

118
00:05:28,911 --> 00:05:30,538
‏إنهما من أجل زوجتي الحامل.‏

119
00:05:30,621 --> 00:05:32,165
‏أخبرتني أنها تريد الأجنحة،‏

120
00:05:32,248 --> 00:05:36,085
‏‏‏"‏‏‏‏رطبة لكن جافة،‏ ولا يهمني كيف ستتدبر أمرك،‏

121
00:05:36,169 --> 00:05:38,171
‏لكن الدجاجة يجب أن يكون سعيدة‏‏"‏‏‏‏

122
00:05:38,671 --> 00:05:41,007
‏يمكنني البحث عن رأسها لأرى إن كانت تبتسم.‏

123
00:05:41,090 --> 00:05:43,259
‏‏-‏ ممتاز.‏ شكرًا لك.‏
‏-‏ أجل.‏

124
00:05:44,093 --> 00:05:45,136
‏هذه ‏‏"‏‏‏‏كولين‏‏"‏‏‏‏.‏

125
00:05:45,720 --> 00:05:47,388
‏هل هذه هي التي تواعدها؟ إنها جميلة.‏

126
00:05:47,472 --> 00:05:48,931
‏لا،‏ إنها رئيستي في العمل.‏

127
00:05:49,557 --> 00:05:52,310
‏لم توافق على أجري الإضافي،‏
لكن عليّ إلقاء التحية على أي حال.‏

128
00:05:52,393 --> 00:05:54,604
‏يا رجل،‏ إن انتهى الأمر بك
في علاقة ثلاثية هذه الليلة،‏

129
00:05:54,687 --> 00:05:56,064
‏فسيغضبني هذا كثيرًا.‏

130
00:06:00,485 --> 00:06:04,113
‏آسف جدًا،‏ لم أقصد ذلك،‏

131
00:06:04,197 --> 00:06:06,866
‏أردت إلقاء التحية فحسب.‏
لم أرغب في جعلك تبكين.‏

132
00:06:06,949 --> 00:06:08,910
‏‏-‏ لا،‏ كنت أبكي مسبقًا.‏
‏-‏ حسنًا.‏

133
00:06:09,911 --> 00:06:11,371
‏‏-‏ ما الخطب؟
‏-‏ أتريدان طلب شيء لشربه؟

134
00:06:12,038 --> 00:06:14,165
‏كأس كاديلاك مارغريتا،‏ مع الثلج فقط.‏

135
00:06:14,248 --> 00:06:17,502
‏اكتشفت مؤخرًا
أن خطيبي قام بالاحتيال الضريبي.‏

136
00:06:17,585 --> 00:06:19,337
‏ضعي الملح على نصف حافة الكأس
والسكر على نصف الحافة الثاني.‏

137
00:06:19,420 --> 00:06:21,339
‏والآن لا أدري كيف سأثق به مجددًا.‏

138
00:06:21,422 --> 00:06:24,092
‏ثلاث ضخات من شراب الفراولة.‏
لا أدري إن كان عليّ الزواج منه الآن،‏ لذا…‏‏‏

139
00:06:25,635 --> 00:06:28,054
‏هذا الجزء كان موجهًا لك.‏

140
00:06:28,137 --> 00:06:29,263
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ حسنًا.‏

141
00:06:29,347 --> 00:06:31,140
‏لست واثقة من أنك تريدين الزواج…‏‏‏

142
00:06:31,224 --> 00:06:32,892
‏‏-‏ لا.‏
‏-‏ آسف جدًا.‏

143
00:06:32,975 --> 00:06:34,936
‏أجل،‏ حسنًا،‏ أنا على ما يُرام.‏

144
00:06:36,270 --> 00:06:37,271
‏لا،‏ لست كذلك.‏

145
00:06:37,355 --> 00:06:40,691
‏لكنني سأحتسي كأسًا كبيرًا
من المارغريتا لدرجة تفقدني الوعي.‏

146
00:06:43,444 --> 00:06:44,779
‏‏-‏ سأعود خلال ثانية.‏
‏-‏ حسنًا.‏

147
00:06:46,989 --> 00:06:48,157
‏يا رجل،‏ اسمع.‏

148
00:06:48,241 --> 00:06:50,118
‏تحتاج ‏‏"‏‏‏‏كولين‏‏"‏‏‏‏ إلى تواجد
صديق ما قربها الآن.‏

149
00:06:50,201 --> 00:06:52,537
‏لذا هل يمكنك إخبار الفتاة
التي أنتظرها أنني لم أستطع الحضور؟

150
00:06:52,620 --> 00:06:54,288
‏هل أنت جاد؟ مرت عشر دقائق،‏

151
00:06:54,372 --> 00:06:57,041
‏وبدأت التلاعب بامرأتين بالفعل؟
دائمًا ما يحدث هذا.‏

152
00:06:57,125 --> 00:06:58,501
‏أرجوك يا صاح،‏ انظر إليها.‏

153
00:06:58,584 --> 00:06:59,877
‏‏-‏ شكرًا لك
‏-‏ أجل.‏

154
00:07:00,461 --> 00:07:03,172
‏‏-‏ لا أحتاج إلى القصبة الثانية.‏
‏-‏ لا،‏ عليك إبقاء كلتا القصبتين.‏

155
00:07:03,256 --> 00:07:06,050
‏قانونيًا،‏ لا يُسمح لي بإحضار
هذا الطلب لشخص واحد فقط.‏

156
00:07:06,134 --> 00:07:09,345
‏أجل،‏ حسنًا،‏ لكن إن كسبت
أي مال من الأمر،‏ فأنت مدين لي.‏

