﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:03,294
‏‏‏"‏‏‏‏أسرة واحدة كبيرة.‏
أربع قصص قصيرة.‏‏‏"‏‏‏‏

2
00:00:05,547 --> 00:00:07,924
‏‏‏"‏‏‏‏القصة الأولى
سرّ (تيم) و(تايلر)‏‏"‏‏‏‏

3
00:00:08,508 --> 00:00:10,260
‏عندما قلت إنك تريد الذهاب إلى القاعة،‏

4
00:00:10,343 --> 00:00:12,929
‏ظننت أنك تقصد قاعة كرة السلة
وليس قاعة الطعام.‏

5
00:00:13,596 --> 00:00:16,766
‏كرة السلة؟ كيف سيشكل ذلك
رابطًا بين الأب وابنه؟

6
00:00:16,850 --> 00:00:19,185
‏مهلًا،‏ إذًا لماذا ترتدي ملابس الرياضة؟

7
00:00:19,269 --> 00:00:21,062
‏لأنها تمتص العرق جراء تناول اللحم.‏

8
00:00:21,146 --> 00:00:23,023
‏وسنتعرق،‏ صدقني.‏

9
00:00:29,529 --> 00:00:31,531
{\an8}‏حسنًا،‏ أمهلني لحظة.‏

10
00:00:31,614 --> 00:00:33,825
{\an8}‏أهلًا يا عزيزتي،‏ تحدثي بسرعة
لأنني متجه نحو نفق.‏

11
00:00:33,908 --> 00:00:36,828
{\an8}‏أريدك أن تشتري لي شيئًا
بينما تزال في المركز التجاري.‏

12
00:00:36,911 --> 00:00:38,371
{\an8}‏بالطبع يا عزيزتي،‏ سأحضر ما تحتاجينه.‏

13
00:00:38,455 --> 00:00:40,790
{\an8}‏أريد حمالة صدر من متجر ‏‏"‏‏‏‏ذا بينك درور‏‏"‏‏‏‏.‏

14
00:00:40,874 --> 00:00:42,083
{\an8}‏مستحيل،‏ لن أفعل ذلك.‏

15
00:00:42,876 --> 00:00:43,877
{\an8}‏كفاك يا ‏‏"‏‏‏‏تيم‏‏"‏‏‏‏.‏

16
00:00:43,960 --> 00:00:46,254
{\an8}‏لقد أفسدت حمالة صدر ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏
المفضلة أثناء الغسيل،‏

17
00:00:46,337 --> 00:00:48,131
{\an8}‏وعليّ أن أستبدلها قبل أن تعرف.‏

18
00:00:48,715 --> 00:00:50,884
{\an8}‏أحقًا تريدين مني أن أشتري حمالة صدر؟ أنا؟

19
00:00:50,967 --> 00:00:54,262
{\an8}‏أنا لا أستطيع أن أقول
‏‏"‏‏‏‏ذبحة صدرية‏‏"‏‏‏‏ من دون أن أقهقه.‏

20
00:00:55,263 --> 00:00:59,476
{\an8}‏أسمعت؟ أنا طبيب يا ‏‏"‏‏‏‏هيذر‏‏"‏‏‏‏
ولديّ ذبحة صدرية.‏

21
00:00:59,559 --> 00:01:02,437
{\an8}‏هيا يا ‏‏"‏‏‏‏تيم‏‏"‏‏‏‏،‏ حسنًا؟ فهي ستصرخ في وجهي.‏

22
00:01:02,520 --> 00:01:03,855
{\an8}‏أنا خائفة منها جدًا.‏

23
00:01:04,439 --> 00:01:06,483
{\an8}‏حسنًا،‏ أرسلي لي رسالة بالتفاصيل.‏

24
00:01:06,566 --> 00:01:08,610
{\an8}‏أنت تعرفين أنني سأفعل أيّ شيء من أجلك.‏

25
00:01:08,693 --> 00:01:09,527
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(ذا فانل تانل)‏‏"‏‏‏‏

26
00:01:09,611 --> 00:01:11,279
{\an8}‏تريد منك والدتك أن تشتري حمالة صدر لأختك.‏

27
00:01:11,946 --> 00:01:13,615
{\an8}‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ أريد قطعة ‏‏"‏‏‏‏سوبر تانل‏‏"‏‏‏‏

28
00:01:13,698 --> 00:01:15,950
{\an8}‏وقطعة ‏‏"‏‏‏‏شانل فانل‏‏"‏‏‏‏ من فضلك.‏

29
00:01:16,034 --> 00:01:17,327
{\an8}‏أتريد تناول أيّ شيء؟

30
00:01:17,410 --> 00:01:18,953
{\an8}‏هي يمكنني الحصول على بعض الفواكه؟

31
00:01:19,996 --> 00:01:20,997
‏‏‏"‏‏‏‏(ذا بينك درور)‏‏"‏‏‏‏

32
00:01:21,831 --> 00:01:22,957
{\an8}‏لا تنجب أولادًا أبدًا.‏

33
00:01:23,041 --> 00:01:25,168
{\an8}‏لأنهم سيجعلونك تفعل أمورًا لا تريد فعلها.‏

34
00:01:25,251 --> 00:01:26,753
{\an8}‏هذه ليست مشكلة.‏

35
00:01:26,836 --> 00:01:29,422
{\an8}‏ربما من الأفضل تنخرط بالتجربة الأنثوية

36
00:01:29,506 --> 00:01:31,132
{\an8}‏بدلًا من أن تدعها لغزًا بالنسبة إليك.‏

37
00:01:32,926 --> 00:01:34,719
{\an8}‏شاهد زوجتك وهي تلد طفلًا،‏

38
00:01:34,803 --> 00:01:37,138
{\an8}‏وبعدها ستعرف أن التجربة
الأنثوية ليست لغزًا

39
00:01:37,222 --> 00:01:40,016
{\an8}‏اسمع،‏ لا بأس،‏ سأتولى الأمر.‏

40
00:01:45,897 --> 00:01:47,690
‏‏-‏ ماذا جرى؟
‏-‏ لا يُوجد سوى النساء في الداخل.‏

41
00:01:47,774 --> 00:01:49,442
‏هذا بديهي!‏ إنه متجر لحمالات الصدر.‏

42
00:01:49,526 --> 00:01:52,946
{\an8}‏أجل،‏ لكن لا يمكنني اجتياح
خصوصيتهن الأنثوية الشخصية

43
00:01:53,029 --> 00:01:54,030
{\an8}‏بوجودي الذكوري.‏

44
00:01:54,114 --> 00:01:56,157
{\an8}‏لا تتمتع النساء بأماكن عامة مريحة كثيرة.‏

45
00:01:56,241 --> 00:01:58,952
{\an8}‏حسنًا،‏ تعال واجتمع معي.‏

46
00:01:59,661 --> 00:02:01,913
{\an8}‏هذا لا يسمى اجتماعًا إن كنا
شخصين فقط،‏ هذا يسمى عناقًا.‏

47
00:02:01,996 --> 00:02:06,668
{\an8}‏اسمع،‏ كنا نخطط اليوم
أن نقضي وقتًا ممتعًا معًا.‏

