﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:03,420
‏‏‏"‏‏‏‏أسرة واحدة كبيرة.‏
أربع قصص قصيرة.‏‏‏"‏‏‏‏

2
00:00:05,839 --> 00:00:07,841
‏‏‏"‏‏‏‏القصة الأولى
(بوكون)‏‏"‏‏‏‏

3
00:00:08,883 --> 00:00:11,136
‏‏-‏ ذكرى سنوية سعيدة!‏
‏-‏ شكرًا يا عزيزي.‏

4
00:00:11,761 --> 00:00:13,471
‏‏-‏ شكرًا لك.‏
‏-‏ شكرًا جزيلًا.‏

5
00:00:13,555 --> 00:00:14,931
‏يا إلهي،‏ هذا رائع للغاية.‏

6
00:00:15,015 --> 00:00:17,642
‏لا أصدق أنك أدخلتنا إلى هنا.‏

7
00:00:18,476 --> 00:00:19,894
‏أهلًا بكم في ‏‏"‏‏‏‏بوكون‏‏"‏‏‏‏.‏

8
00:00:19,978 --> 00:00:22,480
‏هذه قائمة طعام على ذوق الطباخة.‏

9
00:00:22,564 --> 00:00:24,149
‏عشرون طبقًا.‏

10
00:00:24,232 --> 00:00:27,110
‏لقد صنعتهم خصيصًا لهذا المساء.‏

11
00:00:27,193 --> 00:00:30,447
{\an8}‏وهل هذا السعر
أو السنة التي افتُتح المطعم فيها؟

12
00:00:31,156 --> 00:00:35,410
{\an8}‏‏-‏ هذا يبدو جميلًا.‏ لذا شكرًا لك.‏
‏-‏ استمتعا.‏

13
00:00:35,493 --> 00:00:37,829
{\an8}‏حسنًا،‏ الباب الأمامي أم الخلفي؟
ماذا تريد أن تفعل؟

14
00:00:37,912 --> 00:00:40,790
{\an8}‏هل لديّ خيار؟ ذكرى سنوية سعيدة بالتأكيد.‏

15
00:00:40,874 --> 00:00:43,334
{\an8}‏لا يا ‏‏"‏‏‏‏تيم‏‏"‏‏‏‏ هيا.‏ علينا الخروج من هنا.‏

16
00:00:43,418 --> 00:00:45,920
{\an8}‏هذا باهظ الثمن للغاية.‏
لن ندفع كل هذا المبلغ من أجل وجبة.‏

17
00:00:46,004 --> 00:00:49,549
{\an8}‏أجل،‏ هذا سخيف،‏ لكن هذه ليلة مميزة لنا،‏

18
00:00:49,632 --> 00:00:52,177
{\an8}‏وأريد أن أعوضك عن الـ20 عامًا
من نسيان ذكرى زواجنا.‏

19
00:00:52,260 --> 00:00:53,428
{\an8}‏لذا،‏ سنبقى.‏

20
00:00:53,511 --> 00:00:55,930
{\an8}‏هذا جميل وصادق للغاية.‏

21
00:00:56,598 --> 00:00:59,017
{\an8}‏حسنًا،‏ أتعلم ماذا؟ سنبقى.‏

22
00:00:59,100 --> 00:01:00,226
{\an8}‏سنبقى،‏

23
00:01:00,310 --> 00:01:02,645
{\an8}‏وسنأكل الوجبات السريعة لبقية العام.‏

24
00:01:02,729 --> 00:01:04,606
{\an8}‏مخطط لفعل هذا على جميع الأحوال.‏

25
00:01:07,275 --> 00:01:09,235
{\an8}‏استمتعا بطبقكما الأول.‏

26
00:01:09,319 --> 00:01:12,530
{\an8}‏رغوة ‏‏"‏‏‏‏سكامبي‏‏"‏‏‏‏ مع قشرة.‏

27
00:01:12,614 --> 00:01:14,783
{\an8}‏أوصي بتناوله من الداخل للخارج.‏

28
00:01:16,117 --> 00:01:17,118
{\an8}‏بالعافية.‏

29
00:01:17,202 --> 00:01:20,830
{\an8}‏يا إلهي يا ‏‏"‏‏‏‏تيم‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت تفاجئني باستمرار.‏

30
00:01:20,914 --> 00:01:23,374
{\an8}‏وكانت السنوات الـ20 الماضية…‏‏‏

31
00:01:23,458 --> 00:01:25,585
‏انتهى!‏ التالي!‏

32
00:01:28,546 --> 00:01:29,839
‏هذا جيد!‏

33
00:01:31,382 --> 00:01:33,468
‏اتركا النكهة تتغلغل في أفواهكما.‏

34
00:01:33,551 --> 00:01:37,097
‏اتركوها تغمر
كل الأغشية المخاطية من الداخل.‏

35
00:01:37,180 --> 00:01:38,598
‏رائع.‏

36
00:01:38,681 --> 00:01:42,102
‏ستتذوقان جميع أنواع البهارات،‏ مثل القرنفل،‏

37
00:01:42,185 --> 00:01:44,104
‏الهيل وعين ‏‏"‏‏‏‏نيوت‏‏"‏‏‏‏.‏

38
00:01:47,107 --> 00:01:48,983
‏لا أعتقد أن هذه قشة يا حبيبي.‏

39
00:01:57,200 --> 00:01:59,410
‏‏-‏ كيف يمكنك إنهاء ذلك؟
‏-‏ الكلية.‏

40
00:01:59,494 --> 00:02:01,454
{\an8}‏لا تتنفسي،‏ لا تفكري،‏ اشربي فقط.‏

41
00:02:01,538 --> 00:02:04,082
{\an8}‏هذه الخاصرة من شجيرة البيسون.‏

42
00:02:05,375 --> 00:02:08,628
{\an8}‏لن أتناول شرائح اللحم الخاصة بك.‏
أنا حتى لم أنتهي من قطعة اللحم لديّ.‏

43
00:02:08,711 --> 00:02:10,713
{\an8}‏هذه قطعة اللحم الخاصة بك.‏
أنت رجل اللحم الخاص بي.‏

44
00:02:11,798 --> 00:02:13,591
{\an8}‏لقد بدأت أشعر بالشبع.‏

45
00:02:14,551 --> 00:02:17,470
{\an8}‏قد أضطر للذهاب إلى الحمام
وأخلع ملابسي الداخلية لإفساح المجال.‏

46
00:02:17,554 --> 00:02:19,514
{\an8}‏لقد خلعت الملابس الداخلية الخاصة بي
منذ سبعة أطباق.‏

47
00:02:19,597 --> 00:02:21,850
{\an8}‏لم أبدأ المساء بمنديل الجيب.‏

48
00:02:21,933 --> 00:02:25,311
{\an8}‏والآن،‏ سنبحر عبر بحار ‏‏"‏‏‏‏الصين‏‏"‏‏‏‏ الجنوبية

49
00:02:25,395 --> 00:02:29,274
{\an8}‏لتجربة سلطعون الفلفل الأسود الشهير.‏

50
00:02:30,900 --> 00:02:34,279
{\an8}‏إنها تستمر بالقدوم.‏
علينا أن نقول لهم أن يتوقفوا.‏

