﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:03,294
‏‏‏"‏‏‏‏أسرة واحدة كبيرة.‏
أربع قصص قصيرة.‏‏‏"‏‏‏‏

2
00:00:05,588 --> 00:00:07,924
‏‏‏"‏‏‏‏القصة الأولى
عيد الميلاد الـ16‏‏"‏‏‏‏

3
00:00:14,055 --> 00:00:15,223
‏يا للهول!‏

4
00:00:22,981 --> 00:00:24,524
‏مرحبًا يا صاحبة عيد الميلاد.‏

5
00:00:24,607 --> 00:00:26,192
‏كيف شعورك وقد بلغت الـ16؟

6
00:00:26,276 --> 00:00:28,987
{\an8}‏لا بد أن شكلي مريع،‏ لقد استيقظت للتو.‏

7
00:00:29,070 --> 00:00:31,364
{\an8}‏حسنًا،‏ أعددت خططًا من أجلنا.‏
هل يمكنني المجيء؟

8
00:00:31,948 --> 00:00:35,493
{\an8}‏أود ذلك،‏ لكنني واثقة من أن والديّ
أعدا خططًا من أجل عيد ميلادي.‏

9
00:00:35,577 --> 00:00:37,162
{\an8}‏إنهما مولعان بي.‏

10
00:00:37,746 --> 00:00:40,623
{\an8}‏‏-‏ صباح الخير.‏
‏-‏ ها هي ذي،‏ إنه يوم مهم.‏

11
00:00:41,207 --> 00:00:42,667
{\an8}‏رجاء لا تفرطا في الحماس.‏

12
00:00:42,751 --> 00:00:43,793
{\an8}‏هل تمزحين؟

13
00:00:43,877 --> 00:00:46,254
{\an8}‏كفاك!‏ يأتي يوم إعادة
تدوير البطاريات مرة كل عام.‏

14
00:00:46,337 --> 00:00:49,007
{\an8}‏أجل،‏ إنه يشبه عيد الميلاد
لكن بدلًا من الهدايا،‏

15
00:00:49,090 --> 00:00:50,759
{\an8}‏قد نصاب بالتسمم من الزئبق.‏

16
00:00:51,593 --> 00:00:52,844
{\an8}‏أهذا كل ما في الأمر؟

17
00:00:52,927 --> 00:00:55,096
{\an8}‏أليس هناك ما تريدان أن تقولاه لي؟

18
00:00:55,180 --> 00:00:56,431
{\an8}‏أجل.‏

19
00:00:57,057 --> 00:00:59,059
{\an8}‏أريدك أن تجرّي هذه الحقيبة
الكبيرة المليئة بالبطاريات

20
00:00:59,142 --> 00:01:00,685
{\an8}‏إلى المكتبة،‏ اتفقنا؟

21
00:01:00,769 --> 00:01:02,103
{\an8}‏إن بدأت بالاشتعال على الطريق،‏

22
00:01:02,187 --> 00:01:04,147
{\an8}‏ارميها في سلة مهملات أحدهم ثم اهربي.‏

23
00:01:13,656 --> 00:01:15,158
{\an8}‏حسنًا،‏ لقد ذهبت.‏

24
00:01:15,241 --> 00:01:17,827
{\an8}‏وتظن أننا نسينا عيد ميلادها تمامًا.‏

25
00:01:18,411 --> 00:01:19,829
{\an8}‏انظروا بماذا احتفظت.‏

26
00:01:19,913 --> 00:01:20,997
{\an8}‏هذه لوحة

27
00:01:21,081 --> 00:01:25,293
{\an8}‏رسمتها ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ عندما كانت في سن الثامنة
حول حفلة أحلامها لعيد ميلادها الـ16.‏

28
00:01:25,376 --> 00:01:27,295
{\an8}‏سنحقق لها هذا الحلم.‏

29
00:01:27,378 --> 00:01:29,881
{\an8}‏ألا تبدو كخطة فاشلة
بأن نقيم لفتاة في الـ16 من عمرها

30
00:01:29,964 --> 00:01:31,341
{\an8}‏حفلة عيد ميلاد لفتاة في الثامنة من عمرها؟

31
00:01:31,424 --> 00:01:32,926
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏تايلر‏‏"‏‏‏‏،‏ لا تكن غبيًا.‏

32
00:01:33,009 --> 00:01:35,053
{\an8}‏اسمعوا،‏ أعرف أن هذا سخيف.‏

33
00:01:35,136 --> 00:01:38,014
{\an8}‏لكنني أريد أن تعرف ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏
أن أحلامها يمكن أن تتحقق.‏

34
00:01:38,098 --> 00:01:40,183
{\an8}‏أجل،‏ قبل أن تصبح كبيرة
وتكتشف أنها لا تتحقق.‏

35
00:01:40,266 --> 00:01:43,186
{\an8}‏وعادة ما يحدث ذلك بعد الجامعة.‏

36
00:01:43,269 --> 00:01:44,938
{\an8}‏هل تقصد بكلامك أن تسخر مني؟

37
00:01:50,985 --> 00:01:53,321
{\an8}‏أنا ‏‏"‏‏‏‏تشارلي‏‏"‏‏‏‏.‏ أمي هجرت أبي،‏

38
00:01:53,905 --> 00:01:55,365
{\an8}‏وأنا الآن أعيش في هذا الفندق.‏

39
00:02:02,413 --> 00:02:04,749
{\an8}‏يبدو أنه يُوجد بعض مفاجآت
عيد الميلاد في قاع حوض السباحة.‏

40
00:02:05,333 --> 00:02:06,334
{\an8}‏ماذا؟

41
00:02:06,417 --> 00:02:09,045
{\an8}‏لم يرم لي أحد أغراضًا في الماء من قبل.‏

42
00:02:14,509 --> 00:02:17,011
{\an8}‏هل تظن أن والدي سيعود؟

43
00:02:21,933 --> 00:02:23,893
‏‏-‏ ما هذه؟
‏-‏ افتحيها.‏

44
00:02:26,062 --> 00:02:28,022
‏أنا.‏

45
00:02:29,983 --> 00:02:31,651
‏أنت.‏

46
00:02:31,734 --> 00:02:33,069
‏‏-‏ لم أفهم.‏
‏-‏ أمي.‏

47
00:02:33,153 --> 00:02:36,030
‏وجدت بيضة تحوي في داخلها قلادة
مكتوب عليها ‏‏"‏‏‏‏أحب‏‏"‏‏‏‏.‏