48
00:02:06,751 --> 00:02:08,211
‏دعنا ندخل ونفعل ذلك الآن.‏

49
00:02:11,464 --> 00:02:13,341
‏أهلًا،‏ كيف لي أن أساعدكما؟

50
00:02:13,424 --> 00:02:14,968
‏أنت محقة،‏ لا يجب أن أدخل إلى هنا.‏

51
00:02:15,552 --> 00:02:18,179
‏‏-‏ هل أنتما تائهان؟
‏-‏ يحتاج أبي إلى شراء حمالة صدر.‏

52
00:02:18,263 --> 00:02:22,100
‏سأجلس هناك وأحترم الخصوصية لكن لن أجتاحها.‏

53
00:02:26,187 --> 00:02:27,188
‏على أيّ حال،‏ أريد حمالة صدر.‏

54
00:02:27,272 --> 00:02:29,774
‏حسنًا،‏ يبدو مقاسك ‏‏"‏‏‏‏40 إيه‏‏"‏‏‏‏ تقريبًا.‏

55
00:02:29,858 --> 00:02:31,484
‏‏-‏ سآخذ قياسك…‏‏‏
‏-‏ لا،‏ إنها ليست لي.‏

56
00:02:32,110 --> 00:02:35,155
‏لا،‏ لكن شكرًا لأنك أعطيتني تقييم ممتاز.‏

57
00:02:35,238 --> 00:02:39,951
‏أحتاج حمالة صدر من ماركة ‏‏"‏‏‏‏كلوي‏‏"‏‏‏‏
لونها بيج وقياسها ‏‏"‏‏‏‏32 بي‏‏"‏‏‏‏.‏

58
00:02:40,034 --> 00:02:42,662
‏حسنًا،‏ هذه هنا تصاميم ‏‏"‏‏‏‏كلوي‏‏"‏‏‏‏.‏

59
00:02:45,290 --> 00:02:48,209
‏أتريد حمالة صدر رياضية أم ذات المشبك
الأمامي أم الخاصة بالقمصان؟

60
00:02:49,544 --> 00:02:50,962
‏أعرفها أن لونها بيج.‏

61
00:02:51,045 --> 00:02:52,547
‏متوسطة أم ذات تغطية كاملة؟

62
00:02:52,630 --> 00:02:54,507
‏أحتاجها أن تكون بيج.‏

63
00:02:54,591 --> 00:02:56,134
‏أحضري واحدة باللون البيج.‏

64
00:02:56,217 --> 00:02:59,304
‏أقصد أنني أحتاج إلى حمالة صدر فحسب.‏

65
00:02:59,387 --> 00:03:00,513
‏حسنًا.‏

66
00:03:03,600 --> 00:03:05,018
‏أجل،‏ ها هم الرجال.‏

67
00:03:07,937 --> 00:03:11,065
‏من الصعب أن يكون المرء مسيئًا للأنوثة
أليس كذلك يا شباب؟

68
00:03:11,149 --> 00:03:12,609
‏لا تجعل الموقف غريبًا يا رجل.‏

69
00:03:12,692 --> 00:03:14,319
‏اقرأ مجلة ‏‏"‏‏‏‏إي إس بي إن‏‏"‏‏‏‏ فحسب.‏

70
00:03:16,905 --> 00:03:18,448
‏لا ترفع رأسك.‏

71
00:03:20,575 --> 00:03:23,494
‏هناك الكثير من الخيارات هنا،‏ إنه أمر صعب.‏

72
00:03:24,078 --> 00:03:25,788
‏لا يا عزيزي،‏ لا تهلع.‏

73
00:03:25,872 --> 00:03:30,168
‏اسمع،‏ إن كنت تستطيع أن تعثر على نكهة
الدراق والإجاص في وعاء حلوى ‏‏"‏‏‏‏جيلي بيلي‏‏"‏‏‏‏،‏

74
00:03:30,251 --> 00:03:31,544
‏فيمكنك أن تعثر على حمالة الصدر هذه.‏

75
00:03:31,628 --> 00:03:33,254
‏لم لا تلتقط لها صورة

76
00:03:33,338 --> 00:03:35,715
‏وترسلها إليّ وسأخبرك إذا كانت هي المطلوبة؟

77
00:03:36,925 --> 00:03:38,343
‏حسنًا

78
00:03:40,428 --> 00:03:41,679
‏لديّ بضعة خيارات…‏‏‏

79
00:03:41,763 --> 00:03:44,599
‏أجل،‏ ها هي ذا،‏ هذا جيد.‏

80
00:03:44,682 --> 00:03:45,725
‏أجل.‏

81
00:03:47,977 --> 00:03:49,729
‏لا،‏ زوجتي من طلبت مني ذلك.‏

82
00:03:49,812 --> 00:03:54,567
‏بالطبع،‏ إذًا لديّ بعض الخيارات
التي قد تحبها زوجتك.‏

83
00:03:55,151 --> 00:03:58,655
‏أشعر وكأنك تتحدثين بشكل ساخر
وهذا يجرح مشاعري.‏

84
00:04:02,367 --> 00:04:03,368
‏أمي؟

85
00:04:06,788 --> 00:04:09,165
‏أمي،‏ هناك صبي هناك ويعرف أنه لديّ ثديين!‏

86
00:04:09,249 --> 00:04:10,875
‏حسنًا،‏ لا مشكلة في ذلك.‏

87
00:04:10,959 --> 00:04:12,961
‏ربما تُوجد مشكلة،‏ لا أدري.‏

88
00:04:13,044 --> 00:04:15,129
‏أيًا كان أقل إهانة.‏

89
00:04:15,213 --> 00:04:16,673
‏قلت لك ألّا تنظر نحو الأعلى.‏

90
00:04:18,508 --> 00:04:20,885
‏حسنًا،‏ هذه ليست مبطنة،‏ أتريدها مبطنة؟

91
00:04:20,969 --> 00:04:23,388
‏كل ما أعرفه أنني أريدها بيج،‏ ما الفرق؟

92
00:04:23,471 --> 00:04:26,599
‏هذا يعتمد على ما إذا كنت تريدها
سميكة لتجنب بروز الحلمة.‏

93
00:04:27,809 --> 00:04:31,145
‏‏-‏ هل لدى أختك بروز في الحلمة؟
‏-‏ هل تسألني هذا بكل جدية؟

94
00:04:31,229 --> 00:04:32,438
‏لدى والدتها ذلك.‏

95
00:04:33,481 --> 00:04:36,025
‏‏-‏ هل هذا أمر وراثي؟
‏-‏ لا أظن أنني أستطيع نسيان ما سمعته.‏

96
00:04:36,109 --> 00:04:38,653
‏أتعرفين؟ سآخذها كلها
لقد اكتفيت،‏ دعينا نتابع.‏

97
00:04:38,736 --> 00:04:40,071
‏‏-‏ أتريد كل ما عرضته عليك؟
‏-‏ أجل.‏

98
00:04:40,154 --> 00:04:42,865
‏كل حمالات الصدر،‏ جميعها.‏
ها هي بطاقة الائتمان.‏

99
00:04:42,949 --> 00:04:45,034
‏اشتري شيئًا لنفسك،‏ لا يهمني.‏

100
00:04:45,118 --> 00:04:47,578
‏وضعيها في كيس ‏‏"‏‏‏‏فوت لوكر‏‏"‏‏‏‏ ودعينا نخرج.‏