51
00:02:34,362 --> 00:02:36,406
{\an8}‏لا.‏ ‏‏"‏‏‏‏هيذر‏‏"‏‏‏‏،‏

52
00:02:37,365 --> 00:02:39,492
{\an8}‏هذه أعظم وجبة قد نأكلها على الإطلاق.‏

53
00:02:39,576 --> 00:02:41,619
{\an8}‏إنه صندوق تمويل جامعات أطفالنا.‏

54
00:02:41,703 --> 00:02:43,413
‏وسننهيه معًا.‏

55
00:02:43,496 --> 00:02:45,165
‏أنا أحبك للغاية يا ‏‏"‏‏‏‏تيم‏‏"‏‏‏‏.‏

56
00:02:47,792 --> 00:02:49,627
‏‏-‏ لن نمارس الحب الليلة.‏
‏-‏ لا.‏

57
00:02:56,259 --> 00:02:58,803
{\an8}‏أنت تتباطئين.‏
هيا،‏ لا يمكننا الإبطاء.‏ ما خطبك؟

58
00:02:59,888 --> 00:03:01,139
{\an8}‏قد أحتاج إلى أن تجعلني أتجشأ.‏

59
00:03:02,223 --> 00:03:03,808
{\an8}‏هل تنظر إليّ بهذه الطريقة حقًا؟

60
00:03:03,892 --> 00:03:06,186
{\an8}‏لقد بدلت لك ملابسك
خلف سقيفة في حفلة شواء.‏

61
00:03:06,269 --> 00:03:08,188
{\an8}‏لقد مر 20 عامًا رائعًا،‏ أليس كذلك؟

62
00:03:08,271 --> 00:03:09,314
{\an8}‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ حسنًا،‏ هيا.‏

63
00:03:10,648 --> 00:03:13,359
{\an8}‏يا إلهي،‏ حسنًا،‏ اجعل الأمر يبدو
وكأننا نتعانق.‏

64
00:03:17,447 --> 00:03:19,324
‏إنه لذيذ،‏ أليس كذلك؟

65
00:03:21,326 --> 00:03:23,453
‏سيدخل في معدتي ويرتدّ خارجًا.‏

66
00:03:23,536 --> 00:03:25,246
‏مهلًا.‏ هيا،‏ انظر إليّ.‏

67
00:03:25,330 --> 00:03:27,749
‏يمكنك فعل هذا.‏

68
00:03:27,832 --> 00:03:29,417
‏لا مزيد من النبيذ.‏ لا.‏

69
00:03:29,500 --> 00:03:30,501
‏أنا حامل.‏

70
00:03:31,878 --> 00:03:33,421
‏جانبي الأيمن كله مخدر.‏

71
00:03:33,504 --> 00:03:35,840
‏لا يمكنني الشعور بيدي اليمنى.‏
لا يمكنني حمل شوكتي بعد الآن.‏

72
00:03:39,469 --> 00:03:41,596
‏هل كنت تخبئين الأطباق تحت الطاولة؟

73
00:03:41,679 --> 00:03:43,556
‏فقط ذات الأعداد الزوجية.‏

74
00:03:43,640 --> 00:03:45,433
‏‏-‏ لا أُصدق أنك كذبت عليّ.‏
‏-‏ أتعلم ماذا؟

75
00:03:45,516 --> 00:03:47,602
‏اسكت يا ‏‏"‏‏‏‏تيم‏‏"‏‏‏‏.‏ أنا أكرهك.‏

76
00:03:47,685 --> 00:03:50,021
‏هذه الوجبة تشبه زواجنا.‏

77
00:03:50,104 --> 00:03:53,066
‏أتعلمين؟ إنها تبدو وكأنها تستمر…‏‏‏

78
00:03:53,149 --> 00:03:56,319
‏ولن تنتهي حتى يموت أحدنا.‏

79
00:03:58,238 --> 00:03:59,989
‏‏-‏ هل تستمعان بالوجبة؟
‏-‏ إنها رائعة.‏

80
00:04:00,073 --> 00:04:01,658
‏مدهشة.‏ هل ما زال هناك المزيد؟

81
00:04:01,741 --> 00:04:04,077
‏هذه الحلوى مستوحاة

82
00:04:04,160 --> 00:04:06,871
‏من رجال ونساء القوات المسلحة.‏

83
00:04:06,955 --> 00:04:09,666
‏مع كل قضمة،‏ أنتما تشرفانهم.‏

84
00:04:11,918 --> 00:04:13,544
‏لن نترك أي طبق.‏

85
00:04:20,260 --> 00:04:21,594
‏يا إلهي.‏

86
00:04:21,678 --> 00:04:24,180
‏إنها مثل سيارة مهرجين
حيث عليك أن تأكل المهرجين.‏

87
00:04:24,264 --> 00:04:26,766
‏لا يمكنني فعل ذلك بعد الآن.‏
عليك وضع هذه في حقيبتك.‏

88
00:04:26,849 --> 00:04:28,810
‏عزيزي،‏ لديك منشفة ساخنة،‏ ضعها فيها.‏

89
00:04:29,769 --> 00:04:31,854
‏منشفة ساخنة؟ كنت أعتقد أنها طبق طعام!‏

90
00:04:32,480 --> 00:04:33,648
‏هل أكلت منشفتك؟

91
00:04:34,315 --> 00:04:37,151
‏كل شيء ضبابي للغاية،‏
ووضع عصير الليمون عليها.‏

92
00:04:37,235 --> 00:04:38,611
‏عزيزي.‏

93
00:04:38,695 --> 00:04:40,738
‏أعتقد أن هناك جزءًا مني يعلم أنها منشفة.‏

94
00:04:41,531 --> 00:04:42,782
‏أتعلم ماذا؟

95
00:04:43,825 --> 00:04:46,119
‏أنا محظوظة للغاية لوجودك.‏

96
00:04:46,202 --> 00:04:48,037
‏أنا أحبك أيضًا يا حبيبتي.‏

97
00:04:48,121 --> 00:04:49,289
‏هل ستتقيأ؟

98
00:04:49,956 --> 00:04:51,165
‏أجل.‏

99
00:04:52,000 --> 00:04:53,793
‏‏‏"‏‏‏‏القصة الثانية
تدريب (لارك) على النونية‏‏"‏‏‏‏

100
00:04:54,419 --> 00:04:57,213
‏إذًا،‏ صديقتي ‏‏"‏‏‏‏هيلين‏‏"‏‏‏‏،‏ مديرة الحضانة،‏

101
00:04:57,964 --> 00:05:00,883
‏التي تصنع فتحات في حذائها
لتفتح المجال لأورام أصابعها،‏

102
00:05:02,510 --> 00:05:04,345
‏لقد أخرجت ‏‏"‏‏‏‏لارك‏‏"‏‏‏‏ من قائمة الانتظار!‏

103
00:05:05,221 --> 00:05:07,473
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ قُبلت ‏‏"‏‏‏‏لارك‏‏"‏‏‏‏،‏ ستبدأ يوم الإثنين.‏

104
00:05:07,557 --> 00:05:09,350
‏هذا رائع.‏

105
00:05:09,434 --> 00:05:12,603
‏كيف فعلت ذلك؟ هل أنت و‏‏"‏‏‏‏هيلين‏‏"‏‏‏‏ عشاق؟

106
00:05:12,687 --> 00:05:14,772
‏‏-‏ لا.‏ إنها تتمنى ذلك.‏
‏-‏ أجل.‏

107
00:05:14,856 --> 00:05:17,066
‏حسنًا،‏ كما تعلمان،‏ يجب أن يتم تدريب
جميع الأطفال على استخدام النونية،‏

108
00:05:17,150 --> 00:05:20,862
‏وأحد الاطفال الصغار
كان يقضي حاجته في منزل السلاحف