48
00:02:36,114 --> 00:02:37,782
‏هذه القلادة تخصها.‏

49
00:02:39,242 --> 00:02:40,243
‏أحب؟

50
00:02:41,411 --> 00:02:44,330
‏‏-‏ أنت تحبني؟
‏-‏ أحقًا سترغمينني على قول ذلك؟

51
00:02:45,498 --> 00:02:47,750
‏فقط إن أردتني أن أقول لك ذات الشيء.‏

52
00:02:49,586 --> 00:02:52,046
‏‏-‏ أنا أحبك.‏
‏-‏ وأنا أحبك أيضًا.‏

53
00:02:55,300 --> 00:02:56,801
‏سأذهب وأحضر قلادتي.‏

54
00:02:58,178 --> 00:02:59,596
‏تعال إلى هنا أيها الحقير.‏

55
00:03:04,017 --> 00:03:07,353
‏سأفسد عليكم المفاجأة.‏
هذه الأشياء مليئة بورق الصحف،‏

56
00:03:07,437 --> 00:03:08,771
‏لأن تكلفة الحلوى أكثر.‏

57
00:03:08,855 --> 00:03:11,024
‏اجل،‏ لكن من لا يرغب
في أن يستخدم مضرب البيسبول

58
00:03:11,107 --> 00:03:12,859
‏مع أخبار هذه الأيام؟

59
00:03:12,942 --> 00:03:15,778
‏ظننت أن الوحيد الذي يحب
هذه الأشياء هو والدك.‏

60
00:03:15,862 --> 00:03:17,488
‏هل تصدق هذا يا عزيزي؟ انظر.‏

61
00:03:17,572 --> 00:03:21,409
‏إننا نقيم لطفلتنا حفلة عيد ميلادها
الـ16 التي تحلم بها.‏

62
00:03:21,492 --> 00:03:23,203
‏لماذا يعتبرون فتيات هذا السن بريئات؟

63
00:03:23,286 --> 00:03:26,331
‏لقد فعلت أقذر وأفظع الأمور
عندما كنت في الـ16.‏

64
00:03:27,624 --> 00:03:30,793
‏مرحبًا،‏ آسفان على التأخير.‏
لقد جئنا بالحافلة.‏

65
00:03:30,877 --> 00:03:33,254
‏وبما يخص ذلك،‏
آسف لأن رائحتي كرائحة البول.‏

66
00:03:35,006 --> 00:03:36,007
‏حسنًا،‏ جاءت ‏‏"‏‏‏‏سامانثا‏‏"‏‏‏‏.‏

67
00:03:36,090 --> 00:03:39,093
‏هذا صوت إغلاق باب سيارة بقوة من قبل فتاة
تظن أن عائلتها نسيت عيد ميلادها.‏

68
00:03:39,177 --> 00:03:41,971
‏تعالوا إلى هنا جميعًا بهدوء.‏
هل يمكنكما أن تطفئا النور؟

69
00:03:42,055 --> 00:03:44,140
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ ستحب ذلك.‏

70
00:03:45,141 --> 00:03:46,434
‏لم تعد عائلتي بعد.‏

71
00:03:47,060 --> 00:03:50,021
‏كان سيزعجني ذلك هذا الصباح،‏
لكنني سعيدة الآن.‏

72
00:03:50,104 --> 00:03:51,814
‏حقًا؟

73
00:03:51,898 --> 00:03:53,858
‏كان اليوم مميزًا.‏

74
00:03:53,942 --> 00:03:56,486
‏وأريد أن أجعله مميزًا أكثر برفقتك.‏

75
00:03:57,820 --> 00:03:58,821
‏فيم تفكرين؟

76
00:03:59,572 --> 00:04:01,032
‏دعنا نصعد إلى الطابق العلوي.‏

77
00:04:01,866 --> 00:04:04,202
‏أريدك أن تكون أول شاب بالنسبة إليّ.‏

78
00:04:05,078 --> 00:04:06,120
‏‏‏"‏‏‏‏سامانثا‏‏"‏‏‏‏!‏

79
00:04:07,163 --> 00:04:09,040
‏الأول في ماذا؟

80
00:04:09,123 --> 00:04:11,668
‏‏-‏ مفاجأة.‏
‏-‏ مفاجأة.‏

81
00:04:11,751 --> 00:04:13,169
‏يا للهول!‏

82
00:04:18,466 --> 00:04:20,009
‏‏-‏ أنا سأذهب…‏‏‏
‏-‏ لا!‏

83
00:04:20,093 --> 00:04:21,094
‏حسنًا.‏

84
00:04:24,973 --> 00:04:26,891
‏‏‏"‏‏‏‏القصة الثانية
(جون) و(جوان) بالإسبانية‏‏"‏‏‏‏

85
00:04:30,395 --> 00:04:33,940
‏‏‏"‏‏‏‏أمريكا الجنوبية‏‏"‏‏‏‏.‏
تحوي ألغازًا وهي مليئة بالقرود،‏

86
00:04:34,023 --> 00:04:36,150
‏وتستطيع ‏‏"‏‏‏‏لوريس‏‏"‏‏‏‏ أن تؤمن لنا عرضًا جيدًا.‏

87
00:04:36,901 --> 00:04:40,405
‏أو يمكننا أن نستأجر حافلة
ونقودها في أنحاء البلاد.‏

88
00:04:40,488 --> 00:04:43,449
‏يمكننا أن نستحم في مواقف الشاحنات.‏
لطالما أردت أن نفعل ذلك.‏

89
00:04:44,409 --> 00:04:47,870
‏أكره أن أخبرك بهذه الطريقة يا عزيزي،‏
لكنني فعلت ذلك بالفعل.‏

90
00:04:48,746 --> 00:04:51,708
‏‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏،‏ أريد مغامرة كبيرة.‏

91
00:04:51,791 --> 00:04:55,503
‏دعنا نبحر في ألغاز ‏‏"‏‏‏‏أمريكا الجنوبية‏‏"‏‏‏‏.‏

92
00:05:02,176 --> 00:05:04,804
‏اسمي ‏‏"‏‏‏‏لالا‏‏"‏‏‏‏ وجئت كي أعلمكما
اللغة الإسبانية.‏

