﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:03,420
‏‏‏"‏‏‏‏أسرة واحدة كبيرة.‏
أربع قصص قصيرة.‏‏‏"‏‏‏‏

2
00:00:05,797 --> 00:00:07,924
‏‏‏"‏‏‏‏القصة الأولى
بأي اسم آخر‏‏"‏‏‏‏

3
00:00:08,508 --> 00:00:11,094
{\an8}‏لماذا لا يمكننا تناول العشاء
مع رئيسك في مطعم لطيف؟

4
00:00:11,177 --> 00:00:14,431
{\an8}‏لأني أحاول أن أكون شريكة يا ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏.‏
أريده أن يرى حقيقتي.‏

5
00:00:15,515 --> 00:00:17,434
{\an8}‏إذًا،‏ لماذا أبعدنا كل صور ‏‏"‏‏‏‏لارك‏‏"‏‏‏‏؟

6
00:00:18,018 --> 00:00:19,144
{\an8}‏إنه لا يعرف أن لديّ طفلة.‏

7
00:00:19,227 --> 00:00:22,147
{\an8}‏كما أنه يعتقد أننا نباتيان،‏
لذا فإن الطعام سيكون سيئًا.‏ آسفة.‏

8
00:00:24,941 --> 00:00:27,235
{\an8}‏أعني،‏ بربك.‏ هذا جنون تام.‏

9
00:00:27,318 --> 00:00:29,612
{\an8}‏لا أصدق أنك ذهبت إلى معسكر
الجري ‏‏"‏‏‏‏وولف‏‏"‏‏‏‏ أيضًا.‏

10
00:00:29,696 --> 00:00:31,906
{\an8}‏الآن،‏ هل هذا هو المعسكر
الذي قُتل فيه الطفل،‏

11
00:00:31,990 --> 00:00:34,534
{\an8}‏‏-‏ أم ذلك الذي يحتوي على نقانق رائعة؟
‏-‏ نفس المعسكر.‏

12
00:00:34,617 --> 00:00:35,952
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏بول‏‏"‏‏‏‏.‏

13
00:00:36,619 --> 00:00:37,704
{\an8}‏هل تحب البطاطس المهروسة؟

14
00:00:37,787 --> 00:00:39,414
{\an8}‏ليس لدينا أي بطاطس مهروسة يا عزيزتي.‏

15
00:00:39,497 --> 00:00:42,250
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏بطاطا ساخنة
سنكون أصدقاء إلى الأبد

16
00:00:42,333 --> 00:00:44,252
{\an8}‏بطاطا ساخنة
سنكون أصدقاء إلى الأبد

17
00:00:44,335 --> 00:00:46,713
{\an8}‏اهرسها،‏ ادفعها،‏ امزجها،‏ اهرسها

18
00:00:46,796 --> 00:00:48,840
{\an8}‏لا تستخدم السكين أبدًا‏‏"‏‏‏‏

19
00:00:48,923 --> 00:00:52,761
{\an8}‏حسنًا،‏ إذا كان بإمكانك غناء بعض الكلمات،‏
فأستطيع أن أؤدي ‏‏"‏‏‏‏بيت بوكس‏‏"‏‏‏‏.‏

20
00:00:53,636 --> 00:00:58,475
{\an8}‏وذلك عندما أدركت أن على أحدهم
إنقاذ الكلب الصغير.‏

21
00:00:59,184 --> 00:01:00,185
{\an8}‏‏-‏ بالطبع.‏
‏-‏ أجل.‏

22
00:01:00,268 --> 00:01:01,269
{\an8}‏‏-‏ بالطبع.‏
‏-‏ بالتأكيد.‏

23
00:01:01,352 --> 00:01:03,605
{\an8}‏أجل.‏ كم عدد الكلاب الصغيرة التي أنقذتها؟

24
00:01:03,688 --> 00:01:06,733
{\an8}‏ثلاثة.‏ نحن انتقائيون للغاية.‏

25
00:01:07,358 --> 00:01:10,612
{\an8}‏أحب المؤسسة الخيرية المميزة،‏ أجل.‏
هل تأخذين تبرعات؟

26
00:01:10,695 --> 00:01:12,864
{\an8}‏في حقيقة الأمر،‏ نعم.‏

27
00:01:13,448 --> 00:01:16,701
{\an8}‏رائع.‏ سأُحضر دفتر الشيكات الخاص بي.‏
لمن يجب أن أُحرر الشيك؟

28
00:01:16,785 --> 00:01:19,996
{\an8}‏حسنًا،‏ المؤسسة باسمي،‏ لذا حرريه باسمي.‏

29
00:01:21,456 --> 00:01:22,457
{\an8}‏حسنًا.‏

30
00:01:24,751 --> 00:01:26,503
{\an8}‏لا أستطيع تذكّر اسم زوجة ‏‏"‏‏‏‏بول‏‏"‏‏‏‏.‏

31
00:01:26,586 --> 00:01:28,755
{\an8}‏كان عليك استخدام
خدعة القافية يا ‏‏"‏‏‏‏جين بين‏‏"‏‏‏‏.‏

32
00:01:28,838 --> 00:01:30,507
{\an8}‏حسنًا،‏ هل فعلت خدعة القافية؟

33
00:01:30,590 --> 00:01:33,593
{\an8}‏ليس معها،‏ لكني فعلت ذلك مع ‏‏"‏‏‏‏تول بول‏‏"‏‏‏‏،‏
الذي يشتري كرة في كشك.‏

34
00:01:33,676 --> 00:01:35,470
{\an8}‏‏-‏ حسنًا.‏
‏-‏ لا تقلقي،‏ سأتولى الأمر.‏

35
00:01:35,553 --> 00:01:37,430
{\an8}‏كيف أتهجى اسمك؟

36
00:01:37,514 --> 00:01:38,973
{\an8}‏بالطريقة التي يُنطق بها تمامًا.‏

37
00:01:39,057 --> 00:01:41,768
{\an8}‏فهمتك.‏ إذًا،‏ هكذا سنكتبه.‏

38
00:01:41,851 --> 00:01:45,271
{\an8}‏أجل،‏ إذا لم تفعلي خدعة القافية بشكل عفوي،‏
فستكونين في مأزق إلى حد ما.‏

39
00:01:45,355 --> 00:01:47,315
{\an8}‏حسنًا.‏ ما زلنا نبحث عن دفتر الشيكات.‏

40
00:01:47,398 --> 00:01:48,691
{\an8}‏عثرنا عليه!‏

41
00:01:48,775 --> 00:01:50,985
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏،‏ ألا تعرف ما الذي نفعله هنا؟

42
00:01:51,069 --> 00:01:52,362
{\an8}‏بصراحة لا أعرف.‏

43
00:01:53,738 --> 00:01:54,781
{\an8}‏هل أنت جاد؟

44
00:01:54,864 --> 00:01:57,325
{\an8}‏لا أحد من المساعدين الآخرين
يعرف اسم زوجة ‏‏"‏‏‏‏بول‏‏"‏‏‏‏؟

45
00:01:57,408 --> 00:01:59,661
{\an8}‏نعم،‏ بالطبع أنا أعرف أسماء
المساعدين الآخرين.‏