109
00:05:20,945 --> 00:05:23,740
‏ويلقي اللوم على السلاحف،‏ و…‏‏‏

110
00:05:23,823 --> 00:05:27,285
‏حسنًا،‏ إنه لأمر رائع
أنكما دربتما ‏‏"‏‏‏‏لارك‏‏"‏‏‏‏ على استخدام النونية.‏

111
00:05:28,870 --> 00:05:30,246
‏حسنًا،‏ بالتأكيد.‏

112
00:05:30,330 --> 00:05:32,290
‏‏‏"‏‏‏‏لارك‏‏"‏‏‏‏ جاهزة لفعلها.‏

113
00:05:32,373 --> 00:05:33,624
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ أو عدم فعلها.‏

114
00:05:33,708 --> 00:05:35,084
‏مثل والدها.‏

115
00:05:36,836 --> 00:05:38,004
‏أنا فقط متوتر للغاية.‏

116
00:05:38,087 --> 00:05:40,214
‏أعلم،‏ لدينا يومان فقط لتدريب ‏‏"‏‏‏‏لارك‏‏"‏‏‏‏
على استخدام النونية.‏

117
00:05:40,298 --> 00:05:42,550
‏لا،‏ الأمر يتعلق بالكذب على أمي.‏

118
00:05:42,633 --> 00:05:44,510
‏لدينا علاقة مبنية على الثقة.‏

119
00:05:44,594 --> 00:05:46,179
‏أجل،‏ ولكن هذا لم يبدأ ككذبة.‏

120
00:05:46,262 --> 00:05:47,805
‏كما تعلم،‏ لقد أرادت منا فقط أن نفعل ذلك

121
00:05:47,889 --> 00:05:50,224
‏عندما لم تكن ‏‏"‏‏‏‏لارك‏‏"‏‏‏‏ جاهزة بشكل واضح.‏
وعندها لم نكن جاهزين.‏

122
00:05:50,308 --> 00:05:52,226
‏ثم ذهبنا في تلك الرحلة.‏ وبعدها حلّ الشتاء.‏

123
00:05:52,310 --> 00:05:54,812
‏ثم الربيع والصيف،‏ والآن،‏ ها نحن ذا.‏

124
00:05:54,896 --> 00:05:56,689
‏‏-‏ ولكن الوقت مناسب الآن.‏ أليس كذلك؟
‏-‏ أجل.‏

125
00:05:56,773 --> 00:05:59,233
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏لاركي‏‏"‏‏‏‏،‏ هل تريدين استخدام النونية؟
‏-‏ لا.‏

126
00:06:00,276 --> 00:06:01,652
‏لقد تفوّقت علينا مرة أخرى.‏

127
00:06:02,236 --> 00:06:03,654
‏حسنًا.‏

128
00:06:03,738 --> 00:06:06,908
‏إذًا يا ‏‏"‏‏‏‏لاركي‏‏"‏‏‏‏،‏
اجلسي على النونية مثل والدك ووالدتك.‏

129
00:06:06,991 --> 00:06:08,409
‏هنا،‏ انظري.‏

130
00:06:09,243 --> 00:06:12,080
‏عمل جيد!‏ أنت فتاة كبيرة!‏

131
00:06:12,163 --> 00:06:13,915
‏الآن،‏ هل تريدين الذهاب والجلوس عليها؟

132
00:06:13,998 --> 00:06:16,125
‏لا،‏ أريد فعلها على تلك.‏

133
00:06:17,043 --> 00:06:19,545
‏‏-‏ حسنًا بالتأكيد،‏ أنت فتاة كبيرة.‏
‏-‏ بالتأكيد.‏

134
00:06:19,629 --> 00:06:22,048
‏حسنًا.‏

135
00:06:22,131 --> 00:06:23,424
‏‏-‏ حسنًا.‏
‏-‏ أجل.‏

136
00:06:23,508 --> 00:06:26,386
‏‏-‏ ها نحن ذا.‏
‏-‏ انظري إلى نفسك هناك.‏

137
00:06:26,469 --> 00:06:28,429
‏سأسقط.‏

138
00:06:28,513 --> 00:06:30,306
‏حسنًا،‏ أتريدين الذهاب للنونية الأصغر؟

139
00:06:30,390 --> 00:06:31,391
‏لا!‏

140
00:06:32,517 --> 00:06:34,977
‏حسنًا،‏ تشبهني كثيرًا
عندما لا أكون في مزاج مناسب.‏

141
00:06:35,061 --> 00:06:37,146
‏أعتقد أننا سنحتاج إلى أدوات مساعدة.‏

142
00:06:40,900 --> 00:06:43,778
‏انظروا ماذا فعلت،‏ لأنني فتاة كبيرة.‏

143
00:06:43,861 --> 00:06:48,366
‏وإذا احتفظت بها لفترة طويلة،‏
فإنها تخرج من فمك.‏

144
00:06:48,449 --> 00:06:49,450
‏ماذا؟

145
00:06:49,534 --> 00:06:50,827
‏مقرف!‏

146
00:06:53,204 --> 00:06:55,248
‏من الواضح أننا أخفنا ابنتنا كثيرًا

147
00:06:55,331 --> 00:06:57,166
‏حتى أنها لن تتبرز في حفاظتها.‏

148
00:06:57,250 --> 00:06:59,335
‏ولكن على الأقل جعلناها تتبول في النونية.‏

149
00:06:59,419 --> 00:07:01,879
‏من الناحية الفنية،‏ بدأت في التبول
وأنت وضعت النونية أسفلها.‏

150
00:07:01,963 --> 00:07:04,382
‏لكنك تمكنت من جمع الكثير منه.‏
هل تعتقد أن الحضانة ستقبل ذلك؟

151
00:07:04,465 --> 00:07:06,551
‏لقد اتصلت بهم،‏ وقالوا،‏ ‏‏"‏‏‏‏بالتأكيد لا؟‏‏"‏‏‏‏

152
00:07:06,634 --> 00:07:09,971
‏لدينا 24 ساعة لفعل هذا.‏

153
00:07:10,721 --> 00:07:12,515
‏في الواقع،‏ لدينا ساعة فقط.‏

154
00:07:12,598 --> 00:07:15,017
‏أجل،‏ أمي تريد القدوم من أجل العشاء.‏

155
00:07:15,101 --> 00:07:16,436
‏يمكنني أن أقول لا،‏

156
00:07:16,519 --> 00:07:19,439
‏ولكني رددت بهذه الرموز التعبيرية
للفتاتين الراقصتين،‏

157
00:07:19,522 --> 00:07:22,567
‏وهذا يعني ‏‏"‏‏‏‏أهلًا بك‏‏"‏‏‏‏.‏ انتظري دقيقة.‏

158
00:07:22,650 --> 00:07:23,985
‏هذه هي.‏

159
00:07:24,610 --> 00:07:27,113
‏إنها أيضًا تحب الفاهيتا،‏
لكنها لا تهتم بأي نوع من اللحوم.‏

160
00:07:27,196 --> 00:07:29,282
‏وانظري،‏ يمكنني أن أقول لها ألا تأتي.‏

161
00:07:29,365 --> 00:07:30,992
‏انتظري دقيقة.‏ إنها هنا.‏

162
00:07:31,993 --> 00:07:33,828
‏ولكن يمكنني إخبارها أن تغادر.‏

163
00:07:35,455 --> 00:07:38,249
‏لم أفكر قط في التوفو كلحم.‏

164
00:07:38,332 --> 00:07:42,295
‏لكن الطريقة التي طهيت بها هذا،‏
فهي بالتأكيد تتطلب سكين لحم.‏