93
00:05:05,471 --> 00:05:07,098
‏إنها لغة مثيرة جدًا.‏

94
00:05:07,682 --> 00:05:09,100
‏ما اسمك؟

95
00:05:10,268 --> 00:05:14,439
‏اسمي ‏‏"‏‏‏‏جوان‏‏"‏‏‏‏ أو ‏‏"‏‏‏‏جواني‏‏"‏‏‏‏.‏

96
00:05:14,522 --> 00:05:17,317
‏ممتاز.‏ دورك الآن يا ‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏،‏ ما اسمك؟

97
00:05:17,900 --> 00:05:20,278
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ حسنًا.‏

98
00:05:20,361 --> 00:05:25,241
‏من فضلك يا ‏‏"‏‏‏‏لالا‏‏"‏‏‏‏،‏ علمينا
كل ما نحتاج إليه أثناء مغامرتنا.‏

99
00:05:25,325 --> 00:05:28,578
‏أجل،‏ لا يناسبنا الطعام العرقي.‏

100
00:05:28,661 --> 00:05:31,789
‏ما معنى كلمة ‏‏"‏‏‏‏حمام‏‏"‏‏‏‏؟

101
00:05:31,873 --> 00:05:33,916
‏حمام يعني ‏‏"‏‏‏‏بانيو‏‏"‏‏‏‏.‏

102
00:05:34,000 --> 00:05:35,376
‏قولا معي.‏

103
00:05:38,755 --> 00:05:41,090
‏‏-‏ دورك يا ‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏بونبو‏‏"‏‏‏‏.‏

104
00:05:43,676 --> 00:05:45,053
‏هذا ما قلته.‏

105
00:05:45,136 --> 00:05:48,097
‏جيد.‏ هذا يكفي.‏

106
00:05:48,181 --> 00:05:50,183
‏أين هو الحمام؟

107
00:05:55,688 --> 00:05:57,982
‏أين هو الـ‏‏"‏‏‏‏بونبو‏‏"‏‏‏‏؟

108
00:06:01,319 --> 00:06:04,989
‏مرحبًا،‏ تحتاج أمي إلى البالونات
من أجل حفلة عيد ميلاد ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

109
00:06:05,073 --> 00:06:07,367
‏لا،‏ قلها باللغة الإسبانية.‏

110
00:06:07,450 --> 00:06:10,370
‏نحن ندرس من أجل مغامرتنا.‏

111
00:06:10,953 --> 00:06:13,164
‏ينفع الأمر أحيانًا عندما نضيف بعض النغمة.‏

112
00:06:13,247 --> 00:06:15,625
‏لم أتكلم اللغة الإسبانية
منذ أن كنت في الثانوية.‏

113
00:06:20,838 --> 00:06:24,759
‏يا للهول،‏ هل يتكلم
جميع الإسبانيين بهذه السرعة؟

114
00:06:25,426 --> 00:06:26,886
‏جدتي،‏ إن كنت تواجهين صعوبة،‏

115
00:06:26,969 --> 00:06:30,014
‏فهناك بعض التطبيقات في متجر
التطبيقات يمكنها أن تترجم لك.‏

116
00:06:30,098 --> 00:06:33,226
‏لا يا عزيزي،‏ عليّ أن أفعل
الأمور على أصولها.‏

117
00:06:33,309 --> 00:06:36,521
‏لهذا نشتري خبز التورتيلا
من السيدة المقعدة.‏

118
00:06:36,604 --> 00:06:37,814
‏إنها تصنع الخبز بقدميها.‏

119
00:06:39,357 --> 00:06:43,486
‏أفضل طريقة لتعلم لغة أجنبية
هي أن ننغمس تمامًا فيها.‏

120
00:06:43,569 --> 00:06:45,196
‏هذا ما قالته ‏‏"‏‏‏‏لالا‏‏"‏‏‏‏

121
00:06:45,279 --> 00:06:48,658
‏عندما ألغت دروسنا
خلال الستة أسابيع المقبلة.‏

122
00:06:52,912 --> 00:06:54,747
‏أظن أنه فهمني.‏

123
00:07:04,424 --> 00:07:06,426
‏أجل،‏ أنا أبلي بلاء حسنًا.‏

124
00:07:06,509 --> 00:07:08,719
‏‏-‏ أحضر الـ‏‏"‏‏‏‏بنياتا‏‏"‏‏‏‏ من أجل عيد ميلاد ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أجل.‏

125
00:07:09,303 --> 00:07:10,763
‏تذكر أن تتكلم بالإسبانية فقط.‏

126
00:07:10,847 --> 00:07:12,473
‏فقط بالإسبانية،‏ أجل.‏

127
00:07:14,475 --> 00:07:16,936
‏ماذا كنا نقول؟

128
00:07:17,019 --> 00:07:19,480
‏سيدتي،‏ أخبريني بما تريدينه.‏

129
00:07:20,148 --> 00:07:23,568
‏بالإسبانية من فضلك.‏

130
00:07:25,278 --> 00:07:29,157
‏هل لديك الجدة ‏‏"‏‏‏‏سميث‏‏"‏‏‏‏؟

131
00:07:50,136 --> 00:07:51,929
‏‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏،‏ واحدة.‏

132
00:07:52,805 --> 00:07:54,015
‏‏‏"‏‏‏‏جون خوان‏‏"‏‏‏‏.‏

133
00:07:59,812 --> 00:08:02,940
‏حفيدتي تقيم حفلة بسمة الأميرة والضفدع.‏

134
00:08:03,024 --> 00:08:04,150
‏هل لديك أيّ ضفادع؟

135
00:08:05,234 --> 00:08:06,652
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ضفا‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ ضفادع.‏

136
00:08:25,463 --> 00:08:27,507
‏‏‏"‏‏‏‏جواني‏‏"‏‏‏‏،‏ انظري ماذا أحضرت.‏

137
00:08:27,590 --> 00:08:29,592
‏تعلمت كلمة جديدة وهي ‏‏"‏‏‏‏تودوس‏‏"‏‏‏‏.‏

138
00:08:29,675 --> 00:08:30,968
‏وتعني ‏‏"‏‏‏‏كل شيء‏‏"‏‏‏‏.‏

139
00:08:34,722 --> 00:08:36,557
‏لا.‏

140
00:08:37,808 --> 00:08:40,269
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏شهر،‏ منديل،‏ فاكهة‏‏"‏‏‏‏