157
00:07:09,429 --> 00:07:11,055
‏شكرًا يا رجل.‏ اسمها ‏‏"‏‏‏‏ليندسي‏‏"‏‏‏‏،‏

158
00:07:11,139 --> 00:07:13,057
‏وهي هناك،‏ وربما يكون اسمها ‏‏"‏‏‏‏ليلي‏‏"‏‏‏‏.‏

159
00:07:16,769 --> 00:07:17,937
‏مرحبًا،‏ هل أنت…‏‏‏

160
00:07:18,020 --> 00:07:20,565
‏‏‏"‏‏‏‏ليندسي‏‏"‏‏‏‏.‏ مرحبًا،‏ لا بد أنك ‏‏"‏‏‏‏مات‏‏"‏‏‏‏.‏

161
00:07:20,648 --> 00:07:23,401
‏‏-‏ يا له من أمر مضحك…‏‏‏
‏-‏ سعيدة جدًا لأنك أتيت.‏

162
00:07:23,484 --> 00:07:25,820
‏لا يمكنني أن أحصي لك
عدد المواعيد العمياء التي ذهبت إليها،‏

163
00:07:25,903 --> 00:07:27,655
‏والتي ألغى فيها الرجل الموعد
في اللحظة الأخيرة.‏

164
00:07:29,449 --> 00:07:33,578
‏حسنًا،‏ ليس هناك ما تخشينه،‏

165
00:07:33,661 --> 00:07:36,497
‏لأن ‏‏"‏‏‏‏مات شورت‏‏"‏‏‏‏ هنا،‏ لذا…‏‏‏

166
00:07:38,082 --> 00:07:39,417
‏إنه الفن.‏ هل سمعت به من قبل؟

167
00:07:40,751 --> 00:07:43,421
‏لا أصدق أنني مخطوبة لمجرم وكاذب.‏

168
00:07:43,504 --> 00:07:45,631
‏أمضيت خمس سنوات من عمري مع ‏‏"‏‏‏‏تشاد‏‏"‏‏‏‏،‏

169
00:07:45,715 --> 00:07:47,633
‏وأنا الآن في الثلاثينيات من عمري،‏
هل تعرف ما الذي يعنيه هذا؟

170
00:07:48,551 --> 00:07:51,929
‏أجل،‏ أنك بدأت تنظفين أسنانك بالخيط
بانتظام أخيرًا،‏ وأصبحت أفضل في العلاقات؟

171
00:07:52,013 --> 00:07:55,308
‏لا.‏ بل يعني أنني لا أستطيع تحمل
تكلفة نسيان كل شيء والبدء من جديد،‏

172
00:07:55,391 --> 00:07:57,435
‏والآن أشعر بالذنب
لأنني لا أنظف أسناني بالخيط.‏

173
00:07:58,561 --> 00:08:01,230
‏‏‏"‏‏‏‏ليندسي‏‏"‏‏‏‏،‏ تبدين شخصًا رائعًا حقًا،‏

174
00:08:01,314 --> 00:08:04,358
‏لكنني أظن أنك تستحقين
رجلًا أفضل مني بكثير.‏

175
00:08:04,442 --> 00:08:07,778
‏لذا أظن أنه من الأفضل أن تواصلي حياتك.‏

176
00:08:07,862 --> 00:08:10,406
‏‏‏"‏‏‏‏مات‏‏"‏‏‏‏،‏ بدأنا التحدث منذ دقيقتين فحسب.‏

177
00:08:10,490 --> 00:08:13,367
‏أجل،‏ لكنني أحاول أن أكون صريحًا.‏

178
00:08:13,451 --> 00:08:14,535
‏ليس لديّ مال.‏

179
00:08:14,619 --> 00:08:17,371
‏وأخيرًا،‏ رجل يمكنه أن يكون صادقًا.‏

180
00:08:17,455 --> 00:08:21,959
‏لا،‏ أنا أحاول إخبارك أنني رهان خاسر.‏

181
00:08:22,043 --> 00:08:24,795
‏حسنًا،‏ ربما لديّ مشكلة مراهنة.‏

182
00:08:25,379 --> 00:08:26,797
‏كيف يُعقل أن ينجح موعد كهذا؟

183
00:08:27,298 --> 00:08:29,217
‏لم أكن أتوقع أن أفتح صفحة جديدة
وأنا في الثلاثينيات من عمري.‏

184
00:08:29,300 --> 00:08:31,636
‏قبل ثمانية أشهر
كنت أجلس حيث تجلسين الآن بالضبط.‏

185
00:08:31,719 --> 00:08:35,473
‏باستثناء أنني لم أكن جالسًا
أمام بركة مليئة بالمشروب.‏

186
00:08:35,556 --> 00:08:36,599
‏إنها مفيدة.‏

187
00:08:37,808 --> 00:08:40,686
‏ما الذي عليّ فعله إذًا؟
البدء من جديد مع شخص جديد؟

188
00:08:41,270 --> 00:08:45,691
‏هل أتظاهر بأنني فتاة رائعة لا تبكي
وتحب التحدث بالمواضيع الرياضية؟

189
00:08:46,275 --> 00:08:47,360
‏حسنًا،‏ أنت فاشلة في كلا الأمرين.‏

190
00:08:50,029 --> 00:08:52,073
‏‏-‏ وجبتا أجنحة دجاج لتأخذهما معك.‏
‏-‏ أجل،‏ هنا.‏