101
00:04:52,709 --> 00:04:54,377
‏يرافق حمالة الصدر هذه سروال داخلي مجاني.‏

102
00:04:54,460 --> 00:04:56,546
‏نحن في عجلة كي نخرج من هنا…‏‏‏

103
00:04:57,213 --> 00:04:59,966
‏إنه سروال داخلي مجاني،‏ لم لا تريدانه؟

104
00:05:00,049 --> 00:05:01,843
‏حسنًا،‏ اذهب واختر سروالًا داخليًا.‏

105
00:05:02,510 --> 00:05:06,264
‏‏-‏ هل يتوجب عليّ ذلك؟
‏-‏ قلت لك اذهب واختر سروالًا داخليًا!‏

106
00:05:11,769 --> 00:05:13,938
‏مهلًا،‏ اجتمع معي.‏

107
00:05:15,440 --> 00:05:17,191
‏إن تطلب الأمر أن أبدو منحرفًا

108
00:05:17,275 --> 00:05:19,736
‏كي أقضي وقتًا ممتعًا يربطني مع ابني،‏

109
00:05:19,819 --> 00:05:21,779
‏فاعتبرني أحقر منحرف

110
00:05:21,863 --> 00:05:23,781
‏‏-‏ في هذه البلدة كلها.‏
‏-‏ شكرًا يا أبي.‏

111
00:05:24,365 --> 00:05:27,493
‏ربما يمكنك في الأسبوع القادم
أن ترافقني إلى افتتاح المعرض الفني.‏

112
00:05:27,577 --> 00:05:28,745
‏لا.‏

113
00:05:30,121 --> 00:05:31,205
‏حسنًا.‏

114
00:05:31,831 --> 00:05:33,750
‏‏‏"‏‏‏‏القصة الثانية
تقدم (جين) سرطان البحر لـ(جوان)‏‏"‏‏‏‏

115
00:05:33,833 --> 00:05:35,835
‏هل تلقيت رسالتي على البريد الإلكتروني؟

116
00:05:35,918 --> 00:05:39,547
‏آمل أن أحيي تقليد كتاب الطبخ العائلي،‏

117
00:05:39,630 --> 00:05:42,258
‏وكنت سأطلب منك وصفة.‏

118
00:05:42,342 --> 00:05:44,344
‏أعلم أنك لا تطبخين،‏

119
00:05:44,427 --> 00:05:47,889
‏لكن يمكن أن تكون أيّ وصفة
أيًا كانت،‏ أيّ وصفة سهلة.‏

120
00:05:47,972 --> 00:05:51,309
‏سمعت أن البيض المخفوق الذي تعدينه ممتاز.‏

121
00:05:51,392 --> 00:05:54,270
‏أجل،‏ إنه كذلك بالفعل
وكذلك هي مهنتي في المحاماة.‏

122
00:05:54,354 --> 00:05:57,148
‏كل ما يتعلق بي ممتاز.‏

123
00:05:57,231 --> 00:06:01,152
‏رائع،‏ ولا تنسي قصة نشوء الوصفة

124
00:06:01,235 --> 00:06:04,405
‏كأن تذكري كيف بإمكانك طهي البيض المخفوق.‏

125
00:06:04,989 --> 00:06:07,658
‏إنها دائمًا تهينني في نهاية حديثها.‏

126
00:06:09,243 --> 00:06:11,245
‏من الذي يملك كتاب طبخ عائلي؟

127
00:06:11,329 --> 00:06:12,830
‏أتعرف كيف تعبّر عائلتي عن حبها؟

128
00:06:12,914 --> 00:06:15,708
‏إنهم يتشاجرون بخصوص من منهم
سيدفع الفاتورة في المطاعم الصينية.‏

129
00:06:16,334 --> 00:06:19,712
‏حسنًا،‏ لا تقدمي إذًا أيّ وصفة
لست مضطرة إلى إثبات أيّ شيء.‏

130
00:06:19,796 --> 00:06:22,173
‏أجل،‏ لكن لن يكون هناك أيّ وصفة منا.‏

131
00:06:22,256 --> 00:06:24,884
‏وستظن ‏‏"‏‏‏‏لارك‏‏"‏‏‏‏ أن والدتها لا تجيد الطهي.‏

132
00:06:24,967 --> 00:06:27,553
‏أريدها أن تعرف ذلك من خلال
الوجبات الرديئة التي أطبخها لها،‏

133
00:06:27,637 --> 00:06:28,763
‏وليس من الكتاب.‏

134
00:06:28,846 --> 00:06:31,307
‏حسنًا إذًا،‏ دعينا نبحث

135
00:06:31,391 --> 00:06:33,893
‏عن وصفة طبق نحبه.‏

136
00:06:33,976 --> 00:06:36,813
‏مثل حساء سرطان البحر من مطعم ‏‏"‏‏‏‏ماريبيلا‏‏"‏‏‏‏.‏

137
00:06:36,896 --> 00:06:38,398
‏أجل،‏ لكن أليس هذا غشًا؟

138
00:06:38,481 --> 00:06:40,983
‏حسنًا،‏ إنه تلاعب صغير في الحقيقة.‏

139
00:06:41,067 --> 00:06:42,735
‏مثل سباق العشرة كيلومترات
الذي قلنا إننا شاركنا فيه.‏

140
00:06:42,819 --> 00:06:45,071
‏اشترينا القمصان الخاصة به
كي نثبت أننا كنا هناك.‏

141
00:06:45,154 --> 00:06:47,490
‏لقد تناولنا ذلك الحساء في موعدنا الأول.‏

142
00:06:47,573 --> 00:06:48,950
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ أليس كذلك؟

143
00:06:49,033 --> 00:06:51,119
‏لذا عندما تقرأ ‏‏"‏‏‏‏لارك‏‏"‏‏‏‏
هذه الوصفة في الكتاب،‏

144
00:06:51,202 --> 00:06:54,205
‏ستعرف أنها تمثل حدثًا خاصًا بالنسبة إلينا.‏

145
00:06:54,288 --> 00:06:57,625
‏وهو أننا مستعدان للكذب كي نجعلها
تشعر أنها جزء من حدث ما.‏

146
00:06:57,708 --> 00:06:58,918
‏أجل.‏

147
00:06:59,961 --> 00:07:01,003
‏أحببت الفكرة.‏

148
00:07:01,087 --> 00:07:05,174
‏حسنًا،‏ المشكلة الوحيدة هي أنه لا يمكننا
أن نأخذ والديّ إلى مطعم ‏‏"‏‏‏‏ماريبيلا‏‏"‏‏‏‏.‏

149
00:07:06,384 --> 00:07:07,593
‏أحببت الفكرة.‏

150
00:07:10,805 --> 00:07:13,933
‏حسنًا،‏ ها قد جئنا،‏ ما هي المفاجأة الكبيرة؟

151
00:07:14,016 --> 00:07:16,394
‏‏-‏ لقد جئتما!‏ لديّ مفاجأة كبيرة لكما.‏
‏-‏ أجل.‏

152
00:07:16,477 --> 00:07:18,438
‏أظن أننا فهمنا أن هناك مفاجأة.‏

153
00:07:19,397 --> 00:07:23,860
‏حسنًا يا ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏،‏ لقد تأثرت
بالوصفة التي أرسلتها