141
00:08:40,353 --> 00:08:41,938
‏كان ذلك سيئًا.‏

142
00:08:42,021 --> 00:08:45,691
‏أظن أن ذلك كان ممتعًا.‏
أحببت شعوري وأنا طويل.‏

143
00:08:45,775 --> 00:08:47,360
‏لا،‏ لا أدري يا ‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏.‏

144
00:08:47,443 --> 00:08:50,071
‏كيف سنتدبر أمورنا في بلد آخر

145
00:08:50,154 --> 00:08:53,241
‏ونحن لا نتدبر أمورنا في سوق
المزارعين في مدينة ‏‏"‏‏‏‏بربانك‏‏"‏‏‏‏؟

146
00:08:53,866 --> 00:08:55,159
‏ربما كان ‏‏"‏‏‏‏تايلر‏‏"‏‏‏‏ محقًا.‏

147
00:08:55,243 --> 00:08:59,580
‏ربما علينا أن نستخدم هواتفنا المحمولة
كي نترجم مثل بقية الناس.‏

148
00:09:00,164 --> 00:09:03,209
‏أجل،‏ لكن سيتوجب علينا أن نتعلم
كيف نستخدم هواتفنا المحمولة.‏

149
00:09:03,292 --> 00:09:04,919
‏حسنًا،‏ أنا مستعد لذلك.‏

150
00:09:05,002 --> 00:09:07,630
‏ستكون هذه مغامرة كما تريدينها.‏

151
00:09:09,215 --> 00:09:10,216
‏حسنًا.‏

152
00:09:11,133 --> 00:09:14,011
‏حسنًا،‏ هيا بنا،‏ دعنا ننضم إلى جيل الألفية.‏

153
00:09:14,887 --> 00:09:17,723
‏أحضر معطفك،‏ سنذهب إلى متجر التطبيقات.‏

154
00:09:17,807 --> 00:09:20,643
‏ها نحن أولاء أيها القرن الـ21.‏

155
00:09:20,726 --> 00:09:22,979
‏آمل أن يقبلوا بالدفع بالشيكات.‏

156
00:09:27,108 --> 00:09:29,026
‏‏‏"‏‏‏‏القصة الثالثة
طفل على الأغلب‏‏"‏‏‏‏

157
00:09:30,444 --> 00:09:32,113
‏ما المشكلة؟

158
00:09:32,196 --> 00:09:34,824
‏كم تستغرق عملية زرع جنينا في رحم أختي؟

159
00:09:34,907 --> 00:09:36,576
‏إن كانت تحتفل مثل بقية أفراد عائلتك،‏

160
00:09:36,659 --> 00:09:39,370
‏فربما من الصعب تخديرها.‏
انظري إلى هذه السيارة المكشوفة.‏

161
00:09:39,453 --> 00:09:41,247
‏‏-‏ أحببتها.‏
‏-‏ أليس كذلك؟

162
00:09:41,330 --> 00:09:43,207
‏لكن لا يُوجد مقعد خلفي
من أجل طفلنا القادم.‏

163
00:09:43,291 --> 00:09:45,543
‏تعرف أنني أحتاج
إلى 20 حامل أكواب على الأقل.‏

164
00:09:46,210 --> 00:09:47,628
‏مرحبًا.‏

165
00:09:47,712 --> 00:09:49,255
‏كيف جرى الأمر؟ هل هي حامل؟

166
00:09:49,338 --> 00:09:50,840
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ كنت أعرف ذلك.‏

167
00:09:50,923 --> 00:09:54,760
‏لا،‏ أقصد أن ‏‏"‏‏‏‏ريتا‏‏"‏‏‏‏ كانت حاملًا
بالفعل عندما جاءت اليوم.‏

168
00:09:55,678 --> 00:09:58,681
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ أجل،‏ أنا متأسفة جدًا.‏

169
00:09:59,265 --> 00:10:01,892
‏ما زالت هناك تحاول أن تتذكر
من هو والد الطفل.‏

170
00:10:01,976 --> 00:10:03,352
‏يمكنكما أن تقابلانها إن أردتما.‏

171
00:10:03,978 --> 00:10:07,398
‏أظن أنها في حالة حساسة وسيكون
من الخطأ أن أصرخ في وجهها.‏

172
00:10:07,940 --> 00:10:10,943
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ إذًا لا،‏ يجب ألا أراها الآن.‏

173
00:10:11,527 --> 00:10:13,946
‏إن ‏‏"‏‏‏‏ريتا‏‏"‏‏‏‏ كانت الأم البديلة الوحيدة
التي يمكننا تحمل تكاليفها

174
00:10:14,030 --> 00:10:16,032
‏لأنها ستفعل ذلك بالمجان
وكانت ستقبل في أيّ شيء،‏

175
00:10:16,115 --> 00:10:18,326
‏وربما لهذا السبب انتهى
بنا المطاف في هذا الموقف.‏

176
00:10:18,909 --> 00:10:20,745
‏أتعلمين؟ سأذهب وأصرخ في وجهها.‏

177
00:10:20,828 --> 00:10:22,413
‏أشعر أنه أمر عليّ أن أفعله.‏

178
00:10:24,957 --> 00:10:27,710
‏‏-‏ أظن أنه عليك أن تغلقي ذلك الباب…‏‏‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ريتا‏‏"‏‏‏‏!‏

179
00:10:27,793 --> 00:10:28,794
‏فات الأوان.‏

180
00:10:32,173 --> 00:10:33,716
‏ربما علينا أن نفكر في موضوع التبني.‏

181
00:10:34,300 --> 00:10:38,179
‏لا أدري،‏ سمعت الكثير من القصص
عن خيبات الأمل التي حصلت في آخر لحظة.‏