165
00:07:42,378 --> 00:07:43,588
‏أنا أرى ماذا فعلت هناك.‏

166
00:07:44,589 --> 00:07:46,799
‏كان يجب أن أذكر أنني أحب الجمبري.‏

167
00:07:46,883 --> 00:07:49,427
‏‏-‏ حسنًا.‏
‏-‏ الجمبري سهل الطبخ.‏

168
00:07:49,510 --> 00:07:51,053
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏،‏

169
00:07:51,137 --> 00:07:53,306
‏‏‏"‏‏‏‏لارك‏‏"‏‏‏‏ على وشك قضاء حاجتها مرة أخرى

170
00:07:53,389 --> 00:07:55,349
‏وتقول إنك تشجعينها بطريقة أفضل…‏‏‏

171
00:07:55,433 --> 00:07:57,727
‏الدجاج خيار آخر جيد.‏

172
00:07:57,810 --> 00:07:59,937
‏من الصعب حقًا إفساده.‏

173
00:08:00,021 --> 00:08:01,898
‏لهذا يسمونه باللحم المتسامح.‏

174
00:08:01,981 --> 00:08:04,233
‏أريد أن أتبرز في حفاضة!‏

175
00:08:05,610 --> 00:08:07,069
‏أتعلمين يا أمي؟

176
00:08:07,153 --> 00:08:09,197
‏ما رأيك أن نذهب لمنزلك،‏

177
00:08:09,280 --> 00:08:12,074
‏ويمكنني أن أخبرك عن ذكريات الطفولة الصادمة

178
00:08:12,158 --> 00:08:15,620
‏التي لم أناقشها مع أي شخص حتى هذه اللحظة.‏

179
00:08:15,703 --> 00:08:17,330
‏هل الأمر يتعلق بذيلك؟

180
00:08:17,413 --> 00:08:18,873
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ ذيلك.‏

181
00:08:18,956 --> 00:08:20,166
‏أنا آسفة،‏ ماذا؟

182
00:08:20,249 --> 00:08:23,294
‏قالوا إنك صغير للغاية ولن تتذكر العملية.‏

183
00:08:23,377 --> 00:08:24,587
‏يا إلهي.‏

184
00:08:24,670 --> 00:08:27,298
‏لن أجلس على نونية.‏ أبدًا!‏

185
00:08:28,716 --> 00:08:30,259
‏ما الذي يحدث هنا؟

186
00:08:31,260 --> 00:08:34,347
‏لم نقم بتدريب ‏‏"‏‏‏‏لارك‏‏"‏‏‏‏ على النونية
عندما أخبرتنا بذلك والآن…‏‏‏

187
00:08:35,473 --> 00:08:36,807
‏نحن عالقان.‏

188
00:08:36,891 --> 00:08:38,017
‏أرى ذلك.‏

189
00:08:38,100 --> 00:08:39,977
‏أمي،‏ أنا آسف.‏

190
00:08:40,603 --> 00:08:43,272
‏حسنًا،‏ صدف أنني

191
00:08:43,356 --> 00:08:46,984
‏أحمل كيس خوخ لوالدك.‏

192
00:08:47,860 --> 00:08:50,279
‏لذا لم يعد الرفض خيارًا.‏

193
00:08:50,363 --> 00:08:52,907
‏إلى اللقاء.‏
سأذهب إلى المنزل وأتناول الطعام.‏

194
00:08:52,990 --> 00:08:55,576
‏إذًا،‏ سنعود إلى قصة الذيل هذه؟

195
00:08:59,205 --> 00:09:00,915
‏كان لديها حقيبة كاملة يا ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏.‏

196
00:09:00,998 --> 00:09:02,583
‏إذا لم نتمكن من جعلها تتغوط اليوم،‏

197
00:09:02,667 --> 00:09:04,460
‏سنبدأ من جديد مع طفل جديد.‏

198
00:09:04,544 --> 00:09:05,545
‏هيا يا ‏‏"‏‏‏‏لارك‏‏"‏‏‏‏.‏

199
00:09:05,628 --> 00:09:07,588
‏هيا،‏ دعينا نستمر في تناول هذا الخوخ،‏
أليس كذلك؟

200
00:09:09,465 --> 00:09:12,510
‏إنه ممتاز مثل الزبيب.‏

201
00:09:12,593 --> 00:09:14,303
‏أريد أن أذهب إلى نونية الأطفال.‏

202
00:09:15,221 --> 00:09:16,639
‏‏-‏ وقت الذهاب.‏
‏-‏ لنذهب.‏

203
00:09:16,722 --> 00:09:18,808
‏‏-‏ علينا الذهاب.‏
‏-‏ حسنًا،‏ علينا الذهاب هناك.‏

204
00:09:18,891 --> 00:09:20,560
‏يدي تنزلق بسبب…‏‏‏

205
00:09:20,643 --> 00:09:21,644
‏أتعلمين ماذا؟ انسي هذا.‏

206
00:09:21,727 --> 00:09:24,146
‏‏-‏ حسنًا.‏ هيا.‏
‏-‏ حسنًا.‏ ها نحن ذا.‏

207
00:09:26,023 --> 00:09:27,358
‏أنا خائفة.‏

208
00:09:27,942 --> 00:09:30,319
‏لا بأس يا عزيزتي.‏ يجلس الجميع على النونية.‏

209
00:09:30,403 --> 00:09:32,780
‏كما تعلمين،‏ باستثناء مكتبي
حيث النساء كالحيوانات،‏

210
00:09:32,863 --> 00:09:33,948
‏وأنت مجبرة على التحمّل.‏

211
00:09:34,031 --> 00:09:35,741
‏امسكي قدميّ يا أمي.‏

212
00:09:35,825 --> 00:09:38,202
‏أتريدين مني أن أمسك قدميك؟ حسنًا.‏

213
00:09:41,414 --> 00:09:42,957
‏بدأ مفعول ذلك الخوخ.‏

214
00:09:43,040 --> 00:09:45,793
‏يا رجل،‏ أتمنى حقًا
أنني أشرب كوبا القهوة معه.‏

215
00:09:45,876 --> 00:09:49,171
‏حسنًا،‏ لدينا حمام واحد فقط،‏
لذا عليك أن تذهب إلى محطة الوقود.‏

216
00:09:49,255 --> 00:09:50,756
‏ماذا؟ لا،‏ لا أستطيع.‏

217
00:09:50,840 --> 00:09:53,259
‏أحب أن يكون مكانًا هادئًا
ورائحته ليست غريبة.‏

218
00:09:53,342 --> 00:09:55,219
‏وكما تعلمين،‏
أن يكون بدرجة الحرارة الصحيحة.‏

219
00:09:55,303 --> 00:09:57,221
‏وتتساءل لماذا ابنتنا لديها مشاكل.‏

220
00:09:57,305 --> 00:09:58,931
‏حسنًا،‏ أستطيع الانتظار.‏

221
00:09:59,015 --> 00:10:01,809
‏‏-‏ حسنًا.‏
‏-‏ لا،‏ لا أستطيع الانتظار،‏ حسنًا؟

222
00:10:01,892 --> 00:10:03,436
‏عزيزي،‏ أنا آسفة،‏ هذا سيحدث.‏

223
00:10:03,519 --> 00:10:05,980
‏حسنًا،‏ حان وقت والدك.‏
والدك يحتاج إلى النونية.‏

