﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:03,336
‏‏‏"‏‏‏‏اثنا عشر قصة قصيرة عن عيد الميلاد‏‏"‏‏‏‏

2
00:00:05,839 --> 00:00:07,507
‏‏‏"‏‏‏‏القصة القصيرة الأولى عن عيد الميلاد‏‏"‏‏‏‏

3
00:00:20,770 --> 00:00:21,771
‏أجل!‏

4
00:00:53,344 --> 00:00:54,429
‏أجل!‏

5
00:00:56,139 --> 00:00:59,142
‏مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏.‏ عيد ميلاد مجيدًا.‏

6
00:01:00,143 --> 00:01:02,479
{\an8}‏إنه حقًا أروع وقت من السنة.‏

7
00:01:04,189 --> 00:01:05,440
{\an8}‏لا،‏ لا!‏

8
00:01:07,567 --> 00:01:08,568
{\an8}‏يا إلهي.‏

9
00:01:09,069 --> 00:01:10,987
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏القصة القصيرة الثانية عن عيد الميلاد‏‏"‏‏‏‏

10
00:01:13,031 --> 00:01:14,074
{\an8}‏كم نحن رائعون؟

11
00:01:14,157 --> 00:01:16,451
{\an8}‏على الرغم من أننا لسنا زوجين فعليًا،‏

12
00:01:16,534 --> 00:01:19,245
{\an8}‏ما زال بإمكاننا استضافة الناس
لحفلتنا في العيد.‏

13
00:01:19,329 --> 00:01:21,706
{\an8}‏سأذهب للتأكد من أن فرامل اليد
تعمل هذه المرة.‏

14
00:01:21,790 --> 00:01:23,583
{\an8}‏لا نريد أن يتدحرج المنزل مرة أخرى.‏

15
00:01:23,666 --> 00:01:25,335
{\an8}‏بلى.‏ لا أحد يريد عيد فصح آخر.‏

16
00:01:27,921 --> 00:01:30,632
{\an8}‏‏-‏ أترين؟ قلت لك إن المكان سيتسع للجميع.‏
‏-‏ أجل!‏ أنت على حق!‏

17
00:01:30,715 --> 00:01:33,510
{\an8}‏ولافتة كابينة التصوير رائعة للغاية.‏

18
00:01:34,135 --> 00:01:35,178
‏إن المرحاض معطل.‏

19
00:01:36,137 --> 00:01:37,430
‏مع ذلك،‏ حصلت على بعض الصور الجيدة.‏

20
00:01:37,514 --> 00:01:40,266
{\an8}‏أنا أتضور جوعًا.‏ أين الطعام؟

21
00:01:40,350 --> 00:01:43,103
{\an8}‏لا يمكننا أن نأكل.‏
إن المنزل قائم على حمولة وزن محددة.‏

22
00:01:43,186 --> 00:01:44,687
{\an8}‏هل أنت بخير يا أمي؟ يبدو وجهك شاحبًا.‏

23
00:01:44,771 --> 00:01:46,564
{\an8}‏أجل،‏ أشعر أن وجهي شاحب.‏

24
00:01:46,648 --> 00:01:49,317
{\an8}‏لا أعتقد أن هذا المنزل
يمكنه أن يحافظ على حياة الإنسان.‏

25
00:01:49,400 --> 00:01:52,320
{\an8}‏لا،‏ سيكون على ما يرام.‏
عزيزي،‏ افتح تلك النافذة لأمي.‏

26
00:01:52,403 --> 00:01:53,613
{\an8}‏لقد حاولت.‏ إنه مجرد ملصق.‏

27
00:01:53,696 --> 00:01:56,116
{\an8}‏أجل،‏ أنني بحاجة للهواء.‏
سأستلقي أرضًا وحسب.‏

28
00:01:56,825 --> 00:01:59,244
{\an8}‏حسنًا،‏ علينا إخراج ‏‏"‏‏‏‏جوان‏‏"‏‏‏‏ من هنا حاليًا!‏

29
00:01:59,327 --> 00:02:00,787
{\an8}‏يجب أن تقول ‏‏"‏‏‏‏حالًا‏‏"‏‏‏‏.‏

30
00:02:00,870 --> 00:02:03,706
{\an8}‏لا،‏ أنا طبيب يا ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏،‏ إنها ‏‏"‏‏‏‏حاليًا.‏‏‏"‏‏‏‏

31
00:02:03,790 --> 00:02:06,417
{\an8}‏لو كان لديّ حلمة في كل مرة
قام أحد ما بتصحيحي…‏‏‏

32
00:02:06,501 --> 00:02:08,503
{\an8}‏‏-‏ كيف نخرجها؟
‏-‏ ارفعوها عاليًا!‏

33
00:02:08,586 --> 00:02:10,213
{\an8}‏‏-‏ ارفعها بساقيك.‏
‏-‏ حسنًا!‏

34
00:02:13,550 --> 00:02:14,759
{\an8}‏لقد فعلناها.‏

35
00:02:14,843 --> 00:02:17,595
{\an8}‏تعرفين أن الحفلة ناجحة
عندما يرفع الحشد شخصًا ما.‏

36
00:02:17,679 --> 00:02:19,055
{\an8}‏هذه الأفضل!‏

37
00:02:19,139 --> 00:02:21,057
{\an8}‏عيد ميلاد مجيدًا يا ‏‏"‏‏‏‏جوان‏‏"‏‏‏‏!‏

38
00:02:21,599 --> 00:02:25,019
{\an8}‏نسينا أن نفتح الباب.‏ أرجعوها.‏

39
00:02:25,603 --> 00:02:27,147
‏‏‏"‏‏‏‏القصة القصيرة الثالثة عن عيد الميلاد‏‏"‏‏‏‏

40
00:02:30,441 --> 00:02:31,985
{\an8}‏تبرع؟

41
00:02:35,238 --> 00:02:36,364
{\an8}‏تفضلي عشرة دولارات.‏

42
00:02:37,031 --> 00:02:38,616
{\an8}‏ألا يثير حفيظتك

43
00:02:38,700 --> 00:02:41,494
{\an8}‏عدم كون الناس كرماء خلال الأعياد؟

44
00:02:41,578 --> 00:02:43,246
{\an8}‏شكرًا لك على تبرعك.‏

45
00:02:43,329 --> 00:02:46,124
{\an8}‏انتظري.‏ كان ذلك مبلغ 100 دولار.‏

46
00:02:46,207 --> 00:02:48,710
{\an8}‏قصدت أن أعطيك عشرة دولارات.‏
أريد استرجاع ذلك.‏