191
00:08:54,283 --> 00:08:55,284
‏لتأخذهما معك؟

192
00:08:56,410 --> 00:08:57,954
‏أنت واثق من نفسك.‏ يعجبني هذا.‏

193
00:08:59,288 --> 00:09:01,332
‏ما الذي تفعله؟

194
00:09:03,042 --> 00:09:04,460
‏من هذه المرأة؟

195
00:09:05,545 --> 00:09:07,004
‏وأين الأجنحة التي طلبتها؟

196
00:09:07,088 --> 00:09:08,256
‏الأجنحة هنا.‏

197
00:09:08,339 --> 00:09:11,008
‏وهذه المرأة…‏‏‏

198
00:09:12,176 --> 00:09:13,344
‏في موعد معي.‏

199
00:09:15,888 --> 00:09:17,306
‏هل أكلت شيئًا من هذه الأجنحة؟

200
00:09:19,767 --> 00:09:21,018
‏حسنًا،‏ نحن على وفاق إذًا.‏

201
00:09:25,648 --> 00:09:28,276
‏ستصبح الأمور أسهل بكثير
بمجرد أن تضع مولودها.‏

202
00:09:28,985 --> 00:09:31,237
‏لا،‏ لا أظن أن عليك التظاهر
بأنك شخص آخر،‏

203
00:09:31,320 --> 00:09:32,613
‏لأنني أظنك رائعة.‏

204
00:09:32,697 --> 00:09:34,949
‏تقول هذا لأنك تعمل لحسابي فحسب.‏

205
00:09:35,032 --> 00:09:37,201
‏‏-‏ بل معك.‏
‏-‏ يمكنني طردك.‏

206
00:09:37,285 --> 00:09:38,869
‏لكنك تحتاجين إلى موافقة المشرف.‏

207
00:09:38,953 --> 00:09:40,037
‏يمكنني الحصول عليها.‏

208
00:09:40,121 --> 00:09:42,665
‏‏-‏ أعني،‏ إنه معجب بي،‏ لذا…‏‏‏
‏-‏ ها أنت ذي.‏

209
00:09:43,583 --> 00:09:44,750
‏‏‏"‏‏‏‏مات‏‏"‏‏‏‏،‏ إنه مقرف.‏

210
00:09:44,834 --> 00:09:47,753
‏يشرب الصلصة من الزجاجة.‏

211
00:09:47,837 --> 00:09:49,839
‏اسمعي،‏ لم أكن لأقلق لو كنت مكانك.‏

212
00:09:49,922 --> 00:09:53,342
‏ستجدين شخصًا يدرك أنك ثمينة.‏

213
00:09:53,426 --> 00:09:56,220
‏ولن يخاطر بالدخول إلى السجن،‏

214
00:09:56,304 --> 00:09:58,264
‏لأن هذا سيعني الابتعاد عنك.‏

215
00:09:59,432 --> 00:10:01,183
‏حسنًا،‏ قد لا أطردك.‏

216
00:10:01,267 --> 00:10:02,435
‏شكرًا لك.‏

217
00:10:02,518 --> 00:10:04,103
‏حسنًا إذًا،‏ نخبك،‏

218
00:10:04,604 --> 00:10:07,773
‏نخب عثورنا على ما نبحث عنه.‏

219
00:10:08,274 --> 00:10:09,775
‏آمل أن يكون موجودًا.‏

220
00:10:10,651 --> 00:10:11,652
‏واثق أنه موجود.‏

221
00:10:13,237 --> 00:10:14,238
‏هل يمكنك مساعدتي في هذا الكأس؟

222
00:10:15,072 --> 00:10:16,073
‏أجل،‏ بالتأكيد.‏

223
00:10:16,157 --> 00:10:18,909
‏كنت أقصد أن ترفعه لنشرب النخب
لكن لا بأس بهذا أيضًا.‏

224
00:10:18,993 --> 00:10:20,578
‏اشرب فحسب.‏

225
00:10:25,791 --> 00:10:27,710
‏‏‏"‏‏‏‏القصة الثالثة
ذكريات لقاء (تيم) بالعائلة‏‏"‏‏‏‏

226
00:10:28,961 --> 00:10:29,962
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏1997‏‏"‏‏‏‏

227
00:10:30,046 --> 00:10:33,716
{\an8}‏أتيت من الجامعة
جالبة غسيلك وشاب أيضًا إذًا.‏

228
00:10:33,799 --> 00:10:35,760
‏أحدهما نظيف على الأقل.‏

229
00:10:35,843 --> 00:10:39,347
‏إنه كذلك يا أمي
وصلتنا نتيجة الاختبار البارحة.‏

230
00:10:39,847 --> 00:10:42,058
‏‏-‏ جيد.‏
‏-‏ يسرني جدًا أن ألتقي بكم أخيرًا.‏

231
00:10:43,392 --> 00:10:44,685
‏منذ متى وأنتما تتواعدان؟

232
00:10:44,769 --> 00:10:47,396
‏يا للهول،‏ لا أدري،‏ ربما شهران؟

233
00:10:47,480 --> 00:10:50,066
‏أجل،‏ أظن أن الأمر يعتمد
على الوقت الذي بدأت فيه الحساب،‏

234
00:10:50,149 --> 00:10:52,735
‏هل بدأت من أول مرة قمنا بـ…‏‏‏؟
أم من أول مرة فعلنا الـ…‏‏‏؟

235
00:10:52,818 --> 00:10:57,448
‏أجل،‏ حسنًا،‏ إما شهران أو شهران ويوم.‏

236
00:10:57,531 --> 00:10:59,742
‏حسنًا،‏ أنت في كلية الطب إذًا يا ‏‏"‏‏‏‏تيم‏‏"‏‏‏‏.‏

237
00:10:59,825 --> 00:11:01,494
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ لا بد أن هذا أمر رائع،‏

238
00:11:01,577 --> 00:11:04,747
‏لأنك تستطيع القيام
بالتنفس الاصطناعي عبر الفم.‏