182
00:10:38,262 --> 00:10:39,722
‏لا أظن أن قلبي سيتحمل ذلك.‏

183
00:10:40,431 --> 00:10:42,391
‏حسنًا،‏ ربما علينا أن نتوقف.‏

184
00:10:42,475 --> 00:10:43,934
‏هل ستنفصل عني؟

185
00:10:44,518 --> 00:10:49,732
‏ماذا؟ لا.‏ أقصد أنه علينا أن نرتاح قليلًا.‏

186
00:10:49,815 --> 00:10:52,026
‏نستوعب حقيقة أنه في الوقت الحالي،‏

187
00:10:52,109 --> 00:10:53,527
‏سنكون أنا وأنت لوحدنا.‏

188
00:10:53,611 --> 00:10:55,363
‏وأنه يمكننا أن نستغل خبرتنا

189
00:10:55,446 --> 00:10:57,323
‏في مساعدة أزواج آخرين
يعانون من نفس المشكلة،‏

190
00:10:57,406 --> 00:11:01,619
‏ونركز ونكرس حياتنا للعمل الخيري والعطاء.‏

191
00:11:02,203 --> 00:11:04,455
‏يجب أن أشتري هذه السيارة
ولا يهمني كم ثمنها.‏

192
00:11:04,538 --> 00:11:06,624
‏سنبدو رائعان جدًا فيها.‏

193
00:11:06,707 --> 00:11:08,501
‏‏-‏ إنها جميلة،‏ أليس كذلك؟
‏-‏ أجل.‏

194
00:11:08,584 --> 00:11:10,002
‏يريد الجميع طفلة مثلها.‏

195
00:11:11,712 --> 00:11:14,465
‏إنها سيارة،‏ دعنا نسميها سيارة.‏

196
00:11:14,548 --> 00:11:16,801
‏إنها ليست مجرد سيارة،‏

197
00:11:16,884 --> 00:11:19,220
‏لأن شيئًا كهذا يطلق العنان
للطفولة في داخلنا.‏

198
00:11:19,303 --> 00:11:22,181
‏ولنكن صريحين مع بعضنا،‏
جميعنا نملك روح الطفولة في داخلنا.‏

199
00:11:22,264 --> 00:11:25,017
‏أجل،‏ بعض الناس لا يحتاجون
إلى روح الطفولة كي يشعروا بالكمال.‏

200
00:11:25,101 --> 00:11:26,727
‏‏-‏ هذا صحيح.‏
‏-‏ المعذرة.‏

201
00:11:26,811 --> 00:11:28,979
‏‏-‏ سأذهب لتناول دونات أخرى.‏
‏-‏ حسنًا.‏

202
00:11:29,063 --> 00:11:30,856
‏بالواقع نحن نقدم قطعة واحدة لكل زبون،‏

203
00:11:30,940 --> 00:11:32,692
‏لكننا سنعتبر أنها تناولت قطعتك.‏

204
00:11:32,775 --> 00:11:35,653
‏أجل،‏ اسمع يا رجل،‏
نحن نواجه مشكلة في الإنجاب.‏

205
00:11:35,736 --> 00:11:38,197
‏لذا أود أن تتجنب الحديث عن أيّ موضوع حساس.‏

206
00:11:38,280 --> 00:11:40,074
‏أجل فهمت ذلك،‏ سأظل صامتًا كالأم.‏

207
00:11:40,866 --> 00:11:42,034
‏لكنني سأتحسن.‏

208
00:11:42,118 --> 00:11:43,744
‏‏-‏ حسنًا.‏
‏-‏ أجل.‏

209
00:11:45,204 --> 00:11:47,123
‏‏-‏ تفضلا بالجلوس.‏
‏-‏ شكرًا لك.‏

210
00:11:52,712 --> 00:11:54,588
‏أجل،‏ هذه…‏‏‏

211
00:11:56,382 --> 00:11:58,926
‏الصور التي يرفقونها مع الإطار.‏

212
00:11:59,009 --> 00:12:00,094
‏لكنك في تلك الصورة.‏

213
00:12:02,430 --> 00:12:05,766
‏حسنًا،‏ كنت عارضًا لإطارات الصور.‏

214
00:12:07,226 --> 00:12:09,645
‏لقد جئتما إلى المكان المناسب
لأن هذه الطفلة،‏

215
00:12:09,729 --> 00:12:13,899
‏أقصد السيارة،‏ تنطلق من الصفر
إلى ٦٠ كيلومتر في الساعة خلال خمس ثوان.‏

216
00:12:13,983 --> 00:12:20,030
‏وقيادتها سلسلة مثل مؤخرة شخص بالغ،‏

217
00:12:20,114 --> 00:12:21,282
‏هكذا نحب تسميتها.‏

218
00:12:22,116 --> 00:12:25,745
‏إذًا،‏ متى سنتحدث عن الأمور المادية؟

219
00:12:25,828 --> 00:12:27,621
‏أجل،‏ الأمور المادية،‏ بكل تأكيد.‏ ‏‏"‏‏‏‏ماريا‏‏"‏‏‏‏!‏

220
00:12:27,705 --> 00:12:30,040
‏‏-‏ هذا مثير للحماس،‏ أليس كذلك؟
‏-‏ أجل إنه كذلك فعلًا.‏

221
00:12:30,124 --> 00:12:32,710
‏‏-‏ هل أنتما مستعدان لمناقشة السعر؟
‏-‏ انسي الأمر.‏

222
00:12:36,380 --> 00:12:37,757
‏لديها حساسية من الغلوتين.‏ مؤسف جدًا.‏

223
00:12:40,426 --> 00:12:42,928
‏حسنًا،‏ لقد نجحنا.‏

224
00:12:43,012 --> 00:12:44,013
‏أجل.‏

225
00:12:45,598 --> 00:12:46,807
‏ها نحن أولاء.‏

226
00:12:46,891 --> 00:12:49,268
‏مبارك يا رفاق،‏ تبدوان في حالة رائعة.‏

227
00:12:49,351 --> 00:12:51,937
‏لكن لا يمكن أن أدعكما تغادران من دون صورة
من أجل الموقع الإلكتروني.‏

228
00:12:53,606 --> 00:12:54,607
‏‏-‏ حسنًا.‏
‏-‏ حسنًا.‏

229
00:12:57,902 --> 00:12:59,695
‏حسنًا.‏

230
00:12:59,779 --> 00:13:01,572
‏تبدوان رائعان.‏

231
00:13:01,655 --> 00:13:03,991
‏اسمعا،‏ أظن أنكما حصلتما
على صفقة جيدة في هذه السيارة.‏

232
00:13:04,074 --> 00:13:05,409
‏وتنص سياستنا

233
00:13:05,493 --> 00:13:08,829
‏على أنه إذا وجدتما سعرًا أفضل
خلال تسعة أشهر،‏ عندها…‏‏‏

234
00:13:08,913 --> 00:13:10,247
‏فقط…‏‏‏

235
00:13:10,331 --> 00:13:13,083
‏استمتعا بسيارتكما وسنراكما
أثناء خدمتنا الأولى،‏