47
00:02:48,793 --> 00:02:51,546
{\an8}‏أنا آسفة.‏ الصندوق مغلق.‏ إنهم لا يثقون بنا.‏

48
00:02:51,629 --> 00:02:54,799
{\an8}‏حسنًا،‏ إذا كنت سأتبرع بمبلغ 100 دولار،‏
لفعلت ذلك في الكنيسة،‏

49
00:02:54,883 --> 00:02:56,551
{\an8}‏حتى يراني الرب.‏

50
00:02:57,468 --> 00:02:59,220
{\an8}‏هذا ليس قفلًا قويًا.‏

51
00:03:05,727 --> 00:03:08,229
{\an8}‏‏-‏ ما الذي تفعله؟
‏-‏ أريد ما هو ملكي وحسب.‏

52
00:03:08,980 --> 00:03:11,441
{\an8}‏فليفعل أحد ما شيئًا…‏‏‏ هل يمكنك المساعدة؟

53
00:03:11,983 --> 00:03:13,151
{\an8}‏ربما في طريق الخروج.‏

54
00:03:15,028 --> 00:03:16,279
{\an8}‏انتظري.‏

55
00:03:17,197 --> 00:03:19,199
{\an8}‏أنا الشخص الوحيد الذي أعطاك نقودًا؟

56
00:03:19,282 --> 00:03:22,327
{\an8}‏حسنًا،‏ لم يعد الناس كرماء كما اعتادوا.‏

57
00:03:26,789 --> 00:03:27,916
‏احتفظي بها.‏

58
00:03:28,917 --> 00:03:30,001
‏عيد ميلاد سعيدًا.‏

59
00:03:32,086 --> 00:03:32,962
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏ضع الألعاب هنا
تبرعات الألعاب‏‏"‏‏‏‏

60
00:03:33,046 --> 00:03:34,714
{\an8}‏‏-‏ مهلًا،‏ هذه طائرتي.‏
‏-‏ شكرًا لك على تبرعك.‏

61
00:03:39,052 --> 00:03:40,178
‏حسنًا.‏

62
00:03:40,595 --> 00:03:42,513
‏‏‏"‏‏‏‏القصة القصيرة الرابعة عن عيد الميلاد‏‏"‏‏‏‏

63
00:03:43,890 --> 00:03:46,976
‏حسنًا،‏ فقاعات في الحوض
ولعبة طفل صغير،‏ كل شيء جاهز.‏

64
00:03:47,852 --> 00:03:48,978
‏هل يبدو مألوفًا؟

65
00:03:49,062 --> 00:03:50,396
‏هل أراك ‏‏"‏‏‏‏تيم‏‏"‏‏‏‏ ذلك الفيديو؟

66
00:03:50,480 --> 00:03:51,981
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ ماذا؟

67
00:03:52,065 --> 00:03:55,068
‏لا يا صاح.‏ أنا أتحدث عن هذا.‏

68
00:03:56,736 --> 00:03:57,737
‏الصورة المفضلة لأمي.‏

69
00:03:57,820 --> 00:04:00,823
‏بلى.‏ حسنًا،‏ ستكون صورتها المفضلة الثانية
بمجرد أن نعيد تصويرها.‏

70
00:04:00,907 --> 00:04:03,326
‏أحب ذلك!‏ أجل،‏ دعونا نطابق هذه تمامًا.‏

71
00:04:03,409 --> 00:04:05,536
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ هل أنت متأكدة من أننا نحن الثلاثة

72
00:04:05,620 --> 00:04:08,831
‏يمكن أن نتسع في هذا الحوض
بدون أن تتلامس أطرافنا؟

73
00:04:08,915 --> 00:04:10,833
‏‏-‏ سنرتدي ملابس سباحة.‏
‏-‏ أجل.‏

74
00:04:10,917 --> 00:04:13,920
‏حسنًا،‏ أنا شخص مخلص عندما يتعلق الأمر
بإعادة التصوير،‏ هذا كل ما في الأمر.‏

75
00:04:14,003 --> 00:04:16,256
‏لكن أعني أنه يمكننا أن نقوم
بالأمر بطريقتك.‏ لا بأس بذلك.‏

76
00:04:16,881 --> 00:04:18,299
‏أيها الرفيقان،‏ هذا يعيد إليّ الذكريات،‏

77
00:04:18,383 --> 00:04:21,302
‏أتذكّر أمي جالسة هناك تشرب النبيذ،‏

78
00:04:21,386 --> 00:04:23,304
‏وتشتم أبي لأنه لا يعود إلى المنزل.‏

79
00:04:23,388 --> 00:04:26,307
‏هذا صحيح.‏ شكرًا على هذا يا رفاق.‏

80
00:04:26,391 --> 00:04:28,810
‏كما تعلمان،‏
لم أحضر لأمي شيئًا جيدًا أبدًا،‏ لذا…‏‏‏

81
00:04:30,561 --> 00:04:32,522
‏حسنًا،‏ هذا ليس منك فقط.‏

82
00:04:32,605 --> 00:04:33,856
‏إنه كذلك بالطبع،‏ كانت هذه فكرتي.‏

83
00:04:33,940 --> 00:04:37,026
‏أنا أجلس في حوض الاستحمام مع أختي،‏
وما زلت مضطرًا لشراء هدية لأمي؟

84
00:04:37,110 --> 00:04:38,903
‏‏-‏ هذا منا نحن الثلاثة.‏
‏-‏ أجل.‏

85
00:04:38,987 --> 00:04:42,073
‏‏-‏ لكنني قمت بكل العمل.‏
‏-‏ لقد ملأت حوض الاستحمام!‏

86
00:04:42,156 --> 00:04:44,367
‏أتعرف ماذا؟ سأخرج.‏ لم نتفق.‏

87
00:04:45,159 --> 00:04:46,369
‏أنا عالق الآن.‏

88
00:04:46,452 --> 00:04:47,996
‏حسنًا،‏ اسمع.‏ أتعرف ماذا؟ أنا أفهم الأمر.‏

89
00:04:48,079 --> 00:04:50,540
‏أنت تريد المجد،‏ لأن هداياك سيئة دائمًا.‏

90
00:04:50,623 --> 00:04:54,419
‏لا أحد يريد اللوحة المقطعة إلى شرائح
التي قمت بتحويلها إلى علامات كتب.‏

91
00:04:54,502 --> 00:04:56,045
‏إذًا لا تفتحي هديتك هذه السنة.‏

92
00:04:56,129 --> 00:04:59,173
‏حسنًا،‏ لكن هذه فكرة رائعة يا ‏‏"‏‏‏‏مات‏‏"‏‏‏‏.‏