239
00:11:04,830 --> 00:11:07,667
‏لا،‏ ما زلت أعمل على الجثث حتى الآن،‏

240
00:11:07,750 --> 00:11:08,959
‏لذا فالأمر ليس رائعًا إلى هذه الدرجة.‏

241
00:11:09,043 --> 00:11:12,129
‏لكنني انزلقت في إحدى المرات
ولامست شفتاي وجهها،‏

242
00:11:12,213 --> 00:11:13,923
‏تعد هذه قبلة من نوع ما.‏

243
00:11:14,006 --> 00:11:15,091
‏إنه مضحك،‏ إنه مضحك جدًا.‏

244
00:11:15,174 --> 00:11:17,968
‏حطمت قلبها عمليًا،‏ لكن هذه قصة أخرى.‏

245
00:11:18,052 --> 00:11:20,221
‏حسنًا،‏ لا بأس بالأمر طالما
أنك لن تحطم قلب ابنتي.‏

246
00:11:20,304 --> 00:11:22,556
‏لا داعي للقلق من هذا الأمر
لأنني تعلمت درسي.‏

247
00:11:22,640 --> 00:11:26,060
‏أجل،‏ قد يشعر المرء أن قلبه أشبه
بكرة المضرب،‏ لكنه ليس مرنًا مثلها.‏

248
00:11:26,143 --> 00:11:28,771
‏إنه مثال مقزز،‏ أحببت هذا الرجل.‏

249
00:11:29,355 --> 00:11:31,357
‏شكرًا.‏ وأنا أيضًا أحببتك يا سيد ‏‏"‏‏‏‏شورت‏‏"‏‏‏‏.‏

250
00:11:31,440 --> 00:11:33,818
‏نادني ‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏ من فضلك.‏

251
00:11:36,862 --> 00:11:37,863
‏أخبريني يا أمي،‏

252
00:11:38,614 --> 00:11:40,950
‏‏-‏ ما رأيك بـ‏‏"‏‏‏‏تيم‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ يعجبني،‏

253
00:11:41,909 --> 00:11:45,454
‏إنه سعيد ووفي ويحب الجري،‏

254
00:11:45,538 --> 00:11:47,498
‏إنه يشبه كلبنا القديم ‏‏"‏‏‏‏جيف‏‏"‏‏‏‏.‏

255
00:11:47,581 --> 00:11:50,501
‏جيد!‏ أجل،‏ لأنني حامل.‏

256
00:11:51,502 --> 00:11:52,586
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ أجل.‏

257
00:11:52,670 --> 00:11:54,547
‏هل سمحت لهذا الوغد بجعلك تحملين؟

258
00:11:54,630 --> 00:11:57,800
‏‏-‏ أمي!‏
‏-‏ ماذا عن دراستك وعملك،‏

259
00:11:57,883 --> 00:11:59,051
‏ومسيرتك المهنية؟

260
00:11:59,635 --> 00:12:01,512
‏عزيزتي،‏ أنت صغيرة جدًا.‏

261
00:12:01,595 --> 00:12:05,725
‏أعلم،‏ لكن هناك الكثير من الأمهات
الشابات العاملات في وقتنا الحاضر.‏

262
00:12:05,808 --> 00:12:07,810
‏يقول الناس إن هذا الانترنت،‏

263
00:12:07,893 --> 00:12:10,938
‏سينتشر بسرعة وسنكون قادرين
على العمل من المنزل حتى.‏

264
00:12:11,021 --> 00:12:13,816
‏كيف يمكنك أن تكوني
قاضية في المحكمة العليا من المنزل؟

265
00:12:13,899 --> 00:12:16,277
‏عبر الإنترنت!‏ لا أدري.‏

266
00:12:17,737 --> 00:12:19,321
‏لم أتعمد فعل هذا،‏ حسنًا؟

267
00:12:19,405 --> 00:12:21,449
‏حسنًا،‏ ما رأي ‏‏"‏‏‏‏تيم‏‏"‏‏‏‏؟

268
00:12:22,199 --> 00:12:25,327
‏أحاول إيجاد الوقت المناسب لإخباره.‏

269
00:12:25,411 --> 00:12:26,412
‏ألا يعلم بعد؟

270
00:12:26,495 --> 00:12:29,707
‏لا،‏ لكن أظن أنني أحبه
وأعلم أنه سيكون أبًا جيدًا.‏

271
00:12:29,790 --> 00:12:32,877
‏اسمعي يا عزيزتي،‏ قد يبدو في الـ40 من عمره،‏

272
00:12:32,960 --> 00:12:35,838
‏لكن صدقيني،‏ الشبان في عمره
لا يريدون أن يصبحوا آباء.‏

273
00:12:35,921 --> 00:12:38,257
‏من لا يريد أن يصبح أبًا
أعني باستثناء والدنا.‏

274
00:12:38,340 --> 00:12:40,384
‏‏‏"‏‏‏‏تيم‏‏"‏‏‏‏،‏ وهذا ليس من شأنك.‏

275
00:12:40,468 --> 00:12:42,970
‏‏-‏ أمي.‏
‏-‏ آسفة يا عزيزتي.‏

276
00:12:43,053 --> 00:12:44,597
‏انس أنني قلت لك هذا.‏

277
00:12:44,680 --> 00:12:47,725
‏لكن اسأل اختك إن دخلت
في دورتها الشهرية مؤخرًا.‏