236
00:13:13,167 --> 00:13:16,796
‏والتي تتضمن تأمين
المخاض والولادة…‏‏‏ يا للهول!‏

237
00:13:23,260 --> 00:13:24,553
‏أتمنى لو عندنا طفل.‏

238
00:13:25,805 --> 00:13:27,014
‏وأنا أيضًا.‏

239
00:13:28,682 --> 00:13:29,934
‏ما الذي نفعله هنا؟

240
00:13:30,017 --> 00:13:32,311
‏هذه السيارة لن تشعرنا بتحسن.‏

241
00:13:34,480 --> 00:13:36,565
‏سنعثر على شيء يشعرنا بتحسن.‏

242
00:13:37,525 --> 00:13:39,819
‏وفي غضون ذلك،‏ سنعيد هذه السيارة التافهة،‏

243
00:13:39,902 --> 00:13:41,570
‏لأنه إن لم نقودها إلى خارج ساحة السيارات،‏

244
00:13:41,654 --> 00:13:43,072
‏فليس علينا أن ندفع ثمنها،‏ حسنًا؟

245
00:13:43,155 --> 00:13:44,365
‏‏-‏ أحبك كثيرًا.‏
‏-‏ أحبك.‏

246
00:13:45,199 --> 00:13:47,701
‏‏-‏ حسنًا،‏ سنكون بخير.‏
‏-‏ سنكون على ما يُرام.‏

247
00:13:53,582 --> 00:13:55,793
‏بالمعنى الدقيق للكلمة،‏
لم نقدها خارج ساحة السيارات،‏

248
00:13:55,876 --> 00:13:57,378
‏لذا هذا ليس خطؤنا.‏

249
00:14:03,926 --> 00:14:05,845
‏‏‏"‏‏‏‏القصة الرابعة
سرّ (لارك)‏‏"‏‏‏‏

250
00:14:06,428 --> 00:14:07,805
‏أجل،‏ بالطبع.‏

251
00:14:07,888 --> 00:14:10,182
‏أجل،‏ وأنا أيضًا أحبك،‏ إلى اللقاء.‏

252
00:14:11,183 --> 00:14:12,518
‏حسنًا،‏ هذه كانت ‏‏"‏‏‏‏هيذر‏‏"‏‏‏‏.‏

253
00:14:15,104 --> 00:14:16,564
‏خسر ‏‏"‏‏‏‏مات‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏كولين‏‏"‏‏‏‏ الأم البديلة.‏

254
00:14:17,147 --> 00:14:18,315
‏‏-‏ لا.‏
‏-‏ أجل.‏

255
00:14:18,399 --> 00:14:20,067
‏هذا مريع.‏

256
00:14:20,150 --> 00:14:22,361
‏‏-‏ أشعر بالحزن لأجلهما.‏
‏-‏ أجل.‏

257
00:14:22,444 --> 00:14:25,072
‏وأنا واثقة أن آخر ما يودان
سماعه هو أنني حامل.‏

258
00:14:25,155 --> 00:14:27,533
‏أجل،‏ كما تعلمين،‏

259
00:14:27,616 --> 00:14:29,994
‏يحترمني ‏‏"‏‏‏‏مات‏‏"‏‏‏‏ كثيرًا كأخ صغير.‏

260
00:14:30,077 --> 00:14:33,372
‏وعندما يعرف كم أنا فحل،‏ سيدمره الأمر.‏

261
00:14:34,206 --> 00:14:35,958
‏أجل،‏ سيكون ذلك قاسيًا عليه.‏

262
00:14:36,834 --> 00:14:39,628
‏حسنًا،‏ دعنا نبقي الأمر سرًا
في الوقت الحالي.‏

263
00:14:39,712 --> 00:14:43,591
‏لن يعرف أحد أنني سأنجب طفلًا.‏

264
00:14:44,174 --> 00:14:45,801
‏أمي،‏ هل ستنجبين طفلًا؟

265
00:14:49,847 --> 00:14:51,974
‏عزيزتي ‏‏"‏‏‏‏لارك‏‏"‏‏‏‏،‏ لماذا لست في سريرك؟

266
00:14:52,057 --> 00:14:54,602
‏أمي،‏ هل يُوجد طفل في بطنك؟

267
00:14:57,771 --> 00:14:59,148
‏تعالي إلى هنا يا عزيزتي.‏

268
00:15:01,442 --> 00:15:02,443
‏أجل.‏

269
00:15:03,861 --> 00:15:05,195
‏إذًا…‏‏‏

270
00:15:05,279 --> 00:15:08,282
‏أجل،‏ يُوجد في بطن والدتك طفلًا.‏

271
00:15:09,450 --> 00:15:12,161
‏أليس هذا مثيرًا للحماس؟
ستصبحين أختًا كبيرة.‏

272
00:15:12,244 --> 00:15:13,704
‏ألا يبدو هذا ممتعًا؟

273
00:15:13,787 --> 00:15:14,788
‏لا.‏

274
00:15:16,040 --> 00:15:18,918
‏ألا تظنين أنه سيكون من الممتع
أن تحظي بأخ أو أخت

275
00:15:19,001 --> 00:15:21,003
‏كي لا تصبحين غريبة الأطوار؟

276
00:15:21,086 --> 00:15:22,588
‏لا.‏

277
00:15:23,923 --> 00:15:25,799
‏حسنًا،‏ هذا ليس ما توقعناه.‏

278
00:15:25,883 --> 00:15:28,677
‏حسنًا،‏ ما يزال لدينا الوقت
كي نجعلها تتحمس للفكرة.‏

279
00:15:28,761 --> 00:15:31,305
‏في الوقت الحالي يا عزيزتي،‏
دعينا نبقي الأمر سرًا،‏ اتفقنا؟

280
00:15:31,388 --> 00:15:33,974
‏‏-‏ لأنه علينا الذهاب إلى حفلة ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أجل.‏

281
00:15:34,058 --> 00:15:35,976
‏أتعرفين ماذا يعني السر؟

282
00:15:36,060 --> 00:15:39,939
‏مثلما نسيتني في السيارة،‏
وأخبرتني بألّا أخبر أمي.‏