93
00:04:59,257 --> 00:05:02,552
‏لقد أردت أن تكون مني
لأن أمي تعتبرني المبدع.‏

94
00:05:02,635 --> 00:05:04,804
‏‏-‏ أنا أخيب ظنها دائمًا.‏
‏-‏ يا عزيزي.‏

95
00:05:04,887 --> 00:05:06,973
‏أن تكون منا نحن الثلاثة
هو الأمر الصواب الذي يجب فعله.‏

96
00:05:07,056 --> 00:05:09,392
‏خاصة وأنني بحاجة إليكما
للمساعدة بوضعها في إطار.‏

97
00:05:09,475 --> 00:05:10,476
‏‏-‏ اتفقنا.‏
‏-‏ شكرًا لك.‏

98
00:05:10,560 --> 00:05:12,812
‏‏-‏ أحبك.‏
‏-‏ نحن نحبك أيضًا.‏

99
00:05:16,065 --> 00:05:18,192
‏رجاءً لا تخبروني ما هذا أبدًا.‏

100
00:05:22,238 --> 00:05:24,115
‏‏‏"‏‏‏‏القصة القصيرة الخامسة عن عيد الميلاد‏‏"‏‏‏‏

101
00:05:25,158 --> 00:05:28,870
‏أعلم أن هذا وقت عصيب من السنة
بالنسبة لك منذ أن فقدت زوجتك.‏

102
00:05:28,953 --> 00:05:33,249
‏أجل،‏ جزء مني يريد التظاهر
وكأنه لم يحل عيد الميلاد،‏ أتعلمين؟

103
00:05:33,333 --> 00:05:35,418
‏أستمر وكأنه أي يوم آخر.‏

104
00:05:36,419 --> 00:05:38,588
‏لكن،‏ تبًا،‏ أريد حلوى لحاء النعناع.‏

105
00:05:39,380 --> 00:05:40,590
‏إنها لذيذة للغاية.‏

106
00:05:41,466 --> 00:05:44,218
‏وكأنه منزل ‏‏"‏‏‏‏سانتا‏‏"‏‏‏‏ في فمي.‏
المكسرات وكل شيء.‏

107
00:05:44,886 --> 00:05:46,763
‏قد نرغب في استكشاف ذلك.‏

108
00:05:48,014 --> 00:05:51,392
‏كما تعلم،‏ عيد الميلاد وقت صعب
بالنسبة إلى العديد من الناس.‏

109
00:05:54,437 --> 00:05:58,566
‏رجاءً!‏ ارحل وحسب أيها الصرصار الميكانيكي.‏

110
00:05:58,649 --> 00:06:00,151
‏اخرج!‏

111
00:06:00,735 --> 00:06:01,736
‏خارجًا!‏

112
00:06:04,030 --> 00:06:05,323
‏أنا أكره ذلك الشيء تمامًا!‏

113
00:06:05,406 --> 00:06:06,657
‏المعذرة.‏

114
00:06:07,241 --> 00:06:09,911
‏أردت مكنسة كهربائية في السنة الماضية

115
00:06:09,994 --> 00:06:13,956
‏لعيد الميلاد كما تعلم،‏
وهكذا أحضر لي ‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏ هذا الجرذ الآلي

116
00:06:14,040 --> 00:06:16,334
‏الذي يعيش على قصاصات الأظافر.‏

117
00:06:17,460 --> 00:06:23,174
‏على أي حال،‏ ما نريد أن ننتبه له هنا
هو ظهور أي علامات تحذيرية للاكتئاب.‏

118
00:06:24,175 --> 00:06:27,387
‏مثل فقدان الاهتمام بالأنشطة الطبيعية،‏

119
00:06:28,096 --> 00:06:29,472
‏الرغبة في النوم طوال الوقت،‏

120
00:06:33,559 --> 00:06:35,144
‏الشعور بالفراغ.‏

121
00:06:35,228 --> 00:06:37,939
‏‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏!‏ لا يوجد شيء هنا.‏

122
00:06:38,648 --> 00:06:41,150
‏وبالطبع أي أفكار انتحارية.‏

123
00:06:43,236 --> 00:06:46,614
‏ما تريد أن تستمر بقوله لنفسك هو إنك محبوب.‏

124
00:06:47,782 --> 00:06:48,783
‏شكرًا لك.‏

125
00:06:50,326 --> 00:06:53,704
‏لقد عانقك ‏‏"‏‏‏‏تيمبكينز‏‏"‏‏‏‏
وأعطاك قُبلة كبيرة عندما غادر.‏

126
00:06:54,288 --> 00:06:56,666
‏يا لك من معالجة نفسية ماهرة يا ‏‏"‏‏‏‏جواني‏‏"‏‏‏‏.‏

127
00:06:57,166 --> 00:07:00,294
‏شكرًا لك.‏ أحاول أن يكون لديّ تعاطف،‏ لكن…‏‏‏

128
00:07:00,878 --> 00:07:03,464
‏لا!‏ اذهب بعيدًا!‏

129
00:07:05,758 --> 00:07:10,721
‏يراودني الشعور أنه يفوتني
بعض الصراخ لطلب المساعدة.‏

130
00:07:21,941 --> 00:07:23,025
‏ما كان ذلك؟

131
00:07:30,741 --> 00:07:32,827
‏من سيقوم بكنس المكنسة الكهربائية؟

132
00:07:34,412 --> 00:07:36,330
‏‏‏"‏‏‏‏القصة القصيرة السادسة عن عيد الميلاد‏‏"‏‏‏‏

133
00:07:52,430 --> 00:07:54,307
‏أجل.‏ لقد وجدتها.‏

134
00:07:55,099 --> 00:07:56,934
‏لديك فتحة نحل كبيرة جدًا.‏

135
00:07:57,977 --> 00:07:58,978
‏ماذا؟

136
00:07:59,061 --> 00:08:00,771
‏إنها فتحة حيث يدخل منها النحل.‏

137
00:08:01,647 --> 00:08:03,691
‏إذا كان لديك مرآة صغيرة الحجم،‏
فسأريك إياها.‏

138
00:08:03,774 --> 00:08:06,527
‏‏-‏ تريد أن تريني…‏‏‏
‏-‏ فتحة النحل.‏

139
00:08:07,820 --> 00:08:10,573
‏سيتعين عليك الانحناء،‏
لكنني أعدك أن الأمر يستحق الجهد الإضافي.‏