154
00:07:23,943 --> 00:07:25,945
‏وقصة ابتكاراها.‏

155
00:07:26,028 --> 00:07:28,614
‏أقصد أن جدتك ‏‏"‏‏‏‏لوبا سفانيا‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

156
00:07:28,698 --> 00:07:31,033
‏‏-‏ جدتي.‏
‏-‏ جدتك،‏ أجل

157
00:07:31,117 --> 00:07:33,411
‏‏-‏ جدتك ‏‏"‏‏‏‏لوبا سفانيا‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أجل،‏ صحيح.‏

158
00:07:33,494 --> 00:07:37,165
‏عندما اختبأت من الروس
في صندوق سرطان البحر.‏

159
00:07:37,248 --> 00:07:39,876
‏لا بد من أنها كانت قوية
في أكثر من جانب واحد.‏

160
00:07:41,335 --> 00:07:44,172
‏على أيّ حال،‏ كنت متلهفة جدًا لتذوق الحساء

161
00:07:44,255 --> 00:07:46,257
‏لدرجة أنني أحضرت صندوقًا من سرطان البحر.‏

162
00:07:47,508 --> 00:07:48,509
‏ماذا؟

163
00:07:48,593 --> 00:07:51,220
‏من صياد سمك في ‏‏"‏‏‏‏ماريلاند‏‏"‏‏‏‏.‏

164
00:07:51,304 --> 00:07:52,472
‏ما الذي تتحدثين عنه؟

165
00:07:56,434 --> 00:07:58,019
‏أحضرت سرطان البحر.‏

166
00:08:01,522 --> 00:08:03,441
‏أنا متحمسة جدًا كي أتعلم منك.‏

167
00:08:04,317 --> 00:08:05,860
‏كيف تعدين الـ‏‏"‏‏‏‏كاجون رو‏‏"‏‏‏‏؟

168
00:08:07,487 --> 00:08:11,073
‏من الواضح يا أمي أننا نبدأ بإحضار الوعاء.‏

169
00:08:11,657 --> 00:08:13,826
‏وإحضار سرطان البحر.‏

170
00:08:15,328 --> 00:08:16,370
‏أليس كذلك؟

171
00:08:16,454 --> 00:08:20,541
‏لا،‏ عند صنع خليط الـ‏‏"‏‏‏‏كاجون رو‏‏"‏‏‏‏
يجب أن تكثفي الطحين

172
00:08:20,625 --> 00:08:24,670
‏‏-‏ مع بعض الزبدة والحليب على نار هادئة.‏
‏-‏ بالطبع.‏

173
00:08:24,754 --> 00:08:27,215
‏لا أعرف كيف كانت جدتك تعدها لكن…‏‏‏

174
00:08:27,298 --> 00:08:31,093
‏أجل،‏ وبالواقع كانت هي جدة جدة جدتي.‏

175
00:08:31,177 --> 00:08:33,638
‏اسمها ‏‏"‏‏‏‏غرابي‏‏"‏‏‏‏.‏

176
00:08:33,721 --> 00:08:38,643
‏ولم تكن جدة جدة جدتك ‏‏"‏‏‏‏غرابي‏‏"‏‏‏‏ قلقة…‏‏‏

177
00:08:38,726 --> 00:08:42,063
‏أن سرطان البحر ليس موافقًا
للشريعة اليهودية؟

178
00:08:44,023 --> 00:08:45,900
‏أعطاها الحاخام إعفاءً.‏

179
00:08:47,985 --> 00:08:48,986
‏حسنًا.‏

180
00:08:51,155 --> 00:08:53,366
‏أضيفي سنًا من الثوم.‏

181
00:08:53,449 --> 00:08:55,326
‏سنًا واحدًا.‏

182
00:08:56,077 --> 00:08:58,955
‏أو رأس ثوم كامل من دون تقشير.‏

183
00:08:59,038 --> 00:09:00,540
‏هذا أمر ريفي جدًا.‏

184
00:09:01,207 --> 00:09:03,501
‏تاليًا نحتاج نبيذ شيري الجاف.‏

185
00:09:05,336 --> 00:09:07,171
‏لديّ بعضًا منه في الحمام.‏

186
00:09:10,883 --> 00:09:12,969
‏كيف أجفف الشيري؟ إنه سائل.‏

187
00:09:13,052 --> 00:09:15,346
‏هذه صفته يا عزيزتي.‏

188
00:09:15,429 --> 00:09:18,224
‏الشيري جاف،‏ مثل ولاية ‏‏"‏‏‏‏أريزونا‏‏"‏‏‏‏ وبديهيتك.‏

189
00:09:18,891 --> 00:09:20,226
‏أجل،‏ حسنًا؟

190
00:09:20,309 --> 00:09:22,687
‏أنت ذكية،‏ أنت محامية،‏ ستنجحين في ذلك.‏

191
00:09:23,271 --> 00:09:25,231
‏‏-‏ سننجح في هذا.‏
‏-‏ أجل.‏

192
00:09:25,314 --> 00:09:27,441
‏‏-‏ أحضرته.‏
‏-‏ رائع.‏

193
00:09:38,035 --> 00:09:39,287
‏مع البذور كلها.‏

194
00:09:41,872 --> 00:09:43,207
‏هناك لصاقة عليها يا عزيزتي.‏

195
00:09:44,125 --> 00:09:45,585
‏إنه أسلوب ريفي فعلًا.‏

196
00:09:47,295 --> 00:09:48,629
‏رائع.‏

197
00:09:48,713 --> 00:09:49,964
‏ها هو ذا.‏

198
00:10:00,975 --> 00:10:03,686
‏يا للروعة،‏ إنه لذيذ!‏

199
00:10:05,062 --> 00:10:06,480
‏هذا صحيح!‏

200
00:10:06,564 --> 00:10:08,399
‏هذا أفضل ما صنعته على الإطلاق،‏

201
00:10:08,482 --> 00:10:09,609
‏بالإضافة إلى ‏‏"‏‏‏‏لارك‏‏"‏‏‏‏.‏

202
00:10:09,692 --> 00:10:11,068
‏ربما هذا أفضل منها.‏

203
00:10:11,652 --> 00:10:13,029
‏لقد طبخت يا رفاق.‏

204
00:10:13,112 --> 00:10:14,405
‏وهو لذيذ جدًا.‏

205
00:10:14,488 --> 00:10:17,992
‏انتقلت مشاعرها الروسية إليك.‏

206
00:10:22,330 --> 00:10:23,456
‏تخطينا هذا الموقف الصعب.‏

207
00:10:27,209 --> 00:10:29,128
‏‏‏"‏‏‏‏القصة الثالثة
مراهنة (جون)‏‏"‏‏‏‏

208
00:10:29,712 --> 00:10:33,382
‏حسنًا،‏ عليك أن تبقى معهما
إلى أن يعود ‏‏"‏‏‏‏تايلر‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏كليمنتاين‏‏"‏‏‏‏.‏