278
00:12:47,808 --> 00:12:49,435
‏‏-‏ أمي!‏
‏-‏ هذا مقزز.‏

279
00:12:49,518 --> 00:12:50,519
‏هل أنت حامل؟

280
00:12:50,603 --> 00:12:53,898
‏اصمت،‏ فـ‏‏"‏‏‏‏تيم‏‏"‏‏‏‏ لا يعلم.‏

281
00:12:54,398 --> 00:12:56,817
‏‏-‏ أنتما تحبانه،‏ أليس كذلك؟
‏-‏ ليس بعد الآن.‏

282
00:12:56,901 --> 00:12:58,652
‏أجل،‏ فقد كان مناسبًا

283
00:12:58,736 --> 00:13:01,489
‏عندما كان مجرد طالب طب غريب
لديه قصص رائعة تتعلق بالجثث.‏

284
00:13:01,572 --> 00:13:04,325
‏لكن بعد أن علمت أنكما فعلتما
ما فعلتماه،‏ فالأمر أصبح مقرفًا.‏

285
00:13:04,408 --> 00:13:07,745
‏ما هو شعور هذا الأمر؟
لا بد أنه شعور جيد جدًا،‏ أليس كذلك؟

286
00:13:07,828 --> 00:13:09,580
‏لا أصدق فظاظتكم.‏

287
00:13:13,000 --> 00:13:15,419
‏هل قررت أي اختصاص ستختار؟

288
00:13:15,503 --> 00:13:18,380
‏أظنني سأرمي عملة معدنية فحسب،‏ طرة أو نقش.‏

289
00:13:18,464 --> 00:13:20,007
‏إما جراحة الدماغ أو اختصاص أمراض المستقيم.‏

290
00:13:20,758 --> 00:13:23,594
‏هذه أفضل ميزة في إعادة
عامي الأول في كلية الطب.‏

291
00:13:24,303 --> 00:13:25,679
‏سأحظى بما يكفي من الوقت لأقرر.‏

292
00:13:26,472 --> 00:13:28,724
‏لكن ‏‏"‏‏‏‏هيذر‏‏"‏‏‏‏ قالت إنك تحصل على علامات عالية.‏

293
00:13:28,808 --> 00:13:33,562
‏لا،‏ بل كنت أرتدي قبعة عالية.‏
إنها ما كان يميزني.‏

294
00:13:33,646 --> 00:13:38,150
‏‏-‏ هذا الرجل أحمق.‏
‏-‏ الفاشل والبائس ‏‏"‏‏‏‏تيم‏‏"‏‏‏‏.‏

295
00:13:38,651 --> 00:13:41,111
‏حسنًا،‏ سأعد الكوكتيلات للرجال،‏

296
00:13:41,195 --> 00:13:43,989
‏‏-‏ هل تريد كأسًا يا ‏‏"‏‏‏‏تيم‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ شكرًا يا سيد ‏‏"‏‏‏‏شورت‏‏"‏‏‏‏.‏

297
00:13:44,073 --> 00:13:46,659
‏قلت لك من قبل،‏ نادني ‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏.‏

298
00:13:47,409 --> 00:13:49,870
‏يا للهول!‏ إنه مبهر ومفعم بالحيوية.‏

299
00:13:49,954 --> 00:13:52,623
‏أجل،‏ يكون رائعًا
عندما يتواجد،‏ وهو لا يتواجد أبدًا.‏

300
00:13:52,706 --> 00:13:54,124
‏هل ستتواجد من أجل أولادك؟

301
00:13:54,875 --> 00:13:58,212
‏لا،‏ لم أفكر في الأمر أبدًا.‏
ما زال أمامي الكثير لفعله في حياتي.‏

302
00:13:58,295 --> 00:14:00,673
‏قد أنضم إلى منظمة ‏‏"‏‏‏‏أطباء بلا حدود‏‏"‏‏‏‏،‏

303
00:14:01,549 --> 00:14:02,591
‏أو مع حدود.‏

304
00:14:03,092 --> 00:14:04,885
‏أو أعمل على الحدود فحسب.‏ أحب المجلات.‏

305
00:14:04,969 --> 00:14:08,389
‏لم نناقش مستقبلنا بعد،‏ لذا…‏‏‏

306
00:14:08,472 --> 00:14:09,723
‏أجل،‏ لماذا قد نفعل؟ ما زلنا صغارًا.‏

307
00:14:09,807 --> 00:14:12,601
‏هذه فرصتنا للتصرف بحرية
وجموح والغرق في الديون.‏

308
00:14:12,685 --> 00:14:17,648
‏أجل،‏ لكننا نتصرف بجموح وحرية
خلال الشهرين الماضيين،‏

309
00:14:17,731 --> 00:14:20,317
‏وهي مدة طويلة إن فكرت في الأمر.‏

310
00:14:20,401 --> 00:14:23,445
‏لا أدري،‏ هل تذكرين تلك الوسيطة
الروحانية التي قالت إننا سنموت عام 2000؟

311
00:14:23,529 --> 00:14:27,783
‏أجل،‏ تلك الوسيطة الروحية هي أختي
من النادي النسائي وتضع عمامة على رأسها،‏

312
00:14:27,867 --> 00:14:30,160
‏لذا فهي لا تعرف أي شيء حقًا.‏

313
00:14:30,244 --> 00:14:33,330
‏هذا جيد،‏ قالت إنني سأصبح أصلع أيضًا.‏

314
00:14:33,414 --> 00:14:34,874
‏المقصد هو أن علينا عيش كل يوم،‏

315
00:14:34,957 --> 00:14:36,333
‏‏-‏ وكأنه الأخير.‏
‏-‏ أجل.‏

316
00:14:37,084 --> 00:14:38,586
‏إلا إن كانت المرأة حاملًا.‏

317
00:14:39,169 --> 00:14:40,462
‏من حامل؟

318
00:14:42,089 --> 00:14:43,340
‏أنا حامل يا ‏‏"‏‏‏‏تيم‏‏"‏‏‏‏.‏

319
00:14:49,638 --> 00:14:50,931
‏يا للهول.‏

320
00:14:53,309 --> 00:14:55,728
‏‏-‏ عزيزتي،‏ تعالي إلى هنا.‏
‏-‏ أنا غبية جدًا.‏