283
00:15:54,703 --> 00:15:56,538
‏‏-‏ مرحبًا.‏
‏-‏ مرحبًا.‏

284
00:15:56,622 --> 00:15:57,915
‏لقد سمعت الأخبار.‏

285
00:15:58,832 --> 00:16:00,042
‏هذا مثير للحماس.‏

286
00:16:01,752 --> 00:16:03,337
‏لا يا أمي.‏

287
00:16:03,420 --> 00:16:05,130
‏‏-‏ أظنها تعرف.‏
‏-‏ أجل.‏

288
00:16:05,214 --> 00:16:06,632
‏حسنًا يا أمي،‏ من الذي أخبرك؟

289
00:16:06,715 --> 00:16:09,301
‏‏‏"‏‏‏‏لارك‏‏"‏‏‏‏،‏ كنا نلوّن معًا.‏

290
00:16:10,094 --> 00:16:11,720
‏إنها مخيفة بعض الشيء.‏

291
00:16:11,804 --> 00:16:14,473
‏بدأت في رسم قلب،‏ وبعدها…‏‏‏

292
00:16:14,556 --> 00:16:17,351
‏خرج الأمر عن السيطرة.‏

293
00:16:18,310 --> 00:16:19,603
‏أين هي ‏‏"‏‏‏‏لارك‏‏"‏‏‏‏؟

294
00:16:24,024 --> 00:16:26,819
‏عزيزتي،‏ نريد أن نحرص
على أن تكوني مستعدة وآمنة.‏

295
00:16:26,902 --> 00:16:28,362
‏حسنًا؟ قد تصابين بأمراض،‏

296
00:16:28,445 --> 00:16:30,239
‏‏-‏ وقد تصبحين حاملًا.‏
‏-‏ قد تقعين في الحب.‏

297
00:16:30,322 --> 00:16:32,324
‏وأليس هذا أكثر شيء مخيف يا ‏‏"‏‏‏‏سامانثا‏‏"‏‏‏‏؟

298
00:16:33,325 --> 00:16:35,244
‏ما الذي تفعله يا ‏‏"‏‏‏‏تيم‏‏"‏‏‏‏؟

299
00:16:35,327 --> 00:16:37,871
‏أحاول أن أبقيها عذراء.‏ ماذا؟

300
00:16:39,081 --> 00:16:41,000
‏ما هذه؟ هل هي ألعاب جنسية غريبة؟

301
00:16:41,083 --> 00:16:42,543
‏أبي!‏

302
00:16:42,626 --> 00:16:45,671
‏إننا نتواعد منذ عام وقد وقعنا في الحب.‏

303
00:16:45,754 --> 00:16:48,424
‏إن وقعت في الحب،‏ فلا يعني ذلك أنك مستعدة.‏

304
00:16:48,507 --> 00:16:51,385
‏ظننت أنني مستعدة في أول مرة،‏
لكن لم أكن كذلك.‏

305
00:16:51,468 --> 00:16:52,970
‏هذا قراري.‏

306
00:16:53,053 --> 00:16:55,848
‏‏-‏ وأعدكما بألا أصبح حاملًا.‏
‏-‏ خمنوا

307
00:16:56,932 --> 00:16:58,976
‏أمي حامل.‏

308
00:17:01,020 --> 00:17:02,604
‏إنها تنادي مربيتها بأمي.‏

309
00:17:02,688 --> 00:17:03,981
‏أجل،‏ لا مشكلة لديّ بذلك.‏

310
00:17:09,695 --> 00:17:12,614
‏إنها مثل قنبلة موقوتة.‏
علينا أن نمنعها من بوح أيّ شيء.‏

311
00:17:12,698 --> 00:17:14,283
‏حسنًا.‏

312
00:17:16,035 --> 00:17:17,161
‏تعالي إلى هنا يا طفلتي.‏

313
00:17:17,244 --> 00:17:20,330
‏أريدك أن تصعدي إلى هنا وقودي دراجتك بصمت.‏

314
00:17:20,414 --> 00:17:21,874
‏وتذكري سرّنا.‏

315
00:17:26,378 --> 00:17:27,463
‏مرحبًا.‏

316
00:17:27,546 --> 00:17:29,048
‏خمني.‏

317
00:17:31,717 --> 00:17:33,010
‏تابعي القيادة.‏

318
00:17:35,012 --> 00:17:38,348
‏بعد بلوغها العامين،‏ تصبح الدهون عائقًا.‏

319
00:17:39,516 --> 00:17:41,393
‏حسنًا،‏ هيا،‏ لنتابع ممارسة الرياضة.‏

320
00:17:46,315 --> 00:17:50,069
‏حسنًا،‏ علينا أن نجعلها تستمر
في الأكل كي لا تتكلم.‏

321
00:17:50,152 --> 00:17:52,237
‏هذه الكعكة لذيذة جدًا،‏ أليس كذلك؟

322
00:17:52,321 --> 00:17:54,198
‏لهذا السبب نأكل الكثير منها.‏

323
00:17:54,281 --> 00:17:57,743
‏أجل،‏ ونضعها في فمنا الصغير
الجميل طوال الوقت.‏

324
00:17:59,536 --> 00:18:01,580
‏إنه يشوش تفكيرها.‏

325
00:18:04,958 --> 00:18:06,085
‏‏-‏ أنا سأفتح.‏
‏-‏ حسنًا.‏

326
00:18:06,168 --> 00:18:07,544
‏لا،‏ أنا سأفتح،‏ المعذرة.‏

327
00:18:07,628 --> 00:18:08,796
‏‏‏"‏‏‏‏إنه عيد ميلادك الـ16 السعيد يا (سامانثا)‏‏"‏‏‏‏

328
00:18:10,464 --> 00:18:11,965
‏مرحبًا يا رفاق.‏

329
00:18:13,008 --> 00:18:15,511
‏من الواضح أن هناك سرّ يعرفه الجميع

330
00:18:15,594 --> 00:18:17,096
‏لكن لا أحد منكم يقوله.‏

331
00:18:17,805 --> 00:18:21,100
‏لكن نشعر أنا و‏‏"‏‏‏‏مات‏‏"‏‏‏‏
أن إنجاب طفل هو قرار مهم،‏