46
00:02:00,495 --> 00:02:01,788
{\an8}‏نعم،‏ بالطبع أعرف اسمك.‏

47
00:02:01,871 --> 00:02:03,665
{\an8}‏ليس اليوم،‏ اتفقنا؟ من فضلك لا تختبرني.‏

48
00:02:04,958 --> 00:02:08,169
{\an8}‏نعم،‏ لا.‏ لقد انتهينا هنا.‏
يمكنك العودة إلى الجنازة.‏

49
00:02:08,253 --> 00:02:09,963
{\an8}‏هل تريدان أن تعرفا ما الذي كنت أفعله؟

50
00:02:10,046 --> 00:02:11,339
{\an8}‏‏-‏ علم الأنساب.‏
‏-‏ أجل.‏

51
00:02:12,006 --> 00:02:15,176
{\an8}‏هل تعلمان أني سُميت على اسم عمي الأكبر؟

52
00:02:15,260 --> 00:02:17,637
{\an8}‏لكن،‏ طبيًا،‏ عمتي الكبرى.‏

53
00:02:17,720 --> 00:02:20,515
{\an8}‏أجل،‏ الأمر مثل ذلك الفيلم،‏
‏‏"‏‏‏‏ميس دوبت فاير‏‏"‏‏‏‏،‏ لقد شاهدتماه،‏

54
00:02:20,598 --> 00:02:22,809
{\an8}‏باستثناء أن اسمها كان ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏.‏

55
00:02:22,892 --> 00:02:24,894
{\an8}‏أتعلم؟ أنا لم أشاهد ‏‏"‏‏‏‏ميس دوبت فاير‏‏"‏‏‏‏.‏

56
00:02:24,978 --> 00:02:28,064
{\an8}‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ إذًا هل سُميت على اسم أي شخص؟

57
00:02:28,148 --> 00:02:31,192
{\an8}‏حسنًا،‏ كما تعلمان،‏ كانت هناك هذه الحديقة
في المنزل الذي نشأت فيه،‏

58
00:02:31,276 --> 00:02:33,736
{\an8}‏لذا من الواضح…‏‏‏

59
00:02:34,654 --> 00:02:36,614
{\an8}‏‏-‏ أجل،‏ من الواضح.‏
‏-‏ من الواضح.‏

60
00:02:36,698 --> 00:02:38,366
{\an8}‏‏-‏ إذًا،‏ أجل…‏‏‏
‏-‏ قُرع الجرس.‏

61
00:02:38,449 --> 00:02:41,244
{\an8}‏يبدو أن القهوة جاهزة.‏
‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏،‏ هلّا تساعدني في المطبخ.‏

62
00:02:41,953 --> 00:02:43,746
{\an8}‏اسمها مرتبط بحديقة.‏

63
00:02:43,830 --> 00:02:46,958
{\an8}‏حسنًا،‏ سأقول بعض الأسماء من هناك.‏
أخبرني إن كان أحدها مناسبًا،‏ حسنًا؟

64
00:02:47,041 --> 00:02:48,042
{\an8}‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ليلي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ جيد.‏

65
00:02:48,126 --> 00:02:49,127
{\an8}‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ميرتل‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أجل.‏

66
00:02:49,210 --> 00:02:50,211
{\an8}‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏فيرن‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ممكن.‏

67
00:02:50,295 --> 00:02:51,296
{\an8}‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏فينس‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ لا.‏ أجل.‏

68
00:02:51,379 --> 00:02:53,339
‏هذا اختيار صعب.‏ ‏‏"‏‏‏‏فينس سالتاريلي‏‏"‏‏‏‏؟

69
00:02:53,423 --> 00:02:55,884
‏أعني،‏ هذه كارثة يا ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏.‏

70
00:02:55,967 --> 00:02:57,677
‏إذا اكتشفت أننا لا نعرف اسمها

71
00:02:57,760 --> 00:03:00,847
‏بعد قضاء أمسية كاملة معًا،‏ فستكرهنا.‏

72
00:03:02,932 --> 00:03:04,350
‏ربما أنت أكثر،‏ لكن…‏‏‏

73
00:03:07,395 --> 00:03:09,397
‏هل لديّ شيء في أنفي يا ‏‏"‏‏‏‏باني‏‏"‏‏‏‏؟

74
00:03:10,064 --> 00:03:11,691
‏لا.‏ كل شيء جيد.‏ نظيف.‏

75
00:03:12,192 --> 00:03:13,776
‏‏‏"‏‏‏‏باني‏‏"‏‏‏‏.‏ اسمها ‏‏"‏‏‏‏باني‏‏"‏‏‏‏.‏

76
00:03:13,860 --> 00:03:14,861
‏الأرنب في الحديقة.‏

77
00:03:14,944 --> 00:03:17,697
‏أنا غاضب جدًا لأني لم أتوصل إلى ذلك.‏

78
00:03:18,615 --> 00:03:21,451
{\an8}‏حسنًا،‏ من مستعد لشرب القهوة؟

79
00:03:21,534 --> 00:03:23,536
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏باني‏‏"‏‏‏‏،‏ هل تفضلينها عادية
أم منزوعة الكافيين؟

80
00:03:25,121 --> 00:03:26,706
‏عادية،‏ على ما أعتقد.‏

81
00:03:26,789 --> 00:03:29,459
‏متأكدة؟ لأني أستطيع تحضير
وعاء منزوع الكافيين بسرعة يا ‏‏"‏‏‏‏باني‏‏"‏‏‏‏.‏

82
00:03:31,377 --> 00:03:34,464
‏حسنًا.‏ المعذرة،‏ لقد نسيت السكر.‏

83
00:03:35,381 --> 00:03:38,343
‏حماقة،‏ لقد فهمت الأمر بشكل خاطئ.‏
كان يجب أن تشاهد كيف نظرا إليّ.‏

84
00:03:38,426 --> 00:03:40,929
‏من الواضح أني دعوتها بالاسم الخطأ.‏
هذا مريع.‏

85
00:03:41,012 --> 00:03:42,305
‏كنت أعرف أنها ليست ‏‏"‏‏‏‏باني‏‏"‏‏‏‏.‏

86
00:03:42,388 --> 00:03:44,682
‏أعني،‏ لم أرغب في قول أي شيء،‏
لكني كنت أعرف ذلك.‏

87
00:03:44,766 --> 00:03:46,559
‏لقد أفسدت فرصة أن أصبح شريكة،‏

88
00:03:46,643 --> 00:03:48,645
‏لأني لا أستطيع تذكّر اسمًا واحدًا.‏

89
00:03:48,728 --> 00:03:49,896
‏سأضطر إلى الاستمرار في الاصطفاف

90
00:03:49,979 --> 00:03:53,942
‏بين المساعدة التي لا أذكر اسمها
والسيدة التي لا تسحب ماء المرحاض أبدًا.‏

91
00:03:55,026 --> 00:03:56,778
‏أتعلمان؟ لقد تأخر الوقت قليلًا في الواقع.‏

92
00:03:56,861 --> 00:03:58,613
‏لن نشرب القهوة.‏

93
00:03:58,696 --> 00:04:03,409
‏لا،‏ ابقيا.‏ كوب واحد فقط.‏
لدينا الكريمة والسكر والصبار.‏