321
00:14:55,811 --> 00:14:58,022
‏لا،‏ لست كذلك،‏ لا بأس.‏

322
00:14:58,105 --> 00:15:00,733
‏‏-‏ سنساعدك أنا والدك في تربية الطفل.‏
‏-‏ أعلم.‏

323
00:15:00,816 --> 00:15:02,443
‏سأصبح أبًا.‏

324
00:15:03,986 --> 00:15:06,030
‏أنا أكثر الرجال حظًا في العالم.‏

325
00:15:06,113 --> 00:15:07,364
‏حقًا؟

326
00:15:07,448 --> 00:15:10,701
‏هل تمازحينني؟ سأحظى بطفل،‏

327
00:15:10,784 --> 00:15:13,037
‏من أروع امرأة رأيتها في حياتي.‏

328
00:15:13,120 --> 00:15:15,539
‏‏-‏ أحبك.‏
‏-‏ وأنا أحبك أيضًا.‏

329
00:15:18,292 --> 00:15:20,044
‏يا رجل.‏

330
00:15:20,127 --> 00:15:23,047
‏آسف لأنني قلت إنك فاشل ميؤوس منه
ومن الأفضل لك لو كنت ميتًا.‏

331
00:15:23,130 --> 00:15:24,173
‏أهلًا بك في العائلة.‏

332
00:15:24,256 --> 00:15:25,758
‏‏-‏ شكرًا لك يا رجل.‏
‏-‏ شكرًا يا ‏‏"‏‏‏‏مات‏‏"‏‏‏‏.‏

333
00:15:25,841 --> 00:15:27,676
‏آسف لأنني شعرت بالقرف
لأنكما فعلتما ما فعلتماه،‏

334
00:15:27,760 --> 00:15:30,137
‏‏-‏ لم أكن أعلم أن الهدف هو الإنجاب.‏
‏-‏ ولا أنا.‏

335
00:15:30,721 --> 00:15:32,932
‏لماذا يعانق الجميع فتاي؟

336
00:15:33,015 --> 00:15:35,768
‏أفضل خبر على الإطلاق
‏‏"‏‏‏‏هيذر‏‏"‏‏‏‏ حامل يا ‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏.‏

337
00:15:37,603 --> 00:15:39,355
‏نادني سيد ‏‏"‏‏‏‏شورت‏‏"‏‏‏‏.‏

338
00:15:44,151 --> 00:15:46,070
‏‏‏"‏‏‏‏القصة الرابعة
وجهة (جون) النهائية‏‏"‏‏‏‏

339
00:15:46,153 --> 00:15:47,905
{\an8}‏الرحلة ‏‏"‏‏‏‏تي دبليو إيه 438‏‏"‏‏‏‏ تستعد للهبوط.‏

340
00:15:47,988 --> 00:15:48,989
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏2006‏‏"‏‏‏‏

341
00:15:49,073 --> 00:15:50,157
{\an8}‏يا له من شرف كبير،‏

342
00:15:50,824 --> 00:15:53,869
‏التواجد في الرحلة الأخيرة
للكابتن ‏‏"‏‏‏‏جون شورت‏‏"‏‏‏‏.‏

343
00:15:53,953 --> 00:15:55,371
‏أنت أسطورة.‏

344
00:15:55,454 --> 00:15:57,456
‏هل صحيح أنك هبطت
على طريق سريع في إحدى المرات؟

345
00:15:57,539 --> 00:15:59,208
‏أجل،‏ هذا صحيح.‏ على ما أظن.‏

346
00:15:59,291 --> 00:16:02,920
‏لكنني كنت أحلق عاليًا بعدة
طرق أخرى في ذلك العام يا ‏‏"‏‏‏‏وايت‏‏"‏‏‏‏.‏

347
00:16:03,837 --> 00:16:06,173
‏أجل.‏ كم سأفتقد التحليق!‏

348
00:16:06,256 --> 00:16:09,635
‏رحلة ‏‏"‏‏‏‏تي دبليو إيه 438‏‏"‏‏‏‏
يمكنك الهبوط يسارًا على المدرج 2‏-‏5.‏

349
00:16:10,594 --> 00:16:14,348
‏هبوطك الأخير،‏ خذنا إلى المنزل يا كابتن.‏

350
00:16:17,559 --> 00:16:20,729
‏هنا الرحلة ‏‏"‏‏‏‏تي دبليو 438‏‏"‏‏‏‏،‏ أوقف الهبوط.‏

351
00:16:20,813 --> 00:16:22,815
‏نرى ضبابًا كثيرًا هنا.‏

352
00:16:22,898 --> 00:16:25,901
‏‏-‏ لا أريد المخاطرة بالهبوط.‏
‏-‏ لا أرى ضبابًا.‏

353
00:16:25,985 --> 00:16:27,611
‏أجل،‏ إنه من جهتي.‏

354
00:16:27,695 --> 00:16:29,738
‏‏-‏ لا.‏
‏-‏ اجلس يا ‏‏"‏‏‏‏وايت‏‏"‏‏‏‏.‏

355
00:16:29,822 --> 00:16:31,323
‏هناك ضباب كثيف هنا.‏

356
00:16:31,407 --> 00:16:34,743
‏لا نرى أي ضباب من هنا
يمكنك الهبوط في أي وقت.‏