140
00:08:10,656 --> 00:08:13,117
‏تعرف ماذا يقولون.‏
إذا رأيت واحدًا،‏ فقد رأيت كل شيء.‏

141
00:08:13,201 --> 00:08:17,413
‏هذا ما يقولونه،‏
لكن حسب خبرتي،‏ كل واحد مختلف.‏

142
00:08:18,331 --> 00:08:19,457
‏أعني هذا هو جمال الطبيعة.‏

143
00:08:19,540 --> 00:08:20,917
‏‏-‏ صحيح.‏
‏-‏ أجل،‏ لكن لا تعرفين أبدًا

144
00:08:21,000 --> 00:08:22,502
‏‏-‏ حتى تضعين رأسك هناك.‏
‏-‏ أجل.‏

145
00:08:22,585 --> 00:08:25,630
‏أجل.‏ لا مشكلة.‏ حسنًا.‏

146
00:08:26,339 --> 00:08:28,758
‏انظري،‏ هناك صدع هنا يؤدي إلى الفتحة.‏

147
00:08:28,841 --> 00:08:32,178
‏على الأرجح هكذا وصل النحل إلى هذا العمق،‏
هو أنه سلك هذا الصدع وصولًا إليها.‏

148
00:08:32,261 --> 00:08:36,724
‏إذًا،‏ لديك خبرة كبيرة بملء فتحات النحل؟

149
00:08:36,807 --> 00:08:39,101
‏أعني أنني قمت
بملء فتحة نحل واحدة أو اثنتين.‏

150
00:08:39,185 --> 00:08:40,228
‏قبل أسبوعين فقط

151
00:08:40,311 --> 00:08:43,064
‏كنت في مرحاض محطة شاحنات
أقوم بسد فتحة نحل.‏

152
00:08:43,564 --> 00:08:44,941
‏أسرع 100 دولار جنيتها على الإطلاق.‏

153
00:08:45,024 --> 00:08:48,236
‏حسنًا.‏ مهلًا،‏
شكرًا على إنقاذ عيد الميلاد يا ‏‏"‏‏‏‏أوسكار‏‏"‏‏‏‏.‏

154
00:08:48,319 --> 00:08:50,738
‏على الأرجح لن أخبر ‏‏"‏‏‏‏لارك‏‏"‏‏‏‏ كيف تمامًا،‏ لكن…‏‏‏

155
00:08:50,821 --> 00:08:54,951
‏أجل،‏ كل ما يجب أن تعرفه
هو أنني طمست فتحة النحل لوالدتها.‏

156
00:08:58,329 --> 00:09:00,248
‏‏‏"‏‏‏‏القصة القصيرة السابعة عن عيد الميلاد‏‏"‏‏‏‏

157
00:09:03,793 --> 00:09:05,836
‏‏-‏ مرحبًا!‏
‏-‏ مرحبًا!‏

158
00:09:07,338 --> 00:09:09,131
‏عيد ميلاد مجيدًا.‏

159
00:09:09,215 --> 00:09:10,758
‏‏-‏ تفضلي.‏
‏-‏ لقد أحضرت لي النبيذ.‏

160
00:09:10,841 --> 00:09:12,343
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ لم يكن عليك القيام بذلك.‏

161
00:09:12,426 --> 00:09:14,387
‏اعتقدنا أنه قد حان الوقت
لنتوقف عن الكذب وقول

162
00:09:14,470 --> 00:09:16,764
‏إننا نسيناه في السيارة
ونحضر شيء ما بالفعل

163
00:09:16,847 --> 00:09:18,182
‏إلى إحدى الحفلات العائلية هذه.‏

164
00:09:18,266 --> 00:09:22,103
‏وهذه زجاجة نبيذ جيدة حقًا يا أمي.‏

165
00:09:22,186 --> 00:09:23,896
‏أقاموا في العمل
لعبة الفيل الأبيض لتبادل الهدايا،‏

166
00:09:23,980 --> 00:09:25,606
‏وبمجرد أن رأيت هذه الزجاجة باهظة الثمن،‏

167
00:09:25,690 --> 00:09:28,025
‏تظاهرت بأنني أصبت
بانفجار كيس المبيض وغادرت.‏

168
00:09:28,109 --> 00:09:30,695
‏أجد أنه كلما كنت أكثر تحديدًا،‏
قل عدد الناس الذين يشكّون بالأمر.‏

169
00:09:30,778 --> 00:09:31,779
‏هذا ذكي جدًا.‏

170
00:09:31,862 --> 00:09:35,449
‏حسنًا،‏ كل زجاجة نبيذ رائعة لديها قصتها.‏

171
00:09:35,533 --> 00:09:38,411
‏تعالا.‏ دعاني آخذكما للانضمام إلى الحفلة.‏

172
00:09:38,494 --> 00:09:40,079
‏مرحبًا يا جماعة!‏ انظروا من هنا.‏

173
00:09:40,162 --> 00:09:41,581
‏‏-‏ مرحبًا!‏
‏-‏ عيد ميلاد مجيدًا!‏

174
00:09:44,208 --> 00:09:46,877
‏يا للخسارة.‏ أحضرنا شيئًا وأخيرًا
ولا يشربه أحد.‏

175
00:09:46,961 --> 00:09:49,505
‏‏-‏ ولا حتى ‏‏"‏‏‏‏هيذر‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ لا،‏ هذا رائع.‏

176
00:09:49,589 --> 00:09:52,341
‏تلقينا الثناء عليها بالفعل.‏ يمكننا أخذها
إلى المنزل وإعادة تقديمها السنة المقبلة.‏

177
00:09:52,425 --> 00:09:54,093
‏أجل،‏ أو يمكننا أخذها إلى المنزل ونشربها.‏

178
00:09:54,176 --> 00:09:56,178
‏يمكننا جعلها هدية عيد الميلاد الخاصة بنا
لبعضنا البعض.‏

179
00:09:56,846 --> 00:09:59,849
‏‏-‏ ألم تحضر لي هدية عيد الميلاد.‏
‏-‏ لقد أحضرت لك هدية عيد الميلاد تمامًا.‏

180
00:09:59,932 --> 00:10:01,976
‏هل هي واحدة من لوحاتك المقطعة
إلى شرائح بتصميم علامات كتب؟

181
00:10:02,059 --> 00:10:03,561
‏ألا يقرأ أحد في هذه العائلة؟

182
00:10:04,478 --> 00:10:06,063
‏قراءة،‏ قراءة،‏ قراءة.‏

183
00:10:09,650 --> 00:10:11,360
‏لنذهب.‏ لقد خبأت النبيذ تحت سترتي.‏

184
00:10:11,444 --> 00:10:13,821
‏‏-‏ ماذا يوجد في محفظتك؟
‏-‏ فتاحة زجاجات النبيذ التي سرقتها.‏