94
00:04:03,493 --> 00:04:06,162
‏أنت تعرف ماذا أقول؟
أُحب ذلك،‏ أحبه،‏ الصبار يُحسن المذاق.‏

95
00:04:06,246 --> 00:04:07,705
‏ليس لدينا أي صبار.‏

96
00:04:11,334 --> 00:04:13,586
‏حسنًا،‏ اللعنة يا ‏‏"‏‏‏‏باني‏‏"‏‏‏‏!‏

97
00:04:14,087 --> 00:04:15,630
‏كان يجب أن تخبرني بذلك في وقت سابق.‏

98
00:04:16,297 --> 00:04:19,300
‏أعني،‏ هل هو أرنب مضحك أم ماذا؟

99
00:04:19,801 --> 00:04:22,136
‏‏-‏ مهلًا،‏ هل تنادين زوجك بـ‏‏"‏‏‏‏باني‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ نعم.‏

100
00:04:22,929 --> 00:04:25,723
‏لأننا كنا نتساءل
لماذا كنت تنادينها بـ‏‏"‏‏‏‏باني‏‏"‏‏‏‏.‏

101
00:04:25,807 --> 00:04:27,517
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ هذا هو الاسم الذي أُلاطف به ‏‏"‏‏‏‏روز‏‏"‏‏‏‏.‏

102
00:04:27,600 --> 00:04:28,935
‏‏-‏ أجل!‏
‏-‏ مستحيل.‏

103
00:04:29,018 --> 00:04:31,229
‏أجل،‏ أنا أدعو الجميع ‏‏"‏‏‏‏باني‏‏"‏‏‏‏.‏

104
00:04:32,397 --> 00:04:34,649
‏‏‏"‏‏‏‏روز‏‏"‏‏‏‏ تنفخ أنفها ولا تظهر
أصابع قدميها أبدًا.‏ فهمت الأمر.‏

105
00:04:35,400 --> 00:04:37,860
‏إذًا،‏ هل تريدان البقاء
لشرب القهوة يا ‏‏"‏‏‏‏باني‏‏"‏‏‏‏؟

106
00:04:38,361 --> 00:04:40,571
‏‏-‏ ما المانع،‏ ماذا عن كوب واحد؟
‏-‏ نعم.‏

107
00:04:40,655 --> 00:04:41,656
‏‏-‏ رائع.‏
‏-‏ رائع.‏

108
00:04:41,739 --> 00:04:44,742
‏مهلًا،‏ اسمع،‏ هل لديكما أي أغاني
في المعسكر عن شرب القهوة؟

109
00:04:44,826 --> 00:04:47,453
‏كنا أطفالًا في المخيم.‏ لم نكن نشرب القهوة.‏

110
00:04:47,537 --> 00:04:49,872
‏أجل،‏ لكننا كنا نشرب عصير الحشرات!‏

111
00:04:51,165 --> 00:04:52,166
‏عصير الحشرات!‏

112
00:04:52,709 --> 00:04:55,336
‏إذًا،‏ هل ذهبت إلى معسكر مبيت يا ‏‏"‏‏‏‏بيتر‏‏"‏‏‏‏؟

113
00:04:57,672 --> 00:05:00,675
‏أجل،‏ ذهب ‏‏"‏‏‏‏بيتر‏‏"‏‏‏‏ إلى معسكر الرقص.‏

114
00:05:02,093 --> 00:05:03,970
‏‏‏"‏‏‏‏القصة الثانية
(تايلر) يمضي قدمًا‏‏"‏‏‏‏

115
00:05:11,686 --> 00:05:12,687
‏هل وصلت للتو إلى المنزل؟

116
00:05:12,770 --> 00:05:15,982
‏كنت أتحقق للتو من تاريخ انتهاء
الصلاحية على الخردل.‏

117
00:05:16,065 --> 00:05:18,276
‏لا يزال أمامنا شهران،‏ لكن الموعد سيباغتنا.‏

118
00:05:18,359 --> 00:05:21,279
‏أنا آسفة لأني لم أعاود
مراسلتك الليلة الماضية.‏

119
00:05:21,362 --> 00:05:23,698
‏لقد فقدت هاتفي في مقاعد
الاحتياط في ملعب ‏‏"‏‏‏‏دودجرز‏‏"‏‏‏‏.‏

120
00:05:24,282 --> 00:05:27,785
‏ليلة جنونية.‏ بالمناسبة،‏
اتضح أن اللاعبون لطيفون للغاية.‏

121
00:05:27,869 --> 00:05:30,663
‏‏-‏ أجل،‏ يبدون لطيفين حقًا على التلفاز.‏
‏-‏ أجل.‏

122
00:05:31,873 --> 00:05:34,917
‏في المرة القادمة،‏
ربما يمكننا الحصول على إشارة فقط،‏

123
00:05:35,001 --> 00:05:36,252
‏حتى أعرف أنك بخير.‏

124
00:05:36,336 --> 00:05:38,338
‏قد تكون هذه الإشارة
أن ترسلي لي رسالة نصية.‏

125
00:05:38,421 --> 00:05:39,839
‏تمامًا.‏

126
00:05:40,590 --> 00:05:42,842
‏عندما قلت لأول مرة إنه يجب علينا الانفصال،‏

127
00:05:42,925 --> 00:05:47,972
‏لم أكن متأكدة جدًا،‏
لكنني أتعلّم الكثير عن نفسي.‏

128
00:05:48,056 --> 00:05:50,600
‏مثل،‏ اتضح أني مضحكة للغاية!‏

129
00:05:50,683 --> 00:05:53,853
‏يضحك الرجال على كل ما أقوله،‏
حتى عندما لا أفهم النكتة.‏

130
00:05:54,437 --> 00:05:55,438
‏أرأيت؟

131
00:05:56,189 --> 00:05:58,358
‏‏-‏ انظر إليّ.‏
‏-‏ أجل،‏ أنظر إليك.‏

132
00:06:03,071 --> 00:06:04,238
‏أين ‏‏"‏‏‏‏كليمنتاين‏‏"‏‏‏‏،‏ على أي حال؟

133
00:06:04,322 --> 00:06:07,408
‏حسنًا،‏ لدى فريق ‏‏"‏‏‏‏دودجرز‏‏"‏‏‏‏ مباراة الذهاب،‏
ومن الواضح أنها تجلب الحظ الجيد.‏

134
00:06:08,117 --> 00:06:12,914
‏أجل،‏ هذا هو الحلم.‏
أن تكون امرأة شابة وجذابة ومضحكة!‏

135
00:06:12,997 --> 00:06:14,123
‏‏-‏ صحيح؟
‏-‏ نعم.‏

136
00:06:14,207 --> 00:06:17,335
‏إنها…‏‏‏ لكن ما لديك ليس سيئًا.‏

137
00:06:17,418 --> 00:06:19,796
‏يمكنك الخروج وإخبار السيدات بأنك مهرج.‏

138
00:06:20,546 --> 00:06:23,257
‏أنا أحترم فترة شهر العسل لطلاقنا.‏

139
00:06:23,341 --> 00:06:26,719
‏أعتقد أني و‏‏"‏‏‏‏كليمنتاين‏‏"‏‏‏‏ يجب أن نحظى
ببعض الوقت ونتحقق من مشاعرنا.‏