209
00:10:33,466 --> 00:10:35,009
‏تريدين أن أكون جليس أطفال؟

210
00:10:35,676 --> 00:10:37,762
‏ظننت أن المغزى من إنجاب ثلاثة أولاد

211
00:10:37,845 --> 00:10:39,305
‏كان من أجل أن يجالسوا بعضهم البعض.‏

212
00:10:39,388 --> 00:10:42,183
‏أجل،‏ عادة ما تفعل ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ هذا لكنها معاقبة

213
00:10:42,266 --> 00:10:44,226
‏لأنها عادت متأخرة إلى المنزل
من حفلة أحد الشبان.‏

214
00:10:44,310 --> 00:10:46,479
‏قلك لك إنني لم أتأخر.‏

215
00:10:46,562 --> 00:10:49,482
‏جئت في الوقت المحدد
لأنني لا أتبع التوقيت الصيفي.‏

216
00:10:49,565 --> 00:10:50,566
‏أنا لست مزارعة.‏

217
00:10:50,650 --> 00:10:54,236
‏حسنًا أيتها الفتاتان،‏ أحضرا معطفيكما
وأيّ شيء يجلب لكما الحظ.‏

218
00:10:54,320 --> 00:10:56,405
‏سنذهب إلى مضمار السباق.‏

219
00:10:56,489 --> 00:10:59,158
‏لا،‏ لا يمكنك أن تأخذهما إلى مضمار السباق.‏

220
00:10:59,241 --> 00:11:00,701
‏لا،‏ هذه الفتاة معاقبة،‏

221
00:11:00,785 --> 00:11:02,995
‏ولدى ‏‏"‏‏‏‏صوفيا‏‏"‏‏‏‏ ميول نحو الإدمان.‏

222
00:11:03,079 --> 00:11:05,706
‏هذا ما تقوله صاحبة الحقيبة
المليئة ببطاقات اليانصيب.‏

223
00:11:08,834 --> 00:11:11,671
‏الجميع في حفلة ‏‏"‏‏‏‏ماديسون‏‏"‏‏‏‏ البيضاء إلا أنا.‏

224
00:11:11,754 --> 00:11:13,714
‏هل ‏‏"‏‏‏‏ماديسون‏‏"‏‏‏‏ هذه عنصرية؟

225
00:11:13,798 --> 00:11:16,926
‏لا يا جدي،‏ الحفلة البيضاء تعني
أنه على الجميع ارتداء اللون الأبيض.‏

226
00:11:17,009 --> 00:11:19,720
‏أجل،‏ لقد خُدعت للذهاب
إلى واحدة من هذه الحفلات.‏

227
00:11:20,680 --> 00:11:22,723
‏صدقيني،‏ كانت حفلة عنصرية.‏

228
00:11:22,807 --> 00:11:25,810
‏مهلًا لحظة،‏ ظننت أنك تكرهين ‏‏"‏‏‏‏ماديسون‏‏"‏‏‏‏.‏

229
00:11:25,893 --> 00:11:27,978
‏لماذا ترغبين في الذهاب إلى حفلتها السخيفة؟

230
00:11:28,562 --> 00:11:32,108
‏أنا و‏‏"‏‏‏‏جينا‏‏"‏‏‏‏ كنا سنرتدي اللون الأحمر
كي نظهر لـ‏‏"‏‏‏‏ماديسون‏‏"‏‏‏‏ أننا لسنا خرفان.‏

231
00:11:32,692 --> 00:11:35,027
‏إن ‏‏"‏‏‏‏جينا‏‏"‏‏‏‏ ضعيفة الشخصية،‏ سترتدي الأبيض.‏

232
00:11:35,611 --> 00:11:37,154
‏إنها صديقتي المقربة.‏

233
00:11:37,238 --> 00:11:39,073
‏ولن تفعل ذلك،‏ لقد وعدتني.‏

234
00:11:39,156 --> 00:11:43,494
‏أتريد إحداكما أن تجعل هذه المحادثة
المملة مثيرة للاهتمام؟

235
00:11:47,081 --> 00:11:49,500
‏تركت والدتكما هذه النقود من أجل الطعام.‏

236
00:11:49,583 --> 00:11:53,421
‏إن لبست ‏‏"‏‏‏‏جينا‏‏"‏‏‏‏ اللون الأبيض
فستربح ‏‏"‏‏‏‏صوفيا‏‏"‏‏‏‏ بكل المال.‏

237
00:11:53,504 --> 00:11:56,257
‏وإن لبست ‏‏"‏‏‏‏جينا‏‏"‏‏‏‏ الأحمر،‏ فستربح ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

238
00:11:57,800 --> 00:11:58,801
‏اتفقنا.‏

239
00:12:00,261 --> 00:12:03,305
‏بالإضافة إلى رهان ما إذا كانت ‏‏"‏‏‏‏جينا‏‏"‏‏‏‏
سترتدي أحمرًا أم أبيضًا،‏

240
00:12:03,389 --> 00:12:04,890
‏إليكما ما لدينا إلى حد الآن،‏

241
00:12:04,974 --> 00:12:07,351
‏سكب ‏‏"‏‏‏‏جوك‏‏"‏‏‏‏ مشروبًا ما،‏ ثلاثة مقابل واحد.‏

242
00:12:07,435 --> 00:12:11,731
‏ظهور مدرس الرياضة،‏ عشرة مقابل واحد،‏
وإيقاف الشرطة للحفلة،‏ 30 مقابل واحد.‏

243
00:12:11,814 --> 00:12:13,441
‏سأراهن على هذه الاحتمالات.‏

244
00:12:13,524 --> 00:12:16,736
‏نشر أحدهم على ‏‏"‏‏‏‏تويتر‏‏"‏‏‏‏
صورة فتاتين تقبلان بعضهما.‏

245
00:12:17,319 --> 00:12:18,320
‏هل راهن أحدكما على هذا؟

246
00:12:19,029 --> 00:12:20,990
‏هذان شابان،‏ أنا من راهنت على ذلك.‏

247
00:12:21,073 --> 00:12:22,867
‏خمسة مقابل واحد،‏ ادفع لي.‏

248
00:12:23,659 --> 00:12:25,870
‏يا للهول،‏ كم تغيرت الحفلات!‏

249
00:12:25,953 --> 00:12:28,622
‏كنا نسرق تميمة حظ المدرسة الأخرى فحسب

250
00:12:28,706 --> 00:12:30,791
‏ونثمل.‏

251
00:12:30,875 --> 00:12:32,918
‏هل كان شخصًا أم حيوانًا؟

252
00:12:37,298 --> 00:12:38,883
‏‏-‏ لا.‏
‏-‏ مرحبًا يا جدي،‏

253
00:12:38,966 --> 00:12:40,926
‏جئنا كي نتولى أمر مجالسة الأطفال.‏

254
00:12:41,010 --> 00:12:42,887
‏لا،‏ شكرًا،‏ الوضع هنا في غاية الحماس،‏

255
00:12:42,970 --> 00:12:44,346
‏وأنا أربح بشكل مستمر.‏

256
00:12:44,430 --> 00:12:46,474
‏طلب ‏‏"‏‏‏‏روب‏‏"‏‏‏‏ البدين البيتزا.‏

257
00:12:46,557 --> 00:12:48,851
‏مهلًا،‏ هل تراهنون
على حفلة طلاب في الثانوية؟

258
00:12:48,934 --> 00:12:50,019
‏أتريدان المشاركة؟

259
00:12:50,102 --> 00:12:53,105
‏أظن أنني أسمى من ذلك
يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ لن أنحدر إلى…‏‏‏