357
00:16:34,827 --> 00:16:37,079
‏‏-‏ عُلم،‏ سوف…‏‏‏
‏-‏ طلب مرفوض.‏

358
00:16:37,162 --> 00:16:38,414
‏إنه تقدير الطيار.‏

359
00:16:38,497 --> 00:16:42,084
‏سنقوم بجولتنا الأخيرة
هذه الرحلة ليست جاهزة للتقاعد.‏

360
00:16:42,167 --> 00:16:43,252
‏تقصد للهبوط؟

361
00:16:44,920 --> 00:16:47,381
‏حسنًا،‏ لدينا طيار آخر يرفض التقاعد.‏

362
00:16:47,464 --> 00:16:51,468
‏استدعوا الزوجة أو الشريك المنزلي.‏
نحن في العام 2006 أيها الناس.‏

363
00:16:53,137 --> 00:16:54,972
‏والدكم على وشك الهبوط.‏

364
00:16:55,055 --> 00:16:57,933
‏ليس لديه أدنى فكرة أننا هنا.‏

365
00:16:58,017 --> 00:16:59,810
‏ستكون مفاجأة رائعة.‏

366
00:16:59,893 --> 00:17:03,897
‏‏‏"‏‏‏‏جوان شورت‏‏"‏‏‏‏،‏ يُرجى التوجه إلى الهاتف
الأبيض الخاص عند البوابة ‏‏"‏‏‏‏سي 12‏‏"‏‏‏‏.‏

367
00:17:04,565 --> 00:17:05,566
‏بئسًا!‏

368
00:17:06,108 --> 00:17:09,028
‏معك الرحلة ‏‏"‏‏‏‏تي دبليو إيه 438‏‏"‏‏‏‏
في ما يتعلق بالهبوط.‏

369
00:17:09,945 --> 00:17:11,572
‏ما زالت الرؤية سيئة جدًا،‏

370
00:17:11,655 --> 00:17:14,616
‏لذا عليّ الدوران عدة مرات أخرى.‏

371
00:17:14,700 --> 00:17:16,243
‏ما الذي تفعله يا ‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏؟

372
00:17:16,910 --> 00:17:18,037
‏أهبط؟

373
00:17:18,120 --> 00:17:20,456
‏هل أخبرتك من قبل أن صوتك
مطابق لصوت زوجتي؟

374
00:17:20,539 --> 00:17:22,082
‏لا،‏ إنها أنا.‏

375
00:17:22,166 --> 00:17:23,542
‏أنا ‏‏"‏‏‏‏جواني‏‏"‏‏‏‏.‏

376
00:17:23,625 --> 00:17:27,337
‏أتينا جميعًا لنفاجئك في رحلتك الأخيرة،‏

377
00:17:27,421 --> 00:17:29,715
‏لكنهم يقولون إنك ترفض الهبوط.‏

378
00:17:29,798 --> 00:17:32,301
‏وركنا سيارتنا في موقف مخصص لـ30 دقيقة،‏

379
00:17:32,384 --> 00:17:35,429
‏وكما تعلم،‏ تتزايد تكلفته بسرعة كبيرة جدًا.‏

380
00:17:36,221 --> 00:17:38,223
‏لا يمكنني سماعك بسبب
كل هذا الضباب يا ‏‏"‏‏‏‏جواني‏‏"‏‏‏‏.‏

381
00:17:38,307 --> 00:17:42,061
‏لا يا عزيزي،‏ الضباب الوحيد
هو الموجود في عقلك.‏

382
00:17:42,144 --> 00:17:44,521
‏لم لا تريد الهبوط؟

383
00:17:44,605 --> 00:17:46,815
‏لأن الأمر سينتهي بمجرد هبوطي.‏

384
00:17:46,899 --> 00:17:48,901
‏ماذا سأفعل بنفسي؟

385
00:17:48,984 --> 00:17:51,403
‏ستمضي الوقت مع عائلتك.‏

386
00:17:51,487 --> 00:17:53,322
‏لكن الأولاد بالكاد يعرفونني.‏

387
00:17:53,906 --> 00:17:57,868
‏أعني،‏ كان ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏ يظن أن ساعي البريد
هو والده في السنوات العشر الأولى من حياته.‏

388
00:17:57,951 --> 00:18:00,788
‏هذا لأنك كليكما كنتما ترتديان قبعة زرقاء.‏

389
00:18:00,871 --> 00:18:03,373
‏لكن لطالما احترمك الأولاد.‏

390
00:18:03,457 --> 00:18:06,126
‏إنهم يحبونك،‏ اسمع.‏

391
00:18:06,877 --> 00:18:09,213
‏‏-‏ أمسكي السماعة يا عزيزتي.‏
‏-‏ مرحبًا يا أبي.‏

392
00:18:09,296 --> 00:18:11,256
‏اسمع،‏ نحن نحبك كثيرًا،‏

393
00:18:11,340 --> 00:18:13,759
‏وأنا واثقة من أن جميع الرهائن،‏

394
00:18:13,842 --> 00:18:16,887
‏أعني الركاب الذين معك هناك،‏

395
00:18:16,970 --> 00:18:19,348
‏لديهم عائلات تحبهم أيضًا،‏

396
00:18:19,431 --> 00:18:21,266
‏لذا أجل،‏ ها هو ‏‏"‏‏‏‏تيم‏‏"‏‏‏‏.‏

397
00:18:22,893 --> 00:18:25,479
‏مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏،‏ إنه صديقك العزيز ‏‏"‏‏‏‏تيم‏‏"‏‏‏‏.‏