140
00:06:27,303 --> 00:06:30,139
‏المشاعر هي ما أوقعك
في هذه الفوضى في المقام الأول.‏

141
00:06:30,223 --> 00:06:33,601
‏الزواج،‏ المسؤوليات،‏ ذلك المنزل الغبي.‏

142
00:06:33,684 --> 00:06:36,479
‏يا رجل،‏ اخرج واستمتع ببعض المرح.‏
بدون قيود.‏

143
00:06:36,562 --> 00:06:38,856
‏‏-‏ لا أعرف ما إذا كنت مستعدًا.‏
‏-‏ الآن،‏ استمع إليّ.‏

144
00:06:39,732 --> 00:06:41,734
‏خذ النصيحة من رجل تزوج مبكرًا جدًا أيضًا.‏

145
00:06:41,818 --> 00:06:43,611
‏لا يمكنك استعادة هذه السنوات من الحرية.‏

146
00:06:44,487 --> 00:06:45,738
‏الآن،‏ أنا أُحب والدتك.‏

147
00:06:47,031 --> 00:06:49,409
‏أتعلم؟ سعيد جدًا بالخيارات التي اتخذتها،‏

148
00:06:49,492 --> 00:06:52,161
‏لكن لو أُتيحت لي الفرصة لفعل ذلك مرة أخرى،‏

149
00:06:52,245 --> 00:06:54,914
‏فسأفعل ذلك بشكل مختلف قليلًا
وسأفعل الكثير منه.‏

150
00:06:54,997 --> 00:06:56,082
‏فهمت؟

151
00:06:56,165 --> 00:07:00,253
‏مجددًا،‏ أنا أُحب والدتك،‏ سعيد جدًا،‏
لكن عليك الخروج إلى هناك.‏

152
00:07:01,045 --> 00:07:02,964
‏عليك أن تعيش الحياة من أجلنا نحن الاثنان.‏

153
00:07:10,555 --> 00:07:11,931
‏أنا سعيد للغاية لأننا تطابقنا.‏

154
00:07:12,515 --> 00:07:13,683
‏اعتقدت أن تطبيقًا للمطلقين

155
00:07:13,766 --> 00:07:16,144
‏سيكون ممتلئًا بمجموعة
من الفاشلين الوحيدين.‏

156
00:07:16,227 --> 00:07:19,230
‏يا إلهي،‏ إنه لأمر رائع أن تقابل شخصًا

157
00:07:19,313 --> 00:07:21,649
‏سلسًا بشكل طبيعي.‏

158
00:07:21,732 --> 00:07:25,111
‏شكرًا لك.‏
أُحب أن لدينا الكثير من القواسم المشتركة،‏

159
00:07:25,194 --> 00:07:27,572
‏ما زلنا نعيش مع شريكينا السابقين،‏
وها نحن نستمتع للتو،‏

160
00:07:27,655 --> 00:07:29,407
‏ولا نبحث عن أي شيء جاد.‏

161
00:07:29,490 --> 00:07:33,494
‏أجل!‏ دعنا فقط نُجن ونستمتع،‏ أتعلم؟

162
00:07:33,578 --> 00:07:35,204
‏لدينا جميعًا فيروس الورم الحليمي
البشري على أي حال.‏

163
00:07:35,288 --> 00:07:39,500
‏‏-‏ حقًا؟
‏-‏ نعم.‏ لذا،‏ أنت سلس جدًا.‏

164
00:07:39,584 --> 00:07:40,626
‏حسنًا.‏

165
00:07:42,837 --> 00:07:43,838
‏كوبان.‏

166
00:07:45,173 --> 00:07:46,549
‏لقد فعلناها!‏

167
00:07:46,632 --> 00:07:48,551
‏هل فعلنا ذلك،‏ أم أننا فقط
نخبر الناس بأننا فعلنا ذلك؟

168
00:07:48,634 --> 00:07:49,886
‏‏-‏ الأمر لا يهمني.‏
‏-‏ لقد فعلناها.‏

169
00:07:49,969 --> 00:07:51,429
‏‏-‏ أجل!‏
‏-‏ هذا لـ‏‏"‏‏‏‏أليكس‏‏"‏‏‏‏.‏

170
00:07:51,512 --> 00:07:54,140
‏‏‏"‏‏‏‏أليكس‏‏"‏‏‏‏!‏ يا صاح.‏

171
00:07:55,725 --> 00:07:56,934
‏‏-‏ تبدو مثيرة.‏
‏-‏ أجل.‏

172
00:07:57,018 --> 00:08:00,438
‏أعني،‏ ‏‏"‏‏‏‏هي‏‏"‏‏‏‏،‏ أليس كذلك؟ هذا لا يهم.‏ لا يهم.‏

173
00:08:00,521 --> 00:08:02,899
‏أريدك أن تستمتع فحسب،‏ لأن هذه هي الحياة

174
00:08:02,982 --> 00:08:05,401
‏‏-‏ التي كان من المفترض أن نعيشها.‏
‏-‏ شكرًا يا أبي.‏

175
00:08:05,485 --> 00:08:06,861
‏لا،‏ شكرًا لك.‏

176
00:08:06,944 --> 00:08:12,742
‏هذا هي مضاجعة الليلة الواحدة للرجل،‏
مضاجعة ليلة واحدة للبشرية!‏

177
00:08:15,244 --> 00:08:18,247
‏أنا أُحب والدتك،‏ ولن أختار أبدًا
فعل أي شيء بشكل مختلف.‏

178
00:08:18,331 --> 00:08:20,625
‏‏-‏ حسنًا.‏
‏-‏ أجل،‏ حسنًا.‏

179
00:08:20,708 --> 00:08:23,461
‏‏-‏ أستطيع الذهاب؟
‏-‏ حسنًا.‏ اخرج من هنا.‏

180
00:08:29,175 --> 00:08:30,176
‏يا إلهي.‏

181
00:08:32,512 --> 00:08:34,680
‏انتظر.‏ مرحبًا.‏

182
00:08:34,764 --> 00:08:37,517
‏لقد اقترضت أحد قمصانك.‏

183
00:08:37,600 --> 00:08:41,187
‏آمل أنك لا تمانع.‏ ضيق قليلًا عليّ.‏

184
00:08:41,270 --> 00:08:42,855
‏أجل،‏ لديّ أكتاف نحيفة جدًا.‏

185
00:08:43,481 --> 00:08:45,650
‏حسنًا،‏ من الأسهل لف ذراعيّ حولك.‏

186
00:08:46,609 --> 00:08:49,862
‏أنت مثل قطعة جبن مثيرة.‏

187
00:08:50,571 --> 00:08:54,033
‏ولا أطيق الانتظار
حتى أقشر قطعة أخرى الليلة.‏

188
00:08:54,116 --> 00:08:56,118
‏بالطبع.‏ لم لا نجعلها عطلة نهاية أسبوع؟

189
00:08:56,202 --> 00:08:58,829
‏رائع.‏ تفضل وغيّر الأقفال أيها الوغد.‏

190
00:08:58,913 --> 00:09:00,665
‏أنا والأطفال لدينا مكان نعيش فيه.‏

191
00:09:02,458 --> 00:09:04,085
‏قهوة.‏ أجل،‏ من فضلك.‏

192
00:09:05,211 --> 00:09:06,712
‏‏-‏ شكرًا لك.‏
‏-‏ بالطبع.‏

193
00:09:06,796 --> 00:09:09,298
‏‏-‏ لقد نلت منك!‏
‏-‏ مهلًا،‏ ممنوع الجري،‏ من فضلك.‏