260
00:12:53,189 --> 00:12:56,317
‏مهلًا،‏ هل تراهنون بنسبة عشرة إلى واحد
على أن أحدهم سيُلقى في حوض السباحة؟

261
00:12:56,400 --> 00:12:59,403
‏راهن على هذا،‏ لأن فريق الهوكي هناك
وهذه حركتهم المعتادة.‏

262
00:12:59,487 --> 00:13:01,530
‏سأشارك،‏ تنح قليلًا.‏

263
00:13:01,614 --> 00:13:02,656
‏بكم ستراهن؟

264
00:13:02,740 --> 00:13:03,866
‏بـ20 دولار.‏

265
00:13:03,949 --> 00:13:06,660
‏‏-‏ اصرفوا 20 دولارًا.‏
‏-‏ شكرًا لك.‏

266
00:13:06,744 --> 00:13:08,913
‏من هذه الفتاة في الصورة مع ‏‏"‏‏‏‏جينا‏‏"‏‏‏‏؟

267
00:13:11,582 --> 00:13:12,875
‏هذه ‏‏"‏‏‏‏ماديسون‏‏"‏‏‏‏.‏

268
00:13:12,958 --> 00:13:15,169
‏لماذا تعانقها؟

269
00:13:15,252 --> 00:13:16,879
‏و‏‏"‏‏‏‏جينا‏‏"‏‏‏‏ مرتدية اللون الأبيض.‏

270
00:13:16,962 --> 00:13:18,297
‏لذا ناولني المال يا جدي.‏

271
00:13:19,882 --> 00:13:21,967
‏خذوا كل شيء،‏ لا يهمني.‏

272
00:13:23,469 --> 00:13:25,888
‏جعلت ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ هذه الليلة تتمحور حولها.‏

273
00:13:25,971 --> 00:13:27,014
‏أنت مدين لي بعشرة دولارات.‏

274
00:13:31,310 --> 00:13:34,313
‏‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ هل أنت بخير؟

275
00:13:34,396 --> 00:13:38,317
‏تغيبت عن حضور حفلة واحدة
فتخلت عني صديقتي المقربة.‏

276
00:13:38,400 --> 00:13:41,195
‏حسنًا،‏ ربما ستتحسن الأحوال ولهذا نراهن.‏

277
00:13:41,904 --> 00:13:45,115
‏ظننت أنك تراهن لأنك من سلالة
طويلة من المنحطين.‏

278
00:13:45,199 --> 00:13:46,408
‏لا.‏

279
00:13:46,492 --> 00:13:49,286
‏نراهن لأننا لن نعرف كيف ستنتهي الأمور.‏

280
00:13:49,995 --> 00:13:54,041
‏على ما يبدو أن وسم
‏‏"‏‏‏‏توقفت الحفلة‏‏"‏‏‏‏ أصبح مشهورًا.‏

281
00:13:54,124 --> 00:13:56,710
‏إن الشرطة ترسل الجميع إلى منازلهم الآن.‏

282
00:13:57,294 --> 00:13:58,295
‏حقًا؟

283
00:13:58,379 --> 00:14:01,131
‏‏-‏ هل اتصل أحدهم بالشرطة؟
‏-‏ أجل،‏ أظن ذلك.‏

284
00:14:01,215 --> 00:14:04,885
‏لا يجدر بي أن أفرح لكنني فرحة.‏

285
00:14:04,969 --> 00:14:07,805
‏أجل،‏ لا تقلقي لن أدعك تخسرين صديقتك.‏

286
00:14:08,472 --> 00:14:11,642
‏مهلًا،‏ هل أنت من اتصل بالشرطة؟

287
00:14:16,021 --> 00:14:18,065
‏شكرًا يا جدي.‏

288
00:14:20,025 --> 00:14:23,529
‏لقد راهنت أن الشرطة ستوقف الحفل
بنسبة 30 إلى واحد.‏

289
00:14:23,612 --> 00:14:26,991
‏أفضل جزء في المراهنة هو عندما
تعرفين أنه تم التلاعب بالنتيجة.‏

290
00:14:27,950 --> 00:14:29,410
‏وأنت مدينة لي بمئتي دولار.‏

291
00:14:29,493 --> 00:14:30,870
‏أجل،‏ حسنًا.‏

292
00:14:33,205 --> 00:14:34,248
‏حقًا؟

293
00:14:38,460 --> 00:14:40,379
‏‏‏"‏‏‏‏القصة الرابعة:‏ التوأم‏‏"‏‏‏‏

294
00:14:40,462 --> 00:14:42,548
‏من الممتع أن تقضي الوقت معنا هنا.‏

295
00:14:42,631 --> 00:14:46,010
‏أختان غير شقيقتين تعيشان معًا
وكأنهما أخت واحدة.‏

296
00:14:46,635 --> 00:14:47,636
‏حسنًا.‏

297
00:14:48,178 --> 00:14:49,638
‏هل يُوجد المزيد من القهوة؟

298
00:14:49,722 --> 00:14:52,641
‏أجل،‏ لكن القهوة محظورة.‏

299
00:14:53,183 --> 00:14:56,270
‏إن الكافيين ممنوع بشدة
عن اللواتي سيصبحن أمهات بديلات قريبًا.‏

300
00:14:56,353 --> 00:15:00,608
‏أعددنا لك بعض الماء الساخن
مع الليمون وهو مفيد جدًا لك.‏

301
00:15:00,691 --> 00:15:02,443
‏إن مذاقه كالماء.‏

302
00:15:03,027 --> 00:15:04,778
‏أجل،‏ لم يكن لدينا ليمون.‏

303
00:15:04,862 --> 00:15:07,281
‏ولأنك امرأة مميزة ستحمل

304
00:15:07,364 --> 00:15:09,992
‏جنيننا الحي،‏ أحضرنا لك هدية بسيطة.‏

305
00:15:12,578 --> 00:15:13,913
‏إنها فيتامينات الحوامل!‏

306
00:15:14,496 --> 00:15:16,040
‏شكرًا لكما.‏

307
00:15:16,123 --> 00:15:20,336
‏إنها رائعة،‏ أفضل من حقيبة
أو قطعة مجوهرات أو أيّ شيء لا يؤكل.‏

308
00:15:20,419 --> 00:15:22,671
‏هل يمكنني أن أفتح لك هذا الغطاء
الذي يحمي الأطفال؟

309
00:15:22,755 --> 00:15:23,756
‏‏-‏ تفضلي.‏
‏-‏ يا رفاق.‏

310
00:15:23,839 --> 00:15:26,634
‏كفاكما يا رفاق،‏ أفهم ما تفعلانه حسنًا؟

311
00:15:27,217 --> 00:15:29,678
‏أعرف كم الأمر مهم بالنسبة إليكما.‏

312
00:15:29,762 --> 00:15:30,846
‏حسنًا.‏

313
00:15:36,352 --> 00:15:38,479
‏‏-‏ لم تتناول الحبة.‏
‏-‏ لا بأس،‏ يمكننا أن نطحن واحدة