185
00:10:13,904 --> 00:10:15,281
‏‏-‏ صحيح.‏
‏-‏ عيد ميلاد مجيدًا!‏

186
00:10:15,364 --> 00:10:16,699
‏أحبك يا أمي!‏ وداعًا!‏

187
00:10:17,366 --> 00:10:19,118
‏انتظرا!‏

188
00:10:19,201 --> 00:10:23,122
‏لم يشرب أحد زجاجة النبيذ الرائعة خاصتكما.‏
يجدر بكما أن تأخذها إلى المنزل وحسب.‏

189
00:10:24,457 --> 00:10:27,209
‏‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏!‏ أحضر زجاجة النبيذ!‏

190
00:10:27,293 --> 00:10:28,377
‏حسنًا.‏

191
00:10:30,046 --> 00:10:33,299
‏‏-‏ لم أدع أي أحد يلمس زجاجة النبيذ خاصتكما.‏
‏-‏ حسنًا.‏

192
00:10:33,382 --> 00:10:35,509
‏لأنهم كانوا ثملين بالفعل.‏

193
00:10:35,593 --> 00:10:38,179
‏وذلك عندما تبدأ بصب النوع السيئ.‏

194
00:10:39,388 --> 00:10:41,891
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏ لا أراها.‏

195
00:10:41,974 --> 00:10:44,060
‏حسنًا،‏ هذا يعني أنك تنظر إليها.‏

196
00:10:44,685 --> 00:10:46,771
‏أتعرفين ماذا؟ لا بأس.‏ سنذهب.‏

197
00:10:46,854 --> 00:10:48,981
‏‏-‏ شكرًا لك على هذه الليلة الرائعة يا أمي.‏
‏-‏ وداعًا.‏

198
00:10:49,065 --> 00:10:50,858
‏‏-‏ شكرًا جزيلًا لك.‏
‏-‏ عيد ميلاد مجيدًا.‏

199
00:10:52,985 --> 00:10:53,986
‏ما هذا؟

200
00:10:55,029 --> 00:10:56,364
‏كيس المبيض لديّ.‏

201
00:10:57,782 --> 00:10:59,700
‏‏‏"‏‏‏‏القصة القصيرة الثامنة عن عيد الميلاد‏‏"‏‏‏‏

202
00:11:02,620 --> 00:11:04,872
‏لديّ مشكلة صغيرة هنا أيها الرفيقان.‏

203
00:11:04,955 --> 00:11:07,208
‏لست…‏‏‏ أشعر بالنعاس.‏

204
00:11:07,291 --> 00:11:09,251
‏‏‏"‏‏‏‏صوفيا‏‏"‏‏‏‏،‏ إذا أردت الاستمرار في عادتنا

205
00:11:09,335 --> 00:11:11,128
‏بالنوم معًا في ليلة عيد الميلاد،‏

206
00:11:11,212 --> 00:11:13,047
‏فيجب عليك الحفاظ على وعدك.‏

207
00:11:13,130 --> 00:11:14,256
‏اخلدي إلى النوم.‏

208
00:11:14,757 --> 00:11:18,094
‏ليس لديك طائرة بدون طيار
تنتظرك في الطرف الآخر،‏

209
00:11:18,177 --> 00:11:22,431
‏هذا ليس سهلًا.‏ أنا ما يسمونه ‏‏"‏‏‏‏متوترة‏‏"‏‏‏‏.‏

210
00:11:22,515 --> 00:11:24,266
‏إذًا أذهبي واشربي بعض الحليب.‏

211
00:11:25,434 --> 00:11:26,852
‏فكرة رائعة.‏ الحليب.‏

212
00:11:26,936 --> 00:11:28,604
‏مهدئ الطبيعة.‏

213
00:11:33,109 --> 00:11:36,904
‏‏-‏ أحبك.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏صوفيا‏‏"‏‏‏‏؟ لماذا ما زلت مستيقظة؟

214
00:11:36,987 --> 00:11:40,324
‏‏-‏ هل أنت مجنونة؟
‏-‏ أحبك كثيرًا.‏

215
00:11:40,408 --> 00:11:43,828
‏أحبك وأحبك.‏

216
00:11:45,079 --> 00:11:48,416
‏من بين كل الناس،‏
أحبكما أكثر أيها الرفيقان.‏

217
00:11:48,499 --> 00:11:51,335
‏‏-‏ ما الذي تشربينه؟
‏-‏ حليب بقري.‏

218
00:11:51,961 --> 00:11:54,255
‏شراب البقر الحلو.‏

219
00:11:56,799 --> 00:11:58,801
‏يا إلهي،‏ لا.‏
لقد شربت مشروب البيض من الحفلة

220
00:11:58,884 --> 00:12:01,220
‏‏-‏ أعده!‏ لم أشعر بحال جيد كهذا من قبل.‏
‏-‏ ماذا؟

221
00:12:01,303 --> 00:12:03,597
‏هل ما زلتم مستيقظين هناك يا رفاق،‏ جديًا؟

222
00:12:07,476 --> 00:12:10,438
‏ماذا تفعلان؟ سوف تستيقظ أختكما الصغيرة.‏

223
00:12:12,982 --> 00:12:14,608
‏إنها هادئة للغاية.‏

224
00:12:19,321 --> 00:12:20,698
‏الآن أنا بحاجة إلى بعض شراب البيض.‏

225
00:12:24,034 --> 00:12:25,494
‏لماذا السرير رطب؟

226
00:12:27,288 --> 00:12:28,581
‏‏-‏ يا إلهي!‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏صوفيا‏‏"‏‏‏‏!‏

227
00:12:28,664 --> 00:12:31,417
‏اصمتوا جميعًا!‏ ‏‏"‏‏‏‏سانتا‏‏"‏‏‏‏ قادم.‏

228
00:12:32,376 --> 00:12:34,295
‏‏‏"‏‏‏‏القصة القصيرة التاسعة عن عيد الميلاد‏‏"‏‏‏‏

229
00:12:37,506 --> 00:12:39,967
‏‏-‏ أجل،‏ لا يوجد أحد.‏ ‏‏"‏‏‏‏لارك‏‏"‏‏‏‏ نائمة.‏
‏-‏ حسنًا،‏ جيد.‏

230
00:12:40,050 --> 00:12:42,428
‏‏-‏ لأنني أريد أن يكون هذا مفاجأة.‏
‏-‏ حسنًا.‏