194
00:09:09,799 --> 00:09:12,510
‏يا إلهي،‏ أخبرتكم بألا تتركوا ملابسكم هنا.‏

195
00:09:12,593 --> 00:09:17,056
‏أمي،‏ هذا لا يشبه مذاق
عصير التفاح الخاص بنا.‏

196
00:09:20,101 --> 00:09:22,270
‏أحتاج إلى شخص يمسحني!‏

197
00:09:23,187 --> 00:09:25,064
‏عزيزي،‏ هل يمكنك فعل ذلك؟
لقد فعلت ذلك في المرة السابقة.‏

198
00:09:30,653 --> 00:09:33,281
‏ها هو قادم،‏ بالكاد يقف.‏ أُحب هذا المظهر.‏

199
00:09:33,364 --> 00:09:35,992
‏لم أنم.‏ لقد أبقوني مستيقظًا طوال الليل.‏

200
00:09:36,993 --> 00:09:38,744
‏هل لدينا أكواب الشرب للأطفال؟

201
00:09:38,828 --> 00:09:43,040
‏‏‏"‏‏‏‏هم‏‏"‏‏‏‏؟ ‏‏"‏‏‏‏أكواب شرب الأطفال‏‏"‏‏‏‏؟ أنت شرير!‏ تعال.‏

202
00:09:45,042 --> 00:09:46,919
‏‏‏"‏‏‏‏القصة الثالثة
حلم (مات)‏‏"‏‏‏‏

203
00:09:50,256 --> 00:09:52,633
‏انتظر.‏ ماذا لو لم نفعل؟

204
00:09:53,217 --> 00:09:55,511
‏ممارسة الجنس؟ ‏‏"‏‏‏‏كولين‏‏"‏‏‏‏،‏
لقد تزوجنا منذ ثانيتين تقريبًا.‏

205
00:09:55,595 --> 00:09:56,596
‏لا يمكننا أن نبدأ ذلك الآن.‏

206
00:09:56,679 --> 00:09:59,223
‏لا.‏ استخدام الحماية.‏

207
00:09:59,932 --> 00:10:02,184
‏لنفعلها بدون شيء.‏

208
00:10:02,268 --> 00:10:03,936
‏‏-‏ حقًا؟
‏-‏ نعم.‏

209
00:10:04,020 --> 00:10:06,314
‏لكني اعتقدت أننا سننتظر حتى يقول برجك

210
00:10:06,397 --> 00:10:07,857
‏أيًا كانت الأشياء الغبية
التي تقولها الأبراج.‏

211
00:10:07,940 --> 00:10:10,568
‏حسنًا،‏ أجل،‏ لكن بعد ذلك سقطت من الشرفة،‏

212
00:10:10,651 --> 00:10:13,195
‏وأدركت أن الحياة لا تسمح لك
دائمًا بوضع الخطط.‏

213
00:10:13,738 --> 00:10:16,866
‏كلانا يريد عائلة،‏ ونحن لا نصغر في السن.‏

214
00:10:17,908 --> 00:10:19,660
‏‏-‏ لا أصدق أننا سنفعل هذا.‏
‏-‏ أعرف ذلك.‏

215
00:10:20,244 --> 00:10:22,163
‏‏-‏ أُحبك كثيرًا.‏
‏-‏ أُحبك أيضًا.‏

216
00:10:36,469 --> 00:10:38,346
‏عزيزتي.‏ لماذا تحزمين الحقيبة؟

217
00:10:38,429 --> 00:10:40,389
‏حسنًا،‏ يجب أن نكون مستعدين
للذهاب إلى المستشفى.‏

218
00:10:40,473 --> 00:10:42,058
‏قد أدخل في المخاض في أي دقيقة.‏

219
00:10:46,270 --> 00:10:48,564
‏كيف يمكنك أن تكوني حاملًا بالفعل؟
لقد مارسنا الجنس الليلة الماضية.‏

220
00:10:48,648 --> 00:10:50,900
‏هذه هي الطريقة
التي يحدث بها الأمر يا ‏‏"‏‏‏‏مات‏‏"‏‏‏‏.‏

221
00:10:50,983 --> 00:10:52,735
‏اعتقدت أنه سيكون هناك المزيد من الوقت

222
00:10:52,818 --> 00:10:55,613
‏ولا أعرف شيئًا عن إنجاب طفل.‏

223
00:10:55,696 --> 00:10:57,990
‏نحتاج إلى غرفة أطفال ولا يمكننا الانتقال.‏

224
00:10:58,574 --> 00:11:00,451
‏لقد انتقلنا بالفعل أيها السخيف.‏

225
00:11:02,161 --> 00:11:04,622
‏أهلًا بعودتك إلى المرآب يا عزيزي.‏

226
00:11:04,705 --> 00:11:06,874
‏ابقيا كما تريدان.‏

227
00:11:06,957 --> 00:11:09,543
‏فقط لا تتنفسا بعمق

228
00:11:09,627 --> 00:11:13,047
‏بالقرب من الطلاء أو الغاز أو براز الفئران.‏

229
00:11:13,130 --> 00:11:14,757
‏قد لا يكون ذلك جيدًا للطفل.‏

230
00:11:15,341 --> 00:11:18,552
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏،‏ هذه الخشخاشة رائعة.‏
‏-‏ شكرًا.‏

231
00:11:18,636 --> 00:11:20,680
‏بعض الأشياء التي كنت أضعها في الجوار.‏

232
00:11:23,766 --> 00:11:26,435
‏لن نبقى طويلًا.‏ سأحصل على وظيفة أفضل.‏

233
00:11:26,519 --> 00:11:28,312
‏أعرف رجلًا يريد موظفًا.‏

234
00:11:31,732 --> 00:11:35,986
‏أود أن أشكرك على هذه الفرصة.‏
أنا عامل مجتهد وأريد أن أُقدم عملًا جيدًا.‏

235
00:11:36,070 --> 00:11:39,573
‏حسنًا،‏ أريد أن أجلس وأشرب طوال اليوم،‏

236
00:11:39,657 --> 00:11:41,325
‏لكنك لا تراني أفعل ذلك.‏

237
00:11:42,118 --> 00:11:45,204
‏أنت تعلم أن هذه الوظيفة لوالد،‏ صحيح؟

238
00:11:45,287 --> 00:11:48,124
‏‏-‏ نعم.‏
‏-‏ ما الذي يجعلك تعتقد أنك مؤهل؟

239
00:11:50,918 --> 00:11:52,420
‏‏‏"‏‏‏‏موظف الشهر
(غريغ شورت)‏‏"‏‏‏‏

240
00:11:55,005 --> 00:11:59,844
‏حسنًا،‏ لا أحد مؤهل حقًا ليكون أبًا
حتى يصبح كذلك،‏ صحيح؟

241
00:11:59,927 --> 00:12:03,139
‏يبدو وكأنك شخص سوف يمسح الطفل
من الخلف إلى الأمام.‏