314
00:15:38,562 --> 00:15:40,272
‏‏-‏ ونضعها مع رقائق فطورها غدًا.‏
‏-‏ أجل.‏

315
00:15:41,148 --> 00:15:43,067
‏شكرًا جزيلًا لكما على استضافتنا.‏

316
00:15:43,150 --> 00:15:44,485
‏وعلى الوجبة الصحية.‏

317
00:15:44,568 --> 00:15:46,570
‏كنا نحاول أن نجبر ‏‏"‏‏‏‏ريتا‏‏"‏‏‏‏
على أن تأكل طعامًا صحيًا،‏

318
00:15:46,654 --> 00:15:49,406
‏لكن لا أحد يحب البروتينات الخالية
من الدهون عندما تتوفر الوجبات الخفيفة.‏

319
00:15:49,490 --> 00:15:51,533
‏أتعرفان،‏ نحن سعيدان بذلك.‏

320
00:15:51,617 --> 00:15:53,786
‏كلما كان الطعام نباتيًا أكثر كان أفضل
من أجل ‏‏"‏‏‏‏ريتا‏‏"‏‏‏‏ ومن أجلنا.‏

321
00:15:53,869 --> 00:15:55,412
‏لماذا تتم معاقبتنا نحن؟

322
00:15:55,496 --> 00:15:57,289
‏لا أعرف حتى أيّ أداة عليّ استخدامها

323
00:15:57,373 --> 00:15:59,708
‏وأيّ شوكة تُستخدم لرمي الأشياء في القمامة.‏

324
00:15:59,792 --> 00:16:01,710
‏أظن أنه علينا أن نكثر من هذا الطعام،‏

325
00:16:01,794 --> 00:16:04,046
‏بدلًا من قتل الحيوانات المسكينة.‏

326
00:16:04,129 --> 00:16:06,340
‏كفاك،‏ لقد تناولت السلمون ليلة أمس.‏

327
00:16:06,423 --> 00:16:08,008
‏وسبب لي ذلك صدمة نفسية شديدة.‏

328
00:16:09,426 --> 00:16:11,887
‏‏-‏ هذه ‏‏"‏‏‏‏ريتا‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ تفضلي،‏ الباب مفتوح.‏

329
00:16:11,971 --> 00:16:14,098
‏‏-‏ مرحبًا.‏
‏-‏ مرحبًا.‏

330
00:16:14,932 --> 00:16:17,226
‏‏-‏ أحضرت الدجاج المقلي.‏
‏-‏ رائع.‏

331
00:16:17,309 --> 00:16:20,354
‏‏-‏ لا…‏‏‏
‏-‏ يمكنك أن تضعيها هنا.‏

332
00:16:21,522 --> 00:16:22,731
‏افعل شيئًا يا ‏‏"‏‏‏‏مات‏‏"‏‏‏‏.‏

333
00:16:23,857 --> 00:16:27,319
‏‏‏"‏‏‏‏ريتا‏‏"‏‏‏‏!‏ هذا طعام مقلي جدًا.‏

334
00:16:27,403 --> 00:16:28,696
‏أجل،‏ يطلقون عليه اسم القلي المزدوج.‏

335
00:16:28,779 --> 00:16:30,864
‏حيث يغمسون الدجاج المقلي
بالخبز ثم يقلونه من جديد.‏

336
00:16:30,948 --> 00:16:32,741
‏لا أصدق أنك انتظرت في ذلك الطابور.‏

337
00:16:32,825 --> 00:16:34,576
‏هل أحضرت البيتزا المقلية بجانب هذا؟

338
00:16:34,660 --> 00:16:36,912
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ هذه الوجبة تذوب في الفم.‏

339
00:16:36,996 --> 00:16:39,248
‏بسبب المادة الكيميائية الخاصة
التي يضعونها في صلصة التغميس.‏

340
00:16:39,331 --> 00:16:41,542
‏إنها ليست صلصة تغميس
بقدر ما هي حلوى شحمية مالحة،‏

341
00:16:41,625 --> 00:16:43,669
‏‏-‏ لأنها كثيفة جدًا…‏‏‏
‏-‏ شكرًا لك،‏ لكن أتدرين؟

342
00:16:43,752 --> 00:16:47,506
‏لن تتناول ‏‏"‏‏‏‏ريتا‏‏"‏‏‏‏ أيّ من هذه لأن الحلوى
الشحمية المالحة تتعدى الحدود.‏

343
00:16:48,215 --> 00:16:50,843
‏سنجري عملية زرع جنيننا بعد أسبوعين،‏

344
00:16:50,926 --> 00:16:54,096
‏لذا كل ما تتناولينه الآن سيتجمع
في بطانة جدار رحمك.‏

345
00:16:54,179 --> 00:16:56,056
‏لا،‏ صدقيني.‏

346
00:16:56,140 --> 00:16:58,642
‏إن تناولت هذه الوجبة
فلن تبقى في جسدك أبدًا.‏

347
00:16:58,726 --> 00:17:00,227
‏بل ستُطرح في الحال.‏

348
00:17:01,520 --> 00:17:02,980
‏بالحديث عن ذلك،‏

349
00:17:03,063 --> 00:17:04,356
‏المعذرة لحظة.‏

350
00:17:05,149 --> 00:17:08,068
‏حسنًا،‏ هل يُسمح لي بالجلوس هنا حتى؟

351
00:17:08,152 --> 00:17:10,112
‏حسنًا يا ‏‏"‏‏‏‏ريتا‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا مكاني.‏

352
00:17:10,696 --> 00:17:14,199
‏حسنًا،‏ ما رأيك في بعض السلطة؟

353
00:17:16,952 --> 00:17:18,662
‏ألم تكن هذه السلطة في سلة المهملات؟

354
00:17:19,371 --> 00:17:21,457
‏لا،‏ ليس كلها.‏

355
00:17:22,166 --> 00:17:23,167
‏حسنًا.‏

356
00:17:29,381 --> 00:17:31,675
‏‏-‏ استيقظ يا ‏‏"‏‏‏‏مات‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ هل عادت؟

357
00:17:31,759 --> 00:17:32,843
‏لا،‏ ليس بعد.‏

358
00:17:32,926 --> 00:17:34,595
‏لماذا توقظينني كل عشر دقائق

359
00:17:34,678 --> 00:17:35,888
‏وتخبرينني أنها لم تعد؟

360
00:17:35,971 --> 00:17:38,891
‏لأنني قلقة وأحتاج إلى أن تقلق معي.‏

361
00:17:38,974 --> 00:17:40,768
‏إنها الرابعة صباحًا
وما تزال ‏‏"‏‏‏‏ريتا‏‏"‏‏‏‏ مفقودة.‏

362
00:17:40,851 --> 00:17:42,770
‏ما لم تغب لمدة 48 ساعة على الأقل،‏

363
00:17:42,853 --> 00:17:44,229
‏فلا تُعتبر أنها مفقودة.‏

364
00:17:44,313 --> 00:17:47,107
‏تعلمت ذلك من المسلسلات
حيث تموت الفتاة في النهاية.‏

365
00:17:48,108 --> 00:17:49,318
‏تبًا.‏

366
00:17:49,401 --> 00:17:52,112
‏أجل،‏ تمامًا،‏ قد تكون مرمية
في مصرف المياه في مكان ما.‏