231
00:12:45,222 --> 00:12:48,684
‏إنه أكثر لطفًا من الصور
التي أرسلها الملجأ.‏

232
00:12:48,768 --> 00:12:50,019
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ ستحبه.‏

233
00:12:50,686 --> 00:12:51,687
‏أجل.‏

234
00:12:52,646 --> 00:12:54,064
‏اعتقدت أنك كنت ستحضر الجرو.‏

235
00:12:54,648 --> 00:12:55,816
‏هذا هو الجرو.‏

236
00:13:00,946 --> 00:13:02,156
‏ما كان ذلك؟

237
00:13:02,239 --> 00:13:04,492
‏‏-‏ وضعت الكلب في قفصه،‏ أليس كذلك؟
‏-‏ أجل.‏

238
00:13:13,542 --> 00:13:14,752
‏أمي.‏

239
00:13:15,503 --> 00:13:18,255
‏‏-‏ أمي.‏
‏-‏ إنه يُجهز على ‏‏"‏‏‏‏جيسيكا جاميز‏‏"‏‏‏‏.‏

240
00:13:18,339 --> 00:13:21,175
‏‏-‏ أمي.‏
‏-‏ لا.‏

241
00:13:21,258 --> 00:13:23,385
‏لا،‏ لا!‏

242
00:13:23,469 --> 00:13:25,054
‏‏-‏ لا،‏ هذا لن يجدي نفعًا.‏
‏-‏ لماذا؟

243
00:13:25,137 --> 00:13:27,681
‏مع كلب بحجم كهذا،‏
يجب عليك فرض هيمنتك هكذا.‏

244
00:13:27,765 --> 00:13:29,683
‏مهلًا يا صاح.‏

245
00:13:32,645 --> 00:13:34,647
‏حسنًا.‏ من الزعيم؟

246
00:13:36,774 --> 00:13:38,484
‏إنه الزعيم.‏ أصبح الكلب القائد الآن.‏

247
00:13:39,318 --> 00:13:41,695
‏لا!‏ لا!‏ لا!‏

248
00:13:42,404 --> 00:13:43,823
‏لا.‏

249
00:13:43,906 --> 00:13:45,032
‏لا.‏

250
00:13:47,368 --> 00:13:50,538
‏جيد.‏ دعينا نلتزم الهدوء وحسب.‏ حسنًا؟

251
00:13:50,621 --> 00:13:53,958
‏دعينا لا نفعل أي شيء مجنون.‏ حسنًا؟

252
00:13:55,292 --> 00:13:59,213
‏‏-‏ لا تصدري صوتًا.‏
‏-‏ أمي.‏

253
00:14:00,965 --> 00:14:02,800
‏لا،‏ لا!‏

254
00:14:06,053 --> 00:14:07,972
‏يا إلهي،‏ لا!‏

255
00:14:09,515 --> 00:14:11,684
‏‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏.‏ هدية ‏‏"‏‏‏‏لارك‏‏"‏‏‏‏ الكبيرة

256
00:14:11,767 --> 00:14:14,645
‏أكلت للتو كل هدايا ‏‏"‏‏‏‏لارك‏‏"‏‏‏‏ الصغيرة.‏
ما الذي سنفعله؟

257
00:14:17,606 --> 00:14:19,149
‏نحتفل بعيد الأنوار؟

258
00:14:23,487 --> 00:14:25,030
‏حسنًا،‏ أظن أن كل شيء قد نجح.‏

259
00:14:25,114 --> 00:14:27,408
‏إن الكلب أكثر سعادة مع عائلته الجديدة.‏

260
00:14:27,491 --> 00:14:29,535
‏أجل،‏ و‏‏"‏‏‏‏لارك‏‏"‏‏‏‏ تحب هديتها.‏

261
00:14:30,119 --> 00:14:32,037
‏شكرًا لكما على منزل اللعب.‏

262
00:14:32,621 --> 00:14:35,416
‏‏-‏ عيد ميلاد مجيدًا يا ‏‏"‏‏‏‏لارك‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ وعيد أنوار سعيدًا.‏

263
00:14:36,667 --> 00:14:38,836
‏عزيزي،‏ من أين حصلت على تلك القلادة؟

264
00:14:40,421 --> 00:14:42,172
‏ذلك طوق الصدمات الخاص بالكلب.‏

265
00:14:43,257 --> 00:14:45,718
‏‏-‏ مهلًا يا ‏‏"‏‏‏‏لارك‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ليس بالقرب من الماء.‏

266
00:14:48,304 --> 00:14:50,222
‏‏‏"‏‏‏‏القصة القصيرة العاشرة عن عيد الميلاد‏‏"‏‏‏‏

267
00:14:52,725 --> 00:14:53,726
‏عيد الميلاد!‏

268
00:14:54,393 --> 00:14:57,855
‏يا إلهي.‏ لا يا عزيزي.‏
تعال،‏ لم يستيقظ الأطفال بعد.‏

269
00:14:57,938 --> 00:15:00,149
‏حسنًا،‏ إذا أخذت غفوة ستخسرين.‏
حان وقت ارتداء زي ‏‏"‏‏‏‏سانتا‏‏"‏‏‏‏!‏

270
00:15:01,483 --> 00:15:03,903
‏أحب هذا الشيء.‏
لأنه لا يتعين عليك ارتداء ملابس داخلية.‏

271
00:15:06,155 --> 00:15:08,949
‏أعلم يا عزيزي.‏ أندهش في كل مرة أراه أيضًا.‏

272
00:15:09,033 --> 00:15:11,243
‏‏-‏ لا،‏ لا يمكن هذا.‏
‏-‏ ما الأمر؟

273
00:15:11,327 --> 00:15:13,037
‏لديّ شعر عانة أشيب.‏

274
00:15:14,830 --> 00:15:15,956
‏أجل!‏

275
00:15:16,624 --> 00:15:18,876
‏إنه كقطعة صغيرة من زينة فضية.‏

276
00:15:19,376 --> 00:15:22,421
‏هذا أمر مثير للحماس.‏
كان سيحدث عاجلًا أم آجلًا.‏