242
00:12:03,222 --> 00:12:05,433
‏‏-‏ هناك طريقة خاطئة للمسح؟
‏-‏ التالي.‏

243
00:12:09,437 --> 00:12:10,438
‏هل حصلت على الوظيفة؟

244
00:12:11,564 --> 00:12:14,775
‏لا،‏ لقد تحول إلى ‏‏"‏‏‏‏تي‏-‏ريكس‏‏"‏‏‏‏
وطردني خارج المكتب.‏

245
00:12:16,026 --> 00:12:17,403
‏ها هو الآن.‏

246
00:12:17,486 --> 00:12:20,322
‏حسنًا،‏ تأكد من حصولك على وظيفة
قبل أن تأتي فاتورة بطاقة الائتمان،‏

247
00:12:20,406 --> 00:12:22,825
‏لأني اشتريت كل ما نحتاج إليه للأطفال

248
00:12:22,908 --> 00:12:25,077
‏ومربية مكلفة.‏

249
00:12:26,287 --> 00:12:29,039
‏‏-‏ مهلًا.‏ ‏‏"‏‏‏‏أطفال‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ نعم.‏

250
00:12:30,791 --> 00:12:33,377
‏‏-‏ هل هذا نطق إسباني لكلمة طفل واحد؟
‏-‏ لا أيها السخيف.‏

251
00:12:33,461 --> 00:12:34,879
‏لدينا أربع توائم.‏

252
00:12:35,713 --> 00:12:36,714
‏حقًا؟

253
00:12:37,631 --> 00:12:39,008
‏أعتقد أني كنت سأتذكر ذلك.‏

254
00:12:40,092 --> 00:12:41,635
‏لديّ الكثير من الأمور
التي تحدث في حياتي الآن.‏

255
00:12:41,719 --> 00:12:46,766
‏أتعلمين؟ لقد بدأت أشعر بالإرهاق حقًا.‏

256
00:12:47,683 --> 00:12:50,394
‏مثير للاهتمام.‏ وأخبرني بما تراه.‏

257
00:12:52,396 --> 00:12:53,397
‏‏‏"‏‏‏‏والد سيئ‏‏"‏‏‏‏

258
00:12:53,481 --> 00:12:54,482
‏طفل سعيد؟

259
00:12:54,565 --> 00:12:55,691
‏‏‏"‏‏‏‏فاشل‏‏"‏‏‏‏

260
00:12:55,775 --> 00:12:56,776
‏وهذه؟

261
00:12:56,859 --> 00:12:57,943
‏طفل أكثر سعادة؟

262
00:12:59,028 --> 00:13:00,821
‏انتظري،‏ هل قرأت ذلك بشكل خاطئ أم صحيح؟

263
00:13:00,905 --> 00:13:04,074
‏لا توجد إجابات خاطئة أو صحيحة
عندما يتعلق الأمر بالتربية.‏

264
00:13:04,909 --> 00:13:07,077
‏حتى إذا نسيت كل شيء آخر،‏

265
00:13:07,161 --> 00:13:11,373
‏فستكون بخير إذا كنت تتذكر
هذه المعلومة الحاسمة.‏

266
00:13:12,917 --> 00:13:17,588
‏‏‏"‏‏‏‏أيها الواشي،‏ لا تخبر أبي عني
لا تخدعني لألومك

267
00:13:17,671 --> 00:13:19,757
‏سأركلك

268
00:13:19,840 --> 00:13:21,634
‏سأركلك‏‏"‏‏‏‏

269
00:13:22,551 --> 00:13:23,761
‏انتظري.‏ ماذا؟

270
00:13:23,844 --> 00:13:26,180
‏‏‏"‏‏‏‏سأركلك‏‏"‏‏‏‏

271
00:13:27,097 --> 00:13:29,642
‏وهذا كل ما تحتاج
إلى معرفته لاجتياز الاختبار.‏

272
00:13:30,935 --> 00:13:33,354
‏اختبار؟ أي اختبار؟

273
00:13:33,437 --> 00:13:35,064
‏عيناك على ورقتك.‏

274
00:13:35,147 --> 00:13:38,359
‏و…‏‏‏ يمكنك أن تبدأ.‏

275
00:13:39,151 --> 00:13:42,404
‏أبدأ؟ لكني…‏‏‏ لم أذهب حتى إلى الفصل.‏

276
00:13:43,447 --> 00:13:45,491
‏‏-‏ انتهيت.‏
‏-‏ حقًا؟

277
00:13:45,574 --> 00:13:46,951
‏‏-‏ انتهيت.‏
‏-‏ انتهيت.‏

278
00:13:47,701 --> 00:13:49,328
‏‏-‏ انتهيت.‏
‏-‏ انتهيت.‏

279
00:13:52,540 --> 00:13:53,916
‏ضعوا الأقلام.‏

280
00:13:54,500 --> 00:13:56,919
‏‏-‏ ضعوا…‏‏‏ الأقلام.‏
‏-‏ لا،‏ ‏‏"‏‏‏‏هيذر‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

281
00:13:57,002 --> 00:13:58,671
‏‏-‏ لا!‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مات‏‏"‏‏‏‏!‏

282
00:13:58,754 --> 00:14:00,047
‏الأطفال قادمون!‏

283
00:14:00,130 --> 00:14:03,133
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كولين‏‏"‏‏‏‏!‏ أين أنت؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مات‏‏"‏‏‏‏!‏

284
00:14:05,761 --> 00:14:07,179
‏فاتك الأمر!‏

285
00:14:07,263 --> 00:14:09,765
‏لا تقلق.‏ لديهم عيونك المذعورة.‏

286
00:14:09,849 --> 00:14:10,933
‏تفضل أيها الأب.‏

287
00:14:19,275 --> 00:14:20,442
‏حمدًا للرب.‏

288
00:14:23,237 --> 00:14:25,990
‏‏-‏ لقد راودني أسوأ كابوس.‏
‏-‏ وأنا كذلك.‏

289
00:14:26,073 --> 00:14:27,366
‏عن إنجاب طفل؟

290
00:14:27,449 --> 00:14:29,827
‏لا،‏ كنت كنبة،‏

291
00:14:29,910 --> 00:14:32,371
‏وكان ‏‏"‏‏‏‏تيم‏‏"‏‏‏‏ يبحث عن الفكة.‏

292
00:14:34,790 --> 00:14:37,293
‏انتظر.‏ ألا تريد إنجاب طفل؟

293
00:14:39,378 --> 00:14:42,006
‏لا.‏

294
00:14:49,096 --> 00:14:50,389
‏فشلت.‏

295
00:14:52,558 --> 00:14:54,435
‏‏‏"‏‏‏‏القصة الرابعة
إدمان (جواني) على الشرب‏‏"‏‏‏‏

296
00:14:55,936 --> 00:14:59,315
‏يا رفاق،‏ ستحبون هذا.‏
انتظروا حتى ترون ما أحضرت.‏

297
00:14:59,398 --> 00:15:01,233
‏هل هو شيء غير ما في يدك؟

298
00:15:01,317 --> 00:15:02,818
‏اسمعوا،‏ أعلم أنه مضى وقت طويل

299
00:15:02,902 --> 00:15:05,404
‏على تواجد عائلتنا بأكملها هنا
منذ حريق منزلنا،‏