224
00:10:06,063 --> 00:10:08,274
‏‏-‏ عليّ الذهاب.‏
‏-‏ حسنًا،‏ ووالدك أيضًا.‏

225
00:10:08,357 --> 00:10:09,650
‏ماذا؟ لا.‏

226
00:10:09,734 --> 00:10:11,360
‏يا إلهي لا.‏

227
00:10:11,444 --> 00:10:13,904
‏حسنًا،‏ والدتك بحاجة إلى أن تبقى
منجذبة لوالدك،‏ لذا أراكما لاحقًا!‏

228
00:10:13,988 --> 00:10:16,115
‏لا يا أمي،‏ أمسكي قدميّ.‏

229
00:10:17,658 --> 00:10:19,577
‏هل تريديني حقًا أن أفعل هذا؟

230
00:10:21,495 --> 00:10:23,331
‏يا إلهي.‏

231
00:10:23,414 --> 00:10:25,041
‏هذا هو الحب.‏

232
00:10:25,124 --> 00:10:27,918
‏أنا آسف.‏

233
00:10:28,586 --> 00:10:31,339
‏أحسنت صنعًا!‏ أنت فتاة كبيرة!‏

234
00:10:31,422 --> 00:10:33,674
‏أريد أن أصبح فتاة كبيرة كوالدي.‏

235
00:10:33,758 --> 00:10:35,009
‏ها أنا ذا.‏

236
00:10:35,092 --> 00:10:37,178
‏ادفعي يا ‏‏"‏‏‏‏لارك‏‏"‏‏‏‏.‏

237
00:10:47,521 --> 00:10:49,607
‏سأنهي هذا في الرواق.‏

238
00:10:53,736 --> 00:10:54,779
‏قدمي تشنجت.‏

239
00:10:57,531 --> 00:10:59,533
‏‏‏"‏‏‏‏القصة الثالثة
فتاة العربة الجديدة‏‏"‏‏‏‏

240
00:11:03,496 --> 00:11:06,707
‏‏-‏ لم يكن لديّ فكرة أنك تحب الغولف.‏
‏-‏ أجل،‏ لا أستطيع الاكتفاء منها.‏

241
00:11:06,791 --> 00:11:08,084
‏أنت لا تبدو كشخص يحب الغولف،‏

242
00:11:08,167 --> 00:11:11,545
‏بل تبدو كرجل يحب المسرح
ويتنمر عليه لاعب غولف.‏

243
00:11:12,672 --> 00:11:14,215
‏من المؤكد أن هذا لا علاقة له بحقيقة

244
00:11:14,298 --> 00:11:16,592
‏أن ‏‏"‏‏‏‏كليمنتاين‏‏"‏‏‏‏ بدأت للتو العمل كفتاة عربة.‏

245
00:11:17,218 --> 00:11:18,678
‏لا.‏ أنا فقط أحب الخروج

246
00:11:18,761 --> 00:11:20,930
‏واللعب في كل الحفر عندما تسنح لي الفرصة.‏

247
00:11:21,013 --> 00:11:22,473
‏إنها 18 حفرة.‏

248
00:11:22,556 --> 00:11:25,601
‏هل تمازحني؟ 18؟ سنبقى هنا طوال اليوم.‏

249
00:11:32,858 --> 00:11:35,778
‏يمكنك لعب هذه أو ضرب أخرى.‏

250
00:11:42,076 --> 00:11:43,411
‏مرحبًا،‏ ما الذي يحدث هناك؟

251
00:11:43,494 --> 00:11:46,622
‏لا شيء.‏ من المحتمل
أنهم يعاكسون فتاة العربة.‏

252
00:11:46,706 --> 00:11:47,748
‏‏‏"‏‏‏‏كليمنتاين‏‏"‏‏‏‏؟

253
00:11:47,832 --> 00:11:50,751
‏ليس بالضرورة.‏
أعني،‏ ربما تكون فتاة عربة أخرى.‏

254
00:11:50,835 --> 00:11:52,962
‏لا،‏ النادي يسمح بواحدة فقط.‏

255
00:11:53,045 --> 00:11:54,046
‏عندما يحضرون المزيد،‏

256
00:11:54,130 --> 00:11:57,383
‏يستمر الأعضاء في الدفع لهن
للتصارع برك المياه هناك.‏

257
00:11:58,718 --> 00:11:59,885
‏هل حصل الجميع على واحدة؟

258
00:11:59,969 --> 00:12:04,223
‏كل ما يهمني هو أن ‏‏"‏‏‏‏كليم‏‏"‏‏‏‏ سعيدة
وأن أنهي هذه الحفرة خلال أقل من عشر دقائق.‏

259
00:12:08,394 --> 00:12:09,645
‏آسف!‏

260
00:12:09,729 --> 00:12:11,188
‏ما زلت بعيدًا!‏

261
00:12:13,441 --> 00:12:14,692
‏استمتع.‏

262
00:12:16,986 --> 00:12:18,696
‏‏-‏ مرحبًا أيها الرفيقان.‏
‏-‏ آسف.‏

263
00:12:18,779 --> 00:12:21,532
‏أحضرت الكرات التي يستخدمها المحترفون
لكي تقطع مسافة أكبر.‏

264
00:12:22,158 --> 00:12:23,868
‏هل تريدان شرب أي شيء؟

265
00:12:23,951 --> 00:12:26,662
‏لا أريد أن ألعب الغولف رصينًا كالحمقى.‏

266
00:12:26,746 --> 00:12:28,372
‏‏-‏ زجاجتا جعة.‏
‏-‏ حسنًا.‏

267
00:12:28,456 --> 00:12:30,416
‏‏-‏ سآخذ ‏‏"‏‏‏‏بيرييه‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ماذا؟

268
00:12:30,499 --> 00:12:32,626
‏أعني نبيذًا.‏

269
00:12:33,252 --> 00:12:34,336
‏حسنًا.‏

270
00:12:34,420 --> 00:12:35,755
‏نبيذ.‏

271
00:12:35,838 --> 00:12:37,173
‏وجعتان.‏

272
00:12:37,256 --> 00:12:38,674
‏هذه مقابل 26 دولارًا.‏

273
00:12:38,758 --> 00:12:42,386
‏لكننا اتفقنا.‏ أنا أوفر لك الوظيفة،‏
وأنت تقدمين لي المشروبات المجانية.‏

274
00:12:42,470 --> 00:12:44,555
‏هل هذا ما كانت تعنيه كل تلك الغمزات؟

275
00:12:45,222 --> 00:12:47,057
‏لا،‏ ظننت أنك تعاني من جلطة دماغية.‏

276
00:12:47,141 --> 00:12:49,018
‏هذه سخافة.‏

277
00:12:49,101 --> 00:12:50,394
‏أنا صنعتك.‏

278
00:12:53,898 --> 00:12:55,524
‏هل تريدني أن أراك وأنت تضرب الكرة؟

279
00:12:55,608 --> 00:12:56,942
‏أنا أفضل ألّا تفعلي.‏

280
00:12:59,695 --> 00:13:00,821
‏يا إلهي.‏

281
00:13:02,156 --> 00:13:03,199
‏مرحبًا.‏

282
00:13:03,282 --> 00:13:04,617
‏مرحبًا.‏

283
00:13:04,700 --> 00:13:06,702
‏انظر،‏ نيابة عن جنسي بالكامل،‏

284
00:13:06,786 --> 00:13:09,246
‏أريد أن أعتذر عن الطريقة
التي تم التعامل معك بها.‏