332
00:18:21,183 --> 00:18:23,143
‏يؤثر على جميع أفراد العائلة.‏

333
00:18:23,936 --> 00:18:26,063
‏نريد أن نكون صادقين وصريحين.‏

334
00:18:26,939 --> 00:18:30,109
‏لهذا السبب أردنا أن نخبركم خبرًا مثيرًا

335
00:18:30,192 --> 00:18:31,568
‏وهو أننا سنتبنى طفلًا.‏

336
00:18:32,319 --> 00:18:34,780
‏‏-‏ أجل!‏
‏-‏ مرحى!‏

337
00:18:34,863 --> 00:18:36,115
‏هذا مذهل.‏

338
00:18:36,824 --> 00:18:37,825
‏رائع.‏

339
00:18:37,908 --> 00:18:41,495
‏حسنًا جميعًا،‏ أريدكم
أن تتعرفوا على ‏‏"‏‏‏‏أنثوني‏‏"‏‏‏‏.‏

340
00:18:44,289 --> 00:18:45,624
‏مرحبًا.‏

341
00:18:47,459 --> 00:18:50,754
‏أهلًا بك في عائلتنا يا عزيزي.‏

342
00:18:50,838 --> 00:18:53,841
‏أهلًا بك في عائلتنا.‏

343
00:18:55,175 --> 00:18:58,470
‏أنا وكيل التبني،‏ وعمري 26 عامًا.‏

344
00:18:59,054 --> 00:19:01,306
‏أجل،‏ لقد جاء كي يتأكد
من أننا عائلة مناسبة.‏

345
00:19:01,390 --> 00:19:03,475
‏كي يجد لنا طفلًا مناسبًا بحاجة إلى عائلة.‏

346
00:19:03,559 --> 00:19:05,853
‏لماذا لا تأخذان طفل أمي؟

347
00:19:07,187 --> 00:19:08,522
‏ماذا؟

348
00:19:11,150 --> 00:19:12,568
‏هل أنت حامل؟

349
00:19:12,651 --> 00:19:14,945
‏أنا في غاية الغضب!‏ طفل من هذا؟

350
00:19:15,028 --> 00:19:16,029
‏‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏.‏

351
00:19:16,613 --> 00:19:17,698
‏أجل،‏ حسنًا.‏

352
00:19:18,824 --> 00:19:20,492
‏سننجب طفلًا.‏

353
00:19:20,576 --> 00:19:21,827
‏هذا رائع!‏

354
00:19:21,910 --> 00:19:23,453
‏الجميع ينجبون الأطفال.‏

355
00:19:24,955 --> 00:19:26,582
‏أنا آسف جدًا يا ‏‏"‏‏‏‏مات‏‏"‏‏‏‏.‏

356
00:19:26,665 --> 00:19:30,335
‏لم نكن نحاول أن ننجب أبدًا،‏
لكن في إحدى المرات…‏‏‏

357
00:19:30,419 --> 00:19:31,420
‏هذا رائع يا رجل.‏

358
00:19:31,503 --> 00:19:35,048
‏مبارك،‏ لكن ألم تستطيعا أن تدعانا
نستمتع بلحظة سعيدة واحدة؟

359
00:19:35,132 --> 00:19:38,468
‏اسمع يا رجل،‏ هذا ليس ذنبنا.‏
ما كان على ‏‏"‏‏‏‏لارك‏‏"‏‏‏‏ أن تخبر أحدًا.‏

360
00:19:39,469 --> 00:19:41,138
‏أجل،‏ لقد شجعتماها على فعل ذلك.‏

361
00:19:41,221 --> 00:19:43,098
‏جعلتماها تكتم السرّ إلى أن أردنا
أن نخبركم بخبرنا السار،‏

362
00:19:43,182 --> 00:19:44,391
‏ثم أمرتماها بالتفوق علينا.‏

363
00:19:44,474 --> 00:19:47,519
‏كفاك،‏ لقد جئت بالحافلة
ورائحتك كرائحة البول.‏

364
00:19:47,603 --> 00:19:48,645
‏كيف لي أن أعرف

365
00:19:48,729 --> 00:19:50,689
‏بأنكما ستخبراننا خبرًا جيدًا بعد ذلك؟

366
00:19:51,982 --> 00:19:53,275
‏‏-‏ مهلًا.‏
‏-‏ ماذا؟

367
00:19:53,942 --> 00:19:55,652
‏أين ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏رايان‏‏"‏‏‏‏؟

368
00:19:55,736 --> 00:19:59,031
‏إنهما في الأعلى ومن دون رقابة.‏
كيف سمحت لذلك أن يحدث يا ‏‏"‏‏‏‏تيم‏‏"‏‏‏‏؟

369
00:20:01,325 --> 00:20:02,618
‏وكأن وجودي معدوم.‏

370
00:20:03,452 --> 00:20:04,745
‏لا تقلق.‏

371
00:20:04,828 --> 00:20:07,289
‏هذه عائلة محبة ومساندة.‏

372
00:20:08,248 --> 00:20:10,042
‏أتريد أن تسمع أغنية حول مسيرتنا؟

373
00:20:10,125 --> 00:20:11,293
‏‏-‏ لا.‏
‏-‏ أجل.‏

374
00:20:11,376 --> 00:20:12,878
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ هيا بنا.‏

375
00:20:12,961 --> 00:20:14,004
‏‏-‏ يا للهول.‏
‏-‏ حسنًا.‏

376
00:20:16,006 --> 00:20:18,717
‏‏-‏ أنا آسف عما حدث يا رجل.‏
‏-‏ لا،‏ أنا آسف.‏

377
00:20:25,891 --> 00:20:29,144
‏لماذا نبحث عن مغامرة لنخوضها حول العالم؟

378
00:20:29,228 --> 00:20:33,148
‏بينما جميع المغامرات
التي نحتاج إليها موجودة هنا.‏

379
00:20:33,732 --> 00:20:34,983
‏لقد اختفيا،‏ لقد ذهبا.‏

380
00:20:35,067 --> 00:20:37,152
‏تفقدي المنزل الصغير.‏

381
00:20:37,236 --> 00:20:38,445
‏إنه قصر من النشوة.‏

382
00:20:38,528 --> 00:20:40,197
‏لنذهب من هنا.‏

383
00:20:43,158 --> 00:20:47,329
‏‏‏"‏‏‏‏سيري‏‏"‏‏‏‏،‏ كيف أقول
‏‏"‏‏‏‏أحب زوجتي‏‏"‏‏‏‏ باللغة الإسبانية؟

384
00:20:47,412 --> 00:20:49,164
‏انعطف نحو اليمين إلى شارع ‏‏"‏‏‏‏ميلز‏‏"‏‏‏‏.‏

385
00:21:13,272 --> 00:21:15,274
{\an8}‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏محمود دهني‏‏"‏‏‏‏