300
00:15:05,487 --> 00:15:10,367
‏لذلك ستساعدنا عجلة العمل الروتينية
هذه على دفع أجور ‏‏"‏‏‏‏هيوز‏‏"‏‏‏‏.‏

301
00:15:10,451 --> 00:15:12,369
‏‏-‏ هذه مزحة ممتعة.‏
‏-‏ حقًا؟

302
00:15:12,453 --> 00:15:15,831
‏في كل مرة تقولين هذا،‏ أعتقد،‏ ‏‏"‏‏‏‏ممتع‏‏"‏‏‏‏.‏

303
00:15:16,332 --> 00:15:20,169
‏‏‏"‏‏‏‏صوفيا‏‏"‏‏‏‏،‏ لنلفها ونرى من الذي سيساعد
الجدة في العشاء الليلة.‏

304
00:15:22,838 --> 00:15:24,590
‏أمي،‏ انتظري.‏ أنا.‏ سأتولى ذلك.‏

305
00:15:24,673 --> 00:15:26,550
‏سأتولى ذلك.‏

306
00:15:26,634 --> 00:15:29,553
‏‏-‏ شكرًا لك.‏
‏-‏ أجل،‏ بالطبع.‏ إنه…‏‏‏

307
00:15:30,137 --> 00:15:33,307
‏هناك الكثير من زجاجات النبيذ الفارغة هنا.‏

308
00:15:33,390 --> 00:15:35,476
‏ألم تفرغي هذا منذ بضعة أيام؟

309
00:15:36,310 --> 00:15:40,522
‏أجل،‏ حسنًا،‏ هذه ملاحظة جيدة.‏
الآن يمكنني الذهاب إلى متجر الخمور.‏

310
00:15:41,941 --> 00:15:44,443
‏على أي حال،‏ اتضح أنها كانت بطة.‏

311
00:15:44,526 --> 00:15:45,569
‏اسمعا.‏

312
00:15:46,987 --> 00:15:49,865
‏أنا متأكدة من أن أمي
تواجه مشكلة في الشرب.‏ حسنًا؟

313
00:15:50,449 --> 00:15:53,327
‏الآن بعد أن عشت هنا،‏ فأنا أشاهدها.‏

314
00:15:53,953 --> 00:15:55,329
‏إنها تشرب الكثير من النبيذ.‏

315
00:15:55,412 --> 00:15:57,039
‏ماذا تعتقدين أنه يحدث؟

316
00:15:57,122 --> 00:15:59,792
‏لا أعرف يا ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏.‏ أعني،‏ ربما أدركت

317
00:15:59,875 --> 00:16:02,044
‏أنها أضاعت أفضل سنوات حياتها

318
00:16:02,127 --> 00:16:04,296
‏في تربية ثلاثة أطفال لا يقدّرونها.‏

319
00:16:08,550 --> 00:16:10,552
‏على أي حال،‏ أنا متأكدة
من أنها تواجه مشكلة في الشرب.‏

320
00:16:11,971 --> 00:16:14,515
‏وها هو الطفل ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏ يستحم.‏

321
00:16:14,598 --> 00:16:16,767
‏كل هذا الشعر الكثيف سقط في ثلاثة أشهر.‏

322
00:16:16,850 --> 00:16:18,477
‏أجل.‏ عاد بعضه.‏

323
00:16:19,520 --> 00:16:21,814
‏أمي،‏ هل تريدين إعادة ملء النبيذ الخاص بك؟

324
00:16:21,897 --> 00:16:23,273
‏لا،‏ شكرًا يا عزيزي.‏ أنا بخير.‏

325
00:16:26,735 --> 00:16:28,570
‏أمي،‏ انتظري.‏ دعيني أساعدك في ذلك.‏

326
00:16:28,654 --> 00:16:30,447
‏‏-‏ لا.‏
‏-‏ هذا سيكون ممتعًا جدًا.‏

327
00:16:30,531 --> 00:16:32,950
‏‏-‏ لا،‏ لقد تعلمت حقًا…‏‏‏
‏-‏ لا يا حبيبتي،‏ أعتقد حقًا

328
00:16:33,033 --> 00:16:35,619
‏‏-‏ أن هذا يجب أن يكون واحدًا لكل…‏‏‏
‏-‏ لقد تعلمت مؤخرًا

329
00:16:35,703 --> 00:16:36,787
‏طريقة فتح الأفوكادو.‏

330
00:16:36,870 --> 00:16:39,289
‏انتظري.‏ احترسي.‏ انظري.‏

331
00:16:40,749 --> 00:16:44,378
‏‏-‏ رائع.‏ هذه نصيحة رائعة.‏
‏-‏ أليس ذلك رائعًا؟

332
00:16:44,461 --> 00:16:47,214
‏‏-‏ أعني،‏ هذا…‏‏‏
‏-‏ شكرًا لك على ذلك.‏

333
00:16:47,923 --> 00:16:50,592
‏لأنه،‏ كما تعلمين،‏
هذا هو العنصر الأكثر أهمية.‏

334
00:16:50,676 --> 00:16:53,262
‏إنه سر.‏ لا أحد يخبرك به،‏ لكنه…‏‏‏

335
00:16:53,345 --> 00:16:55,097
‏هذا ما يعطي طبق ‏‏"‏‏‏‏الجواكامولي‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

336
00:16:55,180 --> 00:16:57,975
‏لا،‏ لا يمكنني شرب المكون السري.‏ أمي!‏

337
00:17:00,978 --> 00:17:04,523
‏حسنًا،‏ ربما أمي تشرب،‏
لكنها لا تعاني مشكلة في الشرب.‏

338
00:17:04,606 --> 00:17:07,192
‏‏-‏ لا.‏ أمي لديها مشكلة ‏‏"‏‏‏‏هيذر‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أجل.‏

339
00:17:07,276 --> 00:17:09,153
‏‏‏"‏‏‏‏مات‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت ترتقي في العالم.‏

340
00:17:09,862 --> 00:17:11,822
‏‏-‏ مرحبًا بك في أفضل ابنين.‏
‏-‏ أجل.‏

341
00:17:11,905 --> 00:17:15,325
‏أتمنى أن تستمتع بالنكات عن ‏‏"‏‏‏‏مات‏‏"‏‏‏‏.‏
أعني ‏‏"‏‏‏‏هيذر‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

342
00:17:16,243 --> 00:17:17,327
‏نكات عن ‏‏"‏‏‏‏هيذر‏‏"‏‏‏‏.‏

343
00:17:21,999 --> 00:17:24,251
‏‏-‏ مرحبًا يا أمي.‏
‏-‏ مرحبًا يا عزيزي.‏

344
00:17:25,127 --> 00:17:28,380
‏كنا نتحدث،‏ وقد لاحظنا أنه،‏

345
00:17:29,006 --> 00:17:32,176
‏حسنًا،‏ يبدو أنك مرهقة قليلًا
بوجود ‏‏"‏‏‏‏هيذر‏‏"‏‏‏‏ هنا.‏

346
00:17:32,843 --> 00:17:35,929
‏لا.‏ ذلك مبهج.‏

347
00:17:36,013 --> 00:17:39,266
‏الأمر مثل انفجار مذنب في الغلاف الجوي

348
00:17:39,349 --> 00:17:43,228
‏ويعتقد الناس البدائيون
في كل مكان أن العالم سينتهي.‏