277
00:15:23,631 --> 00:15:24,798
‏ليس بعد.‏

278
00:15:26,216 --> 00:15:28,719
‏‏-‏ عيد ميلاد مجيدًا!‏
‏-‏ أمي.‏

279
00:15:28,802 --> 00:15:32,181
‏‏-‏ أخفضي صوتك.‏
‏-‏ تفضل يا أبي.‏ هذا لك.‏

280
00:15:33,557 --> 00:15:35,100
‏سأترك الهدايا للصغار

281
00:15:35,184 --> 00:15:37,019
‏الذين ما زالت حياتهم كلها أمامهم.‏

282
00:15:37,102 --> 00:15:40,022
‏هيا يا عزيزي.‏
هل ستدع شعرة بيضاء صغيرة واحدة

283
00:15:40,105 --> 00:15:41,231
‏تفسد العيد المفضل لديك؟

284
00:15:41,315 --> 00:15:43,776
‏لم تكن صغيرة.‏ بل كانت ضعف طول الأخريات.‏

285
00:15:43,859 --> 00:15:46,445
‏حسنًا.‏ لم لا تقوم بنتفها وحسب
وتنتهي من أمرها؟

286
00:15:46,528 --> 00:15:49,448
‏لا يسير الأمر بهذه الطريقة.‏
الشعر الأشيب مثل النمل.‏

287
00:15:49,531 --> 00:15:50,950
‏‏-‏ حسنًا.‏
‏-‏ إذا رأيت واحدة،‏

288
00:15:51,033 --> 00:15:53,118
‏فإن هناك 100 أخرى وراءها.‏

289
00:15:53,744 --> 00:15:55,621
‏كان تلك شعرة عانة كشافة وحسب يا ‏‏"‏‏‏‏هيذر‏‏"‏‏‏‏.‏

290
00:15:55,704 --> 00:15:58,290
‏‏-‏ المستعمرة قادمة.‏
‏-‏ حسنًا،‏ لا بأس.‏

291
00:15:58,374 --> 00:16:00,042
‏أقلام فن!‏

292
00:16:00,584 --> 00:16:01,585
‏رائع.‏

293
00:16:01,669 --> 00:16:05,547
‏حسنًا،‏ ربما هناك شيء أكثر روعة
من أقلام الفن في الداخل.‏

294
00:16:10,386 --> 00:16:12,262
‏تذكرة طائرة إلى ‏‏"‏‏‏‏فرنسا‏‏"‏‏‏‏؟

295
00:16:12,346 --> 00:16:15,349
‏أجل!‏ إلى مخيم الفن الصيفي ذاك
الذي أردت الذهاب إليه.‏

296
00:16:15,432 --> 00:16:16,433
‏عيد ميلاد مجيدًا يا عزيزتي.‏

297
00:16:17,184 --> 00:16:19,728
‏‏-‏ استمتعي بذلك الآن يا ‏‏"‏‏‏‏صوفيا‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ حسنًا يا عزيزي،‏ هذه ‏‏"‏‏‏‏سامانثا‏‏"‏‏‏‏.‏

298
00:16:19,812 --> 00:16:22,648
‏‏-‏ كلهم متشابهون يا ‏‏"‏‏‏‏هيذ‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ شكرًا جزيلًا لك!‏

299
00:16:22,731 --> 00:16:24,066
‏لا أصدق هذا.‏

300
00:16:24,149 --> 00:16:26,902
‏سأتصل بالخال ‏‏"‏‏‏‏مات‏‏"‏‏‏‏.‏ سيكون متحمسًا جدًا.‏

301
00:16:27,945 --> 00:16:29,238
‏هل يمكنك أن تصدق ذلك يا ‏‏"‏‏‏‏تيم‏‏"‏‏‏‏؟

302
00:16:29,905 --> 00:16:32,783
‏أصبحت ابنتنا ناضجة بما يكفي
للذهاب إلى ‏‏"‏‏‏‏أوروبا‏‏"‏‏‏‏ لوحدها.‏

303
00:16:32,866 --> 00:16:34,201
‏فكر في ذلك يا عزيزي.‏

304
00:16:34,785 --> 00:16:37,871
‏ربما أنت محقة.‏ هذا هو كل ما يهم.‏

305
00:16:38,622 --> 00:16:42,459
‏بالطبع.‏ إننا نتقدم في السن،‏
لكن يتسنى لنا مشاهدة أطفالنا يكبرون.‏

306
00:16:42,543 --> 00:16:43,669
‏سأعود في الحال.‏

307
00:16:45,337 --> 00:16:47,381
‏لون فطيرة يقطين محروقة؟

308
00:16:49,049 --> 00:16:50,092
‏إنه متطابق!‏

309
00:16:54,304 --> 00:16:55,431
‏أبي!‏

310
00:16:56,140 --> 00:16:59,476
‏ليس الأمر كما يبدو عليه.‏
أريد الشعور وكأنني شاب مجددًا وحسب.‏

311
00:16:59,977 --> 00:17:01,270
‏‏‏"‏‏‏‏القصة القصيرة الـ11 عن عيد الميلاد‏‏"‏‏‏‏

312
00:17:02,730 --> 00:17:05,983
‏هذا يبدو كإبريق الشاي الذي طلبته.‏

313
00:17:07,609 --> 00:17:10,654
‏‏-‏ مع رسومات الكرز.‏
‏-‏ أجل،‏ كان عليّ أن أرسم ذلك يدويًا،‏

314
00:17:10,738 --> 00:17:14,450
‏لكن الطلاء سام نوعًا ما،‏
لذلك يجب عليك عدم وضع السوائل فيه.‏

315
00:17:14,533 --> 00:17:15,909
‏حسنًا.‏

316
00:17:21,707 --> 00:17:24,418
‏إنها أقراط أذن بشكل الكرز.‏

317
00:17:24,501 --> 00:17:27,421
‏انظروا،‏ إنها تتطابق مع البيجامات
التي أحضرتماها لي.‏

318
00:17:34,136 --> 00:17:35,846
‏‏-‏ إنها جميلة.‏
‏-‏ أحب ذلك.‏

319
00:17:37,723 --> 00:17:40,934
‏‏-‏ ما هذه؟
‏-‏ إنها فرشاة مرحاض بشكل الكرز!‏

320
00:17:45,981 --> 00:17:48,067
‏‏-‏ هذا رائع.‏
‏-‏ حسنًا،‏ أتعرفون ماذا؟ لا.‏

321
00:17:48,650 --> 00:17:51,904
‏لقد اكتفيت.‏ اكتفيت من الكرز.‏
لا مزيد من الكرز.‏

322
00:17:51,987 --> 00:17:54,156
‏‏-‏ إن الكرز هو الشيء المفضل لديك.‏
‏-‏ لا يا أمي.‏