285
00:13:09,872 --> 00:13:10,915
‏هل تمازحني؟

286
00:13:11,749 --> 00:13:13,125
‏لقد استمتعت كثيرًا اليوم.‏

287
00:13:13,209 --> 00:13:16,378
‏لم أعتقد أنني أبدو كشخص يمكنه حفظ السر.‏

288
00:13:16,462 --> 00:13:18,672
‏انتظري،‏ ليس لديك مشكلة أن يتم استغلالك؟

289
00:13:18,756 --> 00:13:20,049
‏ما الذي تتحدث عنه؟

290
00:13:20,132 --> 00:13:23,093
‏حسنًا،‏ لقد اعتقدت أنك كنت تستخدمين جاذبيتك
للحصول على بقشيش.‏

291
00:13:23,177 --> 00:13:25,262
‏انتظر،‏ إذًا أنت تعتقد أن هذا
ما كنت أقوم به؟

292
00:13:25,346 --> 00:13:27,973
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ حسنًا،‏ لا.‏ بربك.‏

293
00:13:28,057 --> 00:13:30,351
‏قل لي كيف تعتقد أن المرأة يجب أن تتصرف.‏

294
00:13:30,434 --> 00:13:32,102
‏أولًا،‏ لا أعتقد أنه يمكنها
أن تنظر إلى الرجل…‏‏‏

295
00:13:32,186 --> 00:13:34,355
‏لم يكن سؤالًا حقيقيًا.‏

296
00:13:36,565 --> 00:13:37,983
‏تجنّبت الحاجة إلى ضربتين.‏

297
00:13:41,320 --> 00:13:42,863
‏انظر إلى فتاة العربة الجديدة المثيرة تلك.‏

298
00:13:43,489 --> 00:13:46,075
‏لا أفهم كيف يمكنكم أن تلعبوا الغولف هنا.‏

299
00:13:48,285 --> 00:13:49,286
‏مرحبًا يا أبي.‏

300
00:13:50,246 --> 00:13:53,457
‏هل أدركت أنك انجذبت لابنك؟

301
00:13:54,083 --> 00:13:55,626
‏حتى أنه ليس مثيرًا إلى ذلك الحد.‏

302
00:13:56,544 --> 00:13:59,338
‏مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏تايلر‏‏"‏‏‏‏.‏ ما الذي تفعله هنا؟

303
00:13:59,421 --> 00:14:03,050
‏والأهم من ذلك،‏ ما هو موقفك
من الخصومات العائلية؟

304
00:14:03,133 --> 00:14:06,136
‏أخبرت رئيس النادي أن امتلاك فتيات للخدمة

305
00:14:06,220 --> 00:14:09,431
‏ما هو إلا سياسة متحيزة ضد المرأة
يمكن أن تلغي الإعفاء الضريبي الخاصة بهم.‏

306
00:14:09,515 --> 00:14:12,059
‏أحسنت،‏ لقد لقّنته درسًا.‏

307
00:14:12,726 --> 00:14:15,062
‏الرجل الذي يعارض تقديم مشروبات مجانية لي.‏

308
00:14:16,522 --> 00:14:17,731
‏هذه ستكون مقابل 26 دولارًا.‏

309
00:14:17,815 --> 00:14:19,733
‏اللعنة يا ‏‏"‏‏‏‏تايلر‏‏"‏‏‏‏.‏ ليس أنت أيضًا.‏

310
00:14:19,817 --> 00:14:22,319
‏كان يجب أن أترك رجلك العجوز يشق طريقه معك.‏

311
00:14:22,403 --> 00:14:23,404
‏ماذا؟

312
00:14:24,488 --> 00:14:25,698
‏وأنا سأدفع مقابل المشروبات!‏

313
00:14:25,781 --> 00:14:28,868
‏إذًا أنت قررت أن تغدر بـ‏‏"‏‏‏‏كليمنتاين‏‏"‏‏‏‏

314
00:14:28,951 --> 00:14:30,035
‏وتسرق وظيفتها؟

315
00:14:30,619 --> 00:14:33,497
‏ألم يكن من الأسهل أن تعترف لها
أنك كنت غيورًا؟

316
00:14:33,581 --> 00:14:36,166
‏ثم ستعرف أنني ارتكبت خطأ فادحًا
في رغبتي في الطلاق.‏

317
00:14:36,250 --> 00:14:37,710
‏الجميع يعرف أنك ارتكبت خطأ،‏

318
00:14:37,793 --> 00:14:40,004
‏هذا لا يعني أنها لا تعتقد أنه خطأ أيضًا.‏

319
00:14:40,087 --> 00:14:42,506
‏‏-‏ هل تعتقد ذلك؟
‏-‏ إذًا عليك الذهاب والعثور على تلك الفتاة،‏

320
00:14:42,590 --> 00:14:44,717
‏وعليك أن تعيدها إلى حياتك.‏

321
00:14:44,800 --> 00:14:46,802
‏حسنًا؟ اذهب وأخبرها بمشاعرك.‏

322
00:14:46,886 --> 00:14:48,262
‏‏-‏ حقًا؟
‏-‏ أجل.‏

323
00:14:48,345 --> 00:14:51,640
‏لا يمكنها أن تقرأ أفكارك.‏
إنها ليست محللة نفسية.‏

324
00:14:51,724 --> 00:14:53,183
‏يا إلهي،‏ أتمنى ألّا تكون محللة نفسية.‏

325
00:14:53,267 --> 00:14:55,978
‏‏-‏ حسنًا،‏ شكرًا يا أبي.‏
‏-‏ هيا!‏ اذهب!‏

326
00:14:58,564 --> 00:14:59,940
‏انظر إليه.‏

327
00:15:00,024 --> 00:15:02,943
‏هل أنت مستمتع بالعرض،‏ أيها المهووس المريض؟

328
00:15:05,279 --> 00:15:06,280
‏‏‏"‏‏‏‏كليم‏‏"‏‏‏‏.‏

329
00:15:07,114 --> 00:15:09,283
‏مرحبًا،‏ هل يمكنني محادثتك قليلًا؟

330
00:15:10,284 --> 00:15:12,494
‏‏-‏ هل تريد أن تعتذر؟
‏-‏ أجل؟

331
00:15:12,578 --> 00:15:15,331
‏أنا آسف لأنني تصرفت كأحمق.‏

332
00:15:15,414 --> 00:15:16,707
‏أنت محقة.‏ أنا فقط

333
00:15:16,790 --> 00:15:18,834
‏شعرت بالغيرة بسبب الاهتمام الذي حصلت عليه.‏

334
00:15:18,918 --> 00:15:23,339
‏أتعلم يا ‏‏"‏‏‏‏تايلر‏‏"‏‏‏‏؟
هذا الطلاق لم يكن سهلًا عليّ أيضًا.‏

335
00:15:23,422 --> 00:15:26,634
‏حقًا؟ لأنني كنت أعيد التفكير بقراري.‏

336
00:15:26,717 --> 00:15:28,719
‏مرحبًا.‏ لا بد أنك ‏‏"‏‏‏‏تايلر‏‏"‏‏‏‏؟

337
00:15:28,802 --> 00:15:30,888
‏أجل،‏ لا بد أن ‏‏"‏‏‏‏كليمنتاين‏‏"‏‏‏‏ أخبرتك عني؟