349
00:17:43,312 --> 00:17:45,522
‏ومع ذلك،‏ قد لا يحدث ذلك مرة أخرى في حياتك،‏

350
00:17:45,606 --> 00:17:47,608
‏ولذا يجب أن تفخر به.‏

351
00:17:47,691 --> 00:17:52,613
‏هل تعلمين أنه لا مانع
في أن تتحدثي عندما تزعجك ‏‏"‏‏‏‏هيذر‏‏"‏‏‏‏؟

352
00:17:52,696 --> 00:17:53,822
‏إنها لا تُزعجني!‏

353
00:17:54,823 --> 00:17:56,909
‏‏‏"‏‏‏‏هيذر‏‏"‏‏‏‏ تقصد الخير.‏

354
00:17:57,451 --> 00:18:01,455
‏ولهذا السبب حذفت مواسم كاملة من ‏‏"‏‏‏‏شارك ويك‏‏"‏‏‏‏

355
00:18:01,538 --> 00:18:04,958
‏على مشغل الفيديو لتحرير مساحة.‏

356
00:18:05,042 --> 00:18:07,753
‏أين مسلسل ‏‏"‏‏‏‏جاغ‏‏"‏‏‏‏،‏ اللعنة؟
أعني أنهم لا يصنعونه بعد الآن،‏

357
00:18:07,836 --> 00:18:10,047
‏وبمجرد حذفه،‏ فقد ذهب إلى الأبد.‏

358
00:18:10,130 --> 00:18:14,676
‏أجل،‏ حسنًا.‏ أمي،‏ الخطوة الأولى
في التعامل مع مشكلة ‏‏"‏‏‏‏هيذر‏‏"‏‏‏‏ الخاصة بك

359
00:18:14,760 --> 00:18:17,262
‏هي الاعتراف بأن لديك مشكلة ‏‏"‏‏‏‏هيذر‏‏"‏‏‏‏.‏

360
00:18:17,346 --> 00:18:18,514
‏أنت محق.‏

361
00:18:20,099 --> 00:18:21,642
‏لقد وصلت إلى الحضيض.‏

362
00:18:23,435 --> 00:18:27,898
‏لكن لا تخبروا ‏‏"‏‏‏‏هيذر‏‏"‏‏‏‏.‏ ستُحطم.‏

363
00:18:28,607 --> 00:18:32,611
‏بالحديث عن ‏‏"‏‏‏‏التحطم‏‏"‏‏‏‏،‏ لم لا نمزج خليط كحول

364
00:18:32,694 --> 00:18:34,113
‏قبل أن تعود؟

365
00:18:34,196 --> 00:18:35,656
‏هيا أيها الطفلان.‏

366
00:18:36,782 --> 00:18:38,492
‏أجل،‏ لا أعتقد أن أمي ستعترف بهذا،‏

367
00:18:38,575 --> 00:18:42,329
‏لكني أعتقد أنه ربما
كل هذا الشرب ناتج عن إرهاقها.‏

368
00:18:43,288 --> 00:18:44,540
‏‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏،‏ حسنًا،‏ يا للهول.‏

369
00:18:44,623 --> 00:18:48,085
‏أعني،‏ أجل،‏ بالطبع،‏
إنها مرهقة من وجودنا جميعًا هنا.‏

370
00:18:48,669 --> 00:18:52,548
‏لا،‏ لا أعتقد أنك تفهمين.‏
مشكلتها في الواقع مع…‏‏‏

371
00:18:52,631 --> 00:18:54,883
‏لا بأس.‏ ‏‏"‏‏‏‏هيذر‏‏"‏‏‏‏ تفهم الأمر.‏

372
00:18:56,343 --> 00:18:57,970
‏فهمت.‏ أجل.‏

373
00:18:58,470 --> 00:19:01,306
‏أنتما أفضل أخوين.‏

374
00:19:02,516 --> 00:19:05,894
‏جزء من كونك في المركزين الأولين
هو ترك رقم ثلاثة يفشل.‏

375
00:19:06,478 --> 00:19:07,479
‏أحسنت.‏

376
00:19:08,605 --> 00:19:10,649
‏‏-‏ انتظر.‏ هل هذا يعني أنكما…‏‏‏
‏-‏ نعم.‏

377
00:19:11,650 --> 00:19:13,026
‏لوقت طويل.‏

378
00:19:18,073 --> 00:19:19,241
‏ماذا يحدث هنا؟

379
00:19:19,324 --> 00:19:21,368
‏كنا نظن أنه يمكنك أن تحظي
ببعض الهدوء والسكينة.‏

380
00:19:21,451 --> 00:19:24,496
‏أجل،‏ سنذهب جميعًا إلى ‏‏"‏‏‏‏ديزني لاند‏‏"‏‏‏‏.‏
سأتظاهر بأني تعرضت لضربة شمس

381
00:19:24,580 --> 00:19:26,456
‏ثم أقضي اليوم في خيمة التعافي.‏

382
00:19:27,624 --> 00:19:30,335
‏شكرًا لكم.‏

383
00:19:30,419 --> 00:19:32,504
‏وأثناء مغادرتهم،‏

384
00:19:32,588 --> 00:19:35,215
‏سنقضي اليوم في حوض الاستحمام في المنزل.‏

385
00:19:37,384 --> 00:19:39,553
‏الأمر مثل مذنب.‏

386
00:19:40,053 --> 00:19:46,059
‏إنه يأتي مرة واحدة فقط في العمر،‏
ويجب أن تفخري به.‏

387
00:19:46,935 --> 00:19:49,479
‏أنت تشعرين بهذا حقًا.‏

388
00:19:53,358 --> 00:19:56,445
‏إنه رجل أنا متحمسة لأن تقابليه!‏

389
00:19:56,528 --> 00:20:01,700
‏أمي،‏ لا!‏ أنا لن أطلّق ‏‏"‏‏‏‏تيم‏‏"‏‏‏‏!‏
عليك أن تتوقفي عن السؤال.‏

390
00:20:06,288 --> 00:20:08,415
‏‏‏"‏‏‏‏هيذر‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا ‏‏"‏‏‏‏هيكور‏‏"‏‏‏‏.‏

391
00:20:09,499 --> 00:20:13,712
‏إنه مقاول.‏ سيبدأ العمل على منزلك!‏

392
00:20:13,795 --> 00:20:15,672
‏هل وظفته؟

393
00:20:15,756 --> 00:20:19,343
‏ويتقاضى مبلغًا إضافيًا
للانتهاء بسرعة أكبر،‏

394
00:20:19,426 --> 00:20:23,138
‏وبهذه الطريقة،‏ يمكنك العودة إلى منزلك.‏

395
00:20:23,222 --> 00:20:25,974
‏يا إلهي،‏ لا أطيق الانتظار للبدء.‏
دعاني أحصل على الدليل الخاص بي.‏

396
00:20:27,809 --> 00:20:30,979
‏تفضل،‏ ستحتاج إلى هذا.‏

397
00:20:51,166 --> 00:20:52,000
‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏محمود دهني‏‏"‏‏‏‏