323
00:17:54,239 --> 00:17:57,576
‏قلت إنني أحب الكرز مرة واحدة قبل سنوات.‏

324
00:17:57,659 --> 00:17:59,787
‏السبب الوحيد في ذهابنا
إلى بستان الكرز الغبي ذاك،‏

325
00:17:59,870 --> 00:18:01,955
‏هو لأننا قد تهنا في طريقنا لقطف الفراولة.‏

326
00:18:02,039 --> 00:18:04,291
‏حسنًا،‏ حسب رأيي،‏ لقد أضعنا الطريق

327
00:18:04,374 --> 00:18:06,335
‏لأنني ظننت أن الاتجاهات كانت مقلبًا.‏

328
00:18:06,418 --> 00:18:08,462
‏لقد اكتفيت من الكرز.‏

329
00:18:08,545 --> 00:18:10,631
‏الشخص التالي الذي سيقوم بذلك

330
00:18:10,714 --> 00:18:16,553
‏ويقدم لي أي هدية عيد ميلاد
تحمل طابع الكرز فهو ميت بالنسبة إليّ.‏

331
00:18:21,308 --> 00:18:23,477
‏ربما القمامة ستقدّر هذا.‏

332
00:18:23,977 --> 00:18:25,521
‏عزيزتي،‏ لا.‏

333
00:18:25,604 --> 00:18:27,648
‏‏-‏ أحب هذا.‏ والدتك تحب هذا.‏
‏-‏ لقد سمعتموها.‏

334
00:18:27,731 --> 00:18:29,608
‏إنها تحب الفراولة.‏

335
00:18:29,691 --> 00:18:31,026
‏أجل.‏

336
00:18:34,071 --> 00:18:35,989
‏‏‏"‏‏‏‏القصة القصيرة الـ12 عن عيد الميلاد‏‏"‏‏‏‏

337
00:18:37,032 --> 00:18:38,492
‏تفضل.‏ هذا لأبي وأمي.‏

338
00:18:46,750 --> 00:18:48,502
‏انظروا إليكم يا رفاق.‏

339
00:18:50,212 --> 00:18:52,297
‏‏-‏ انظروا إليكم.‏
‏-‏ أترين يا ‏‏"‏‏‏‏جواني‏‏"‏‏‏‏،‏

340
00:18:52,381 --> 00:18:54,758
‏قلت لك إن ذلك الحوض
سيتسع لثلاثة أشخاص بالغين.‏

341
00:18:54,842 --> 00:18:57,344
‏وقلت لك إن هذا لم يكن اعتراضي.‏

342
00:18:57,427 --> 00:19:02,766
‏هذا رائع للغاية!‏ أحب هذا.‏
شكرًا لكم.‏ شكرًا لكم يا أولاد.‏

343
00:19:02,850 --> 00:19:04,476
‏مهلًا،‏ هناك هدية أخرى.‏

344
00:19:05,060 --> 00:19:06,353
‏مكتوب أنها من ‏‏"‏‏‏‏سانتا‏‏"‏‏‏‏.‏

345
00:19:06,436 --> 00:19:08,564
‏قولي لي إنها أقفال جديدة
لباب الحمام رجاءً.‏

346
00:19:11,066 --> 00:19:12,860
‏إنه قرص فيديو رقمي
مكتوب عليه ‏‏"‏‏‏‏قم بتشغيلي.‏‏‏"‏‏‏‏

347
00:19:14,319 --> 00:19:17,072
‏هدية من شبح التكنولوجيا الماضية.‏

348
00:19:17,156 --> 00:19:19,533
‏‏-‏ هل هذا منكما؟
‏-‏ لا،‏ أليس كذلك؟

349
00:19:20,033 --> 00:19:21,535
‏ليس لديّ أي فكرة عن هذا.‏

350
00:19:23,162 --> 00:19:24,872
‏‏‏"‏‏‏‏عيد ميلاد مجيدًا يا عائلة (شورت)!‏‏‏"‏‏‏‏

351
00:19:24,955 --> 00:19:27,457
‏‏-‏ حسنًا!‏
‏-‏ هذا لطيف جدًا!‏

352
00:19:27,541 --> 00:19:28,834
‏رائع.‏

353
00:19:30,002 --> 00:19:33,172
‏حسنًا،‏ عليّ اللعنة.‏ كنت أرتدي فستانًا
تغطيه رسومات الكرز بالكامل.‏

354
00:19:33,255 --> 00:19:34,298
‏‏-‏ الكثير من الكرز.‏
‏-‏ هذا لطيف جدًا.‏

355
00:19:34,381 --> 00:19:37,593
‏حسنًا،‏ لا أتذكّر
أنه طُلب مني إرسال أي صور.‏

356
00:19:37,676 --> 00:19:39,928
‏أراهن أن هذه من قبل أن ننضم إلى العائلة.‏

357
00:19:40,637 --> 00:19:42,514
‏‏-‏ لكن ها أنا ذا!‏
‏-‏ انظري.‏

358
00:19:42,598 --> 00:19:43,807
‏‏-‏ كنت لطيفة جدًا.‏
‏-‏ جميلة للغاية.‏

359
00:19:43,891 --> 00:19:44,892
‏‏-‏ هذا لطيف.‏
‏-‏ شكرًا لك.‏

360
00:19:44,975 --> 00:19:47,895
‏‏-‏ انظري إلى خديك.‏
‏-‏ ظريفان للغاية.‏

361
00:19:52,691 --> 00:19:56,528
‏‏-‏ لا،‏ لا.‏ بحقك يا ‏‏"‏‏‏‏مات‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏ ماذا؟

362
00:19:58,155 --> 00:19:59,323
‏لا.‏

363
00:20:00,657 --> 00:20:02,576
‏اشتعلي حماسيًا يا أختي.‏

364
00:20:03,911 --> 00:20:06,163
‏‏-‏ يا إلهي.‏
‏-‏ ما الذي كنت تفعله؟

365
00:20:06,246 --> 00:20:09,625
‏من المفترض أن ترمز المناديل
إلى سقوط ندفات الثلج من السماء.‏

366
00:20:09,708 --> 00:20:10,751
‏انتظروا.‏ ها هي العاصفة الثلجية.‏

367
00:20:15,631 --> 00:20:17,841
‏‏-‏ عيد ميلاد مجيدًا لكما.‏
‏-‏ وأنت أيضًا يا ‏‏"‏‏‏‏مات‏‏"‏‏‏‏.‏

368
00:20:24,514 --> 00:20:26,225
‏إذًا،‏ أنا لست في هذا على الإطلاق؟

369
00:20:44,660 --> 00:20:45,494
‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏أيمن بني خالد‏‏"‏‏‏‏