338
00:15:30,971 --> 00:15:32,389
‏لا،‏ فقط ذكرت اسمك.‏

339
00:15:33,223 --> 00:15:35,809
‏هذا ‏‏"‏‏‏‏ريكاردو‏‏"‏‏‏‏.‏ يعمل معي في نادي الأطفال.‏

340
00:15:35,893 --> 00:15:38,270
‏يجب علينا الذهاب
إذا أردنا اللحاق بوابل الشهب.‏

341
00:15:38,354 --> 00:15:40,731
‏حسنًا.‏ سأتحدث إليك لاحقًا،‏ حسنًا؟

342
00:15:42,024 --> 00:15:43,651
‏‏-‏ تشرفت بمعرفتك.‏
‏-‏ أجل.‏

343
00:15:46,654 --> 00:15:48,614
‏هل هذا حبيب ‏‏"‏‏‏‏كليمنتاين‏‏"‏‏‏‏ الجديد؟

344
00:15:50,532 --> 00:15:51,867
‏يمكنها أن تفعل ما هو أسوأ بكثير.‏

345
00:15:53,494 --> 00:15:55,412
‏وربما ستفعل ذلك يومًا ما.‏

346
00:15:57,206 --> 00:15:58,207
‏شكرًا يا جدي.‏

347
00:16:02,378 --> 00:16:04,254
‏‏‏"‏‏‏‏القصة الرابعة
يوم الطفل المتوسط‏‏"‏‏‏‏

348
00:16:06,840 --> 00:16:09,677
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏نابا شاردونيه‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ مرحبًا يا عمي ‏‏"‏‏‏‏مات‏‏"‏‏‏‏.‏

349
00:16:10,844 --> 00:16:12,930
‏‏-‏ ماذا تفعل هنا؟
‏-‏ بالتأكيد لا آخذ الطعام

350
00:16:13,013 --> 00:16:14,932
‏وأضعه في كيس التسوق وأذهب إلى المنزل

351
00:16:15,015 --> 00:16:16,517
‏لأنني لم أعتقد أنه يوجد أحد هنا.‏

352
00:16:16,600 --> 00:16:17,851
‏رائع.‏

353
00:16:18,477 --> 00:16:20,729
‏لماذا لست في مهرجان الفراولة مع عائلتك؟

354
00:16:20,813 --> 00:16:24,483
‏هذا المكان الذي ذهبوا إليه؟
استيقظت للتو ولم أجد أحدًا هنا.‏

355
00:16:25,901 --> 00:16:28,988
‏أنا متأكد من أن والديك سيشعران بالسوء
عندما يدركان أنهما تركاك.‏

356
00:16:29,071 --> 00:16:32,533
‏لا،‏ لن يفعلا.‏ سيعود أبي ويقول،‏

357
00:16:32,616 --> 00:16:35,119
‏‏‏"‏‏‏‏كيف سبقتنا من السيارة؟‏‏"‏‏‏‏

358
00:16:35,202 --> 00:16:37,329
‏أجل،‏ أنا أعلم شعور أن تكون الطفل المتوسط.‏

359
00:16:37,413 --> 00:16:39,999
‏أعني،‏ انظري إلى هذا المكان،‏
لا يوجد لي صورة في أي مكان.‏

360
00:16:40,082 --> 00:16:41,333
‏وأنا الشخص الجميل.‏

361
00:16:41,417 --> 00:16:43,419
‏أتعلمين؟ حياتي كلها
كانت تتمحور حول ‏‏"‏‏‏‏هيذر‏‏"‏‏‏‏.‏

362
00:16:43,502 --> 00:16:46,171
‏وفجأة،‏ وُلد ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏ بذيل،‏
وبدا الأمر وكأنني لست موجودًا.‏

363
00:16:46,255 --> 00:16:47,840
‏لم يخبرني أحد أنه كان لديه ذيل.‏

364
00:16:47,923 --> 00:16:49,758
‏لا أحد يخبرني بأي شيء.‏

365
00:16:49,842 --> 00:16:52,344
‏أنا مثل القطعة الوسطى
من الخبز في شطيرة النادي.‏

366
00:16:52,428 --> 00:16:54,138
‏الجميع يتمنى لو كان هناك لحم مقدد أكثر.‏

367
00:16:55,389 --> 00:16:57,182
‏أتعلمين؟ كل شيء سيتغير اليوم.‏

368
00:16:57,266 --> 00:16:59,309
‏اليوم هو ‏‏"‏‏‏‏يوم الطفل المتوسط‏‏"‏‏‏‏.‏

369
00:16:59,393 --> 00:17:01,437
‏ما الشيء الذي أردت فعله دائمًا،‏

370
00:17:01,520 --> 00:17:03,981
‏ولكن لم تستطيعي القيام به لأنك شخص منسي؟

371
00:17:04,064 --> 00:17:05,065
‏أنا لا أهتم.‏ اختر أنت.‏

372
00:17:05,149 --> 00:17:08,360
‏لا،‏ توقفي عن التنازل كأنك قطعة متوسطة.‏
كوني اللحم المقدد.‏

373
00:17:09,653 --> 00:17:11,572
‏لطالما أردت لعب الأرجحة البهلوانية.‏

374
00:17:11,655 --> 00:17:13,615
‏‏-‏ أي شيء آخر؟
‏-‏ الحصول على ثقب في لساني؟

375
00:17:13,699 --> 00:17:15,075
‏إذًا الأرجحة البهلوانية.‏

376
00:17:18,203 --> 00:17:20,205
‏أتعلمين،‏ هناك مكان
لثقب اللسان عند ناصية الشارع.‏

377
00:17:20,289 --> 00:17:21,957
‏لديه نجمة واحدة على ‏‏"‏‏‏‏يلب‏‏"‏‏‏‏،‏ لكن هذا جيد.‏

378
00:17:22,041 --> 00:17:23,500
‏ماذا لو أحبت هذا؟

379
00:17:23,584 --> 00:17:25,085
‏ماذا لو كنت جيدة به؟

380
00:17:25,169 --> 00:17:26,420
‏ماذا لو أصبحت وظيفتي؟

381
00:17:26,503 --> 00:17:29,048
‏ماذا لو أعطيتك المال الذي في محفظتي
ونعود إلى المنزل؟

382
00:17:29,131 --> 00:17:31,675
‏كنت أعتقد أنه ليس لديك مال،‏
وأنه عليّ أن أدفع مقابل هذا؟

383
00:17:31,759 --> 00:17:34,178
‏‏-‏ هذا صحيح.‏
‏-‏ هل تخاف من المرتفعات؟

384
00:17:34,845 --> 00:17:36,805
‏كنت أعتقد أنك تخاف من العناكب فقط.‏

385
00:17:38,515 --> 00:17:39,516
‏انظري إلى هذا.‏

386
00:17:39,600 --> 00:17:42,686
‏أجل،‏ لا،‏ أنا أخاف من المرتفعات.‏
لماذا؟ هل تعتقدين أنه هناك عناكب أيضًا؟

387
00:17:42,770 --> 00:17:45,105
‏إذا كان هناك،‏ أتعلمين ماذا؟
لا بأس،‏ سأذهب للمنزل.‏

388
00:17:45,189 --> 00:17:49,693
‏عمي ‏‏"‏‏‏‏مات‏‏"‏‏‏‏،‏ مشكلة أن تكون المتوسط
هو أن الناس لا يؤمنون بك