367
00:17:52,196 --> 00:17:54,823
‏أو أسوأ من ذلك،‏ ربما عثرت على شقيقة أخرى

368
00:17:54,907 --> 00:17:56,033
‏كي تصبح أمًا بديلة لها.‏

369
00:17:56,116 --> 00:17:58,494
‏تعالي يا عزيزتي.‏

370
00:17:58,577 --> 00:18:01,330
‏أنا واثق أنها ربما ليست ميتة.‏

371
00:18:02,581 --> 00:18:05,793
‏مهلًا،‏ أختي وزوجها المسن
نائمان على الأغلب.‏

372
00:18:05,876 --> 00:18:08,921
‏أهلًا،‏ لا نحن مستيقظان.‏
وبنفس سنكنّ تقريبًا.‏

373
00:18:09,880 --> 00:18:11,590
‏يبدو أنكن قضيتن وقتًا ممتعًا وهذا أمر جيد.‏

374
00:18:11,673 --> 00:18:13,133
‏أجل،‏ كان وقتًا رائعًا.‏

375
00:18:13,217 --> 00:18:15,511
‏والشاب الذي سمحت
له بأن يلمسني ناداني بالجميلة.‏

376
00:18:16,553 --> 00:18:17,763
‏أليس هذا لطيفًا؟

377
00:18:18,597 --> 00:18:19,765
‏وأغلقت الحانة في الساعة الثانية صباحًا

378
00:18:19,848 --> 00:18:22,726
‏لكن النادل كان يمتلك
شاحنة رائعة وسمح لنا بقيادتها.‏

379
00:18:22,810 --> 00:18:24,311
‏ورسم لي وشمًا.‏

380
00:18:26,146 --> 00:18:27,523
‏أتوق إلى رؤية ما هو.‏

381
00:18:27,606 --> 00:18:30,567
‏حسنًا،‏ أنا سعيدة لأنكن عدتن
إلى المنزل بخير وسلامة.‏

382
00:18:30,651 --> 00:18:32,653
‏باستثنائك يا عزيزتي.‏
قد تكونين مصابة بالتهاب الكبد.‏

383
00:18:33,862 --> 00:18:36,073
‏‏-‏ حسنًا،‏ حان وقت النوم.‏
‏-‏ لنذهب،‏ هيا.‏

384
00:18:36,156 --> 00:18:39,451
‏لا،‏ بالواقع نحن عدنا
كي نغير ملابسنا ونخرج من جديد.‏

385
00:18:39,535 --> 00:18:42,663
‏أو يمكننا أن نحتفل هنا وذلك يعتمد
على خطتكما يا رفاق.‏

386
00:18:42,746 --> 00:18:45,457
‏هل ستبقيان أم…‏‏‏

387
00:18:45,541 --> 00:18:49,378
‏لأننا لم نشتر ما يكفي لنتشاركه معكما.‏

388
00:18:49,461 --> 00:18:51,088
‏أما زلت نائمًا الآن؟

389
00:18:51,171 --> 00:18:52,881
‏لا،‏ أنت صاح تمامًا.‏

390
00:18:52,965 --> 00:18:54,633
‏وأنت الآن غاضب لأنني غاضبة.‏

391
00:18:54,716 --> 00:18:56,552
‏‏‏"‏‏‏‏ريتا‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا ليس مقبولًا.‏

392
00:18:56,635 --> 00:18:58,428
‏لا يمكنك التصرف كالأطفال

393
00:18:58,512 --> 00:19:00,389
‏عندما يُفترض أنك ستنجبين طفلنا.‏

394
00:19:00,472 --> 00:19:02,724
‏‏‏"‏‏‏‏ريتا‏‏"‏‏‏‏،‏ أظن أن والدتك غاضبة.‏

395
00:19:03,767 --> 00:19:06,687
‏لقد وافقت على أن تهتمي بنفسك
لكنك تفعلين عكس ذلك تمامًا.‏

396
00:19:06,770 --> 00:19:08,939
‏يفترض أن تكون غاضبًا
لكنك لا تفعل أيّ شيء.‏

397
00:19:09,022 --> 00:19:11,483
‏‏-‏ إنها ليست والدة ‏‏"‏‏‏‏ريتا‏‏"‏‏‏‏،‏ حسنًا؟
‏-‏ أجل.‏

398
00:19:11,567 --> 00:19:13,694
‏ألا تظنان أنني أعتني بنفسي؟

399
00:19:13,777 --> 00:19:15,821
‏لا يا ‏‏"‏‏‏‏ريتا‏‏"‏‏‏‏،‏ وسئمنا من هذا الأمر!‏

400
00:19:15,904 --> 00:19:19,199
‏حسنًا،‏ إن سئمتما من الأمر فيمكنكما
أن تعثرا على أم بديلة غيري!‏

401
00:19:22,786 --> 00:19:24,413
‏ماذا يكلف الأمر؟

402
00:19:24,496 --> 00:19:26,582
‏وهل عليّ إقامة علامة مع والد ‏‏"‏‏‏‏ريتا‏‏"‏‏‏‏؟

403
00:19:38,427 --> 00:19:40,554
‏‏‏"‏‏‏‏ريتا‏‏"‏‏‏‏،‏ ما الذي تفعلينه؟

404
00:19:40,637 --> 00:19:42,306
‏سأغادر،‏ هذه كانت غلطة فادحة.‏

405
00:19:42,389 --> 00:19:43,849
‏لماذا تتصرفين على هذا النحو؟

406
00:19:43,932 --> 00:19:45,392
‏لا أعرف ما إن كنت قادرة على الحمل.‏

407
00:19:46,560 --> 00:19:48,687
‏ماذا لو كان رحمي صغيرًا وضغط على الطفل؟

408
00:19:48,770 --> 00:19:50,981
‏وجاء الطفل صغيرًا جدًا أو كبيرًا جدًا؟

409
00:19:51,857 --> 00:19:54,276
‏الضغط الذي أتحمله كي أنجب لكما هذا الطفل…‏‏‏

410
00:19:55,194 --> 00:19:56,403
‏لا أريد أن أخذلكما.‏

411
00:19:56,486 --> 00:19:57,696
‏لا،‏ لن تخذلينا.‏

412
00:19:58,655 --> 00:20:00,866
‏لأن عرضك لي أن تكوني أمًا بديلة

413
00:20:00,949 --> 00:20:03,952
‏هو أروع شيء فعله أيّ شخص من أجلي.‏

414
00:20:04,870 --> 00:20:07,206
‏اشترى لي ‏‏"‏‏‏‏مات‏‏"‏‏‏‏ قرطين
وظن أنهما من الماس.‏

415
00:20:08,790 --> 00:20:10,292
‏وماذا إن لم ينجح الأمر؟

416
00:20:11,543 --> 00:20:13,170
‏لا بأس بذلك.‏

417
00:20:13,253 --> 00:20:15,589
‏على الأقل ستبقى لديّ علاقتي
المميزة مع أختي.‏

418
00:20:21,845 --> 00:20:23,847
‏إنه سعيد بقدري تمامًا.‏

419
00:20:42,783 --> 00:20:44,785
‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏تمارا الزعبي‏‏"‏‏‏‏