398
00:18:25,562 --> 00:18:26,688
‏التالي.‏

399
00:18:30,234 --> 00:18:32,111
‏قال إنه يحبني،‏ أنت التالي يا ‏‏"‏‏‏‏مات‏‏"‏‏‏‏.‏

400
00:18:33,737 --> 00:18:34,738
‏مرحبًا يا أبي.‏

401
00:18:34,822 --> 00:18:37,449
‏نحن نعتمد عليك حتى في أبسط الأمور،‏

402
00:18:37,533 --> 00:18:40,327
‏مثل القرض منخفض الفائدة
الذي يمكننا صياغة تفاصيله،‏

403
00:18:40,410 --> 00:18:42,329
‏بمجرد نزولك،‏ أحبك يا أبي،‏ وداعًا.‏

404
00:18:44,623 --> 00:18:48,168
‏‏‏"‏‏‏‏أبي،‏ كتبت قصيدة للاحتفال بهذا اليوم

405
00:18:48,252 --> 00:18:50,838
‏لست واثقًا مما ستقوله

406
00:18:50,921 --> 00:18:53,799
‏لكنني سعيد جدًا بتواجد معنا

407
00:18:53,882 --> 00:18:56,718
‏وسيكون من الرائع أن نتسكع معًا‏‏"‏‏‏‏

408
00:18:56,802 --> 00:18:59,263
‏حسنًا،‏ اقرأ القصيدة.‏

409
00:18:59,847 --> 00:19:01,431
‏أجل،‏ بالتأكيد.‏

410
00:19:01,974 --> 00:19:04,685
‏‏-‏ أبي،‏ كتبت قصيدة…‏‏‏
‏-‏ يا للهول،‏

411
00:19:04,768 --> 00:19:07,312
‏‏-‏ أعط السماعة لأمك فحسب.‏
‏-‏ أجل،‏ حسنًا.‏

412
00:19:08,856 --> 00:19:10,482
‏هل أثر هذا بك يا عزيزي؟

413
00:19:10,566 --> 00:19:14,194
‏إنهم لا يجعلونني أشعر
برغبة حقيقية في التقاعد.‏

414
00:19:19,116 --> 00:19:23,620
‏أيتها المضيفة،‏ أحضري عربة الوجبات.‏
يبدو أن ‏‏"‏‏‏‏وايت‏‏"‏‏‏‏ يحتاج إلى بعض المكسرات.‏

415
00:19:24,121 --> 00:19:27,207
‏عليك حقًا أن تطلق على ‏‏"‏‏‏‏توني‏‏"‏‏‏‏
لقب ‏‏"‏‏‏‏المضيف‏‏"‏‏‏‏ الآن يا ‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏.‏

416
00:19:27,875 --> 00:19:30,127
‏‏‏"‏‏‏‏جوني‏‏"‏‏‏‏،‏ تعال إليّ.‏

417
00:19:30,210 --> 00:19:32,963
‏سنبدأ رحلة جديدة معًا.‏

418
00:19:33,046 --> 00:19:34,381
‏سأكون طيارك المساعد.‏

419
00:19:34,965 --> 00:19:36,800
‏لم أفكر في الأمر بهذه الطريقة.‏

420
00:19:37,384 --> 00:19:40,762
‏لديّ مساعد طيار قربي الآن
وأريد التواجد معه.‏

421
00:19:40,846 --> 00:19:43,473
‏لطالما قال لي والدي
‏‏"‏‏‏‏لا تقابل أبطالك أبدًا‏‏"‏‏‏‏.‏

422
00:19:43,974 --> 00:19:48,395
‏كاتبن ‏‏"‏‏‏‏شورت‏‏"‏‏‏‏ من الواضح أنك ستقابل
الكثير من القبلات عند مجيئك.‏

423
00:19:50,564 --> 00:19:54,985
‏حان وقت الهبوط بهذا الطائرة يا ‏‏"‏‏‏‏وايت‏‏"‏‏‏‏.‏
أعتقد أننا تجاوزنا تلك العاصفة.‏

424
00:19:55,068 --> 00:19:59,156
‏حقًا؟ لأننا نطير باتجاه
عاصفة هائلة على ما يبدو.‏

425
00:19:59,239 --> 00:20:02,075
‏الرحلة ‏‏"‏‏‏‏تي دبليو إيه 438‏‏"‏‏‏‏
تطلب الإذن للهبوط.‏

426
00:20:02,159 --> 00:20:04,494
‏أوقف الهبوط يا قبطان رحلة
‏‏"‏‏‏‏تي دبليو إيه 438‏‏"‏‏‏‏،‏ ظهرت عاصفة الآن،‏

427
00:20:04,578 --> 00:20:08,540
‏‏-‏ وأظن أنك ستبقى في الجو بعض الوقت.‏
‏-‏ مستحيل،‏ حان وقت عودتي إلى المنزل.‏

428
00:20:09,374 --> 00:20:12,753
‏شاهد وتعلم يا ‏‏"‏‏‏‏وايت‏‏"‏‏‏‏.‏ شاهد وتعلم.‏

429
00:20:22,971 --> 00:20:24,890
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏تهانيّ،‏ نحن نحبك‏‏"‏‏‏‏

430
00:20:35,067 --> 00:20:37,527
‏‏-‏ لنخرج من هنا.‏
‏-‏ لا،‏ يمكنكم الذهاب يا رفاق،‏

431
00:20:37,611 --> 00:20:41,073
‏لكن رجال المطار لديهم
بعض الأسئلة التي يريدون طرحها عليّ،‏

432
00:20:41,156 --> 00:20:44,368
‏متأكد أنهم أحضروا كعكة من أجل تقاعدي.‏

433
00:21:07,933 --> 00:21:09,935
‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏محمود دهني‏‏"‏‏‏‏