389
00:17:49,777 --> 00:17:51,195
‏أو ينسون أمرك.‏

390
00:17:51,278 --> 00:17:53,572
‏‏-‏ لكن أتعلم ماذا؟
‏-‏ ماذا؟

391
00:17:53,655 --> 00:17:56,241
‏لا أعلم.‏ لم يكن باستطاعتي
أن أخوض حوارًا بهذا الطول

392
00:17:56,325 --> 00:17:57,659
‏بدون أن يقاطعني أحد.‏

393
00:18:00,245 --> 00:18:01,246
‏أنت محقة.‏

394
00:18:02,247 --> 00:18:03,248
‏قوة الوسط.‏

395
00:18:08,504 --> 00:18:09,880
‏الإطلالة رائعة.‏

396
00:18:13,383 --> 00:18:15,969
‏كان عليّ أن أخبر ‏‏"‏‏‏‏كولين‏‏"‏‏‏‏
بأنني أحبها هذا الصباح.‏

397
00:18:16,053 --> 00:18:17,930
‏لم أتخيل أن كلماتي الأخيرة لها ستكون،‏

398
00:18:18,013 --> 00:18:20,432
‏‏‏"‏‏‏‏هل يمكنك أن تعطيني مزيل الروائح،‏
لقد أثرت الفوضى في الحمام للتو.‏‏‏"‏‏‏‏

399
00:18:21,058 --> 00:18:24,103
‏هيا!‏ أسرعا!‏
هناك أشخاص آخرون يريدون تجربة هذا!‏

400
00:18:24,186 --> 00:18:25,813
‏سننطلق عندما نكون جاهزين!‏

401
00:18:25,896 --> 00:18:27,272
‏هل تريد أن تنزل وتقول هذا؟

402
00:18:27,356 --> 00:18:28,607
‏أجل،‏ أريد ذلك!‏

403
00:18:29,233 --> 00:18:30,859
‏حسنًا،‏ سنفعل هذا.‏

404
00:18:31,902 --> 00:18:33,445
‏حسنًا،‏ أمسك هذا القضيب.‏

405
00:18:34,071 --> 00:18:35,864
‏ها هو هذا.‏

406
00:18:35,948 --> 00:18:37,157
‏حسنًا،‏ الآن…‏‏‏

407
00:18:38,534 --> 00:18:40,702
‏الآن…‏‏‏ لا تنظر إلى الأسفل.‏

408
00:18:40,786 --> 00:18:43,122
‏لا تنظر.‏ ماذا قلت للتو يا ‏‏"‏‏‏‏مات‏‏"‏‏‏‏؟ لا تنظر…‏‏‏

409
00:18:43,831 --> 00:18:45,040
‏عمي ‏‏"‏‏‏‏مات‏‏"‏‏‏‏؟

410
00:18:45,874 --> 00:18:47,209
‏هل أنت بخير؟

411
00:18:51,463 --> 00:18:53,257
‏لا تقل أي شيء إذا كنت بخير.‏

412
00:19:00,973 --> 00:19:02,307
‏حسنًا يا ‏‏"‏‏‏‏سامي‏‏"‏‏‏‏،‏ ها أنت ذا.‏

413
00:19:03,517 --> 00:19:04,768
‏الأنظار كلها عليك.‏

414
00:19:04,852 --> 00:19:06,812
‏حسنًا.‏

415
00:19:06,895 --> 00:19:08,355
‏مستعدة.‏ هيا.‏ اذهبي.‏

416
00:19:10,524 --> 00:19:12,025
‏انظر إلى هذا.‏ إنها ابنة أختي.‏

417
00:19:12,109 --> 00:19:14,194
‏إنها هادئة قليلًا.‏
لكن إذا أبقيت عينيك عليها،‏

418
00:19:14,278 --> 00:19:15,737
‏سترى ما الذي يجعلها مميزة.‏

419
00:19:17,865 --> 00:19:19,908
‏يا إلهي،‏ لا.‏ حسنًا.‏ لا بأس.‏

420
00:19:19,992 --> 00:19:20,993
‏هذا مميز.‏

421
00:19:21,076 --> 00:19:22,744
‏حسنًا،‏ انظر بعيدًا.‏ هذه ابنة أختي.‏

422
00:19:24,955 --> 00:19:26,582
‏انظري إليك.‏ أنت مدهشة!‏

423
00:19:26,665 --> 00:19:29,168
‏ذلك الشيء الذي فعلته بساقيك،‏
لقد كنت رأسًا على عقب،‏ كان شيئًا لا يُصدق!‏

424
00:19:29,835 --> 00:19:30,961
‏شكرًا لك.‏

425
00:19:31,044 --> 00:19:33,422
‏هل ترغبين في الحصول
على صورة تذكارية لك على الأرجوحة المرتفعة؟

426
00:19:33,505 --> 00:19:34,590
‏أجل…‏‏‏

427
00:19:35,090 --> 00:19:36,925
‏أو رفعك من على الشبكة بالحبل؟

428
00:19:38,177 --> 00:19:39,595
‏أنا حتى لا أتذكر هذا.‏

429
00:19:40,220 --> 00:19:42,306
‏‏-‏ من المحتمل أنه يحدث طوال الوقت.‏
‏-‏ لا.‏

430
00:19:43,348 --> 00:19:45,726
‏الصورة الواحدة بـ19 دولارًا
أو 50 صورة بـ20 دولارًا.‏

431
00:19:45,809 --> 00:19:48,562
‏ماذا سنفعل بهذا العدد الكبير من الصور؟

432
00:19:58,238 --> 00:19:59,239
‏هذا رائع.‏

433
00:20:00,657 --> 00:20:03,410
‏لا أطيق الانتظار لرؤية
وجوههم عندما يلاحظون هذه الصور.‏

434
00:20:04,536 --> 00:20:07,206
‏أتعتقد أنني غدًا سأعود لكوني الطفل الأوسط

435
00:20:07,289 --> 00:20:09,416
‏الذي لا تتم دعوته إلى مهرجان الفراولة؟

436
00:20:09,499 --> 00:20:12,044
‏بكل صدق،‏ أجل.‏

437
00:20:13,712 --> 00:20:15,464
‏لكنني لن أراك بهذه الطريقة أبدًا.‏

438
00:20:16,757 --> 00:20:18,467
‏هل تريدين سماع شيء لا يعرفه أحد؟

439
00:20:18,550 --> 00:20:19,760
‏ماذا؟

440
00:20:21,094 --> 00:20:22,888
‏أنا و‏‏"‏‏‏‏كولين‏‏"‏‏‏‏ نحاول إنجاب طفل.‏

441
00:20:23,513 --> 00:20:25,265
‏يا إلهي.‏

442
00:20:25,349 --> 00:20:26,683
‏هذا مثير جدًا!‏

443
00:20:26,767 --> 00:20:28,685
‏شكرًا لك.‏ لا يمكنك إخبار أي أحد.‏

444
00:20:28,769 --> 00:20:30,270
‏‏-‏ لا،‏ لن أفعل.‏
‏-‏ حسنًا.‏

445
00:20:31,021 --> 00:20:32,439
‏هل تريد سماع شيء كأول شخص؟

446
00:20:32,522 --> 00:20:34,691
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ لديّ حبيب.‏

447
00:20:34,775 --> 00:20:35,984
‏‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

448
00:20:36,068 --> 00:20:37,110
‏إنه خريج.‏

449
00:20:38,028 --> 00:20:39,321
‏أليس هذا رائعًا؟

450
00:20:59,758 --> 00:21:01,760
‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏تمارا الزعبي‏‏"‏‏‏‏

