﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:03,336
‏‏‏"‏‏‏‏أسرة واحدة كبيرة.‏
أربع قصص قصيرة.‏‏‏"‏‏‏‏

2
00:00:05,797 --> 00:00:07,924
‏‏‏"‏‏‏‏القصة الأولى
سنُرزق بطفل‏‏"‏‏‏‏

3
00:00:08,717 --> 00:00:11,136
‏لا أصدق أن ‏‏"‏‏‏‏كليمنتاين‏‏"‏‏‏‏ قد تكون حبلى.‏

4
00:00:11,219 --> 00:00:14,973
‏بحق السماء!‏ أنا أيضًا.‏
ما نزال يافعين للغاية لنصبح جدّين.‏

5
00:00:15,056 --> 00:00:17,892
‏أليس كذلك؟ فما تزال رقبتي مشدودة.‏

6
00:00:17,976 --> 00:00:19,144
‏أخبرني شخص غريب بهذا البارحة.‏

7
00:00:19,227 --> 00:00:21,938
‏كان من الغريب أنه قال ذلك ببساطة،‏
لكن راودني شعور جيد أيضًا.‏

8
00:00:22,022 --> 00:00:24,065
‏‏-‏ ستكونين جدة جذابة للغاية.‏
‏-‏ شكرًا.‏

9
00:00:24,149 --> 00:00:26,401
‏آخر مرة قلت فيها هذه الجملة
كانت لجدتي عندما طفلًا.‏

10
00:00:30,822 --> 00:00:31,823
{\an8}‏كان ذلك إنذارًا كاذبًا.‏

11
00:00:32,907 --> 00:00:33,950
{\an8}‏حمدًا للسماء.‏

12
00:00:34,034 --> 00:00:35,410
{\an8}‏قرأنا الاختبار بشكل خاطئ.‏

13
00:00:35,493 --> 00:00:38,913
{\an8}‏اتضح أن إشارة ناقص تعني أنك لست حبلى.‏

14
00:00:38,997 --> 00:00:43,293
{\an8}‏لم قد يفعلون شيئًا كهذا؟
فإشارة ناقص تبدو تمامًا كطفل مسطح نائم.‏

15
00:00:43,877 --> 00:00:47,213
{\an8}‏نعم،‏ حسنًا،‏ أتمنى أنكما
تعلمتما درسًا مما حدث.‏

16
00:00:47,297 --> 00:00:49,591
{\an8}‏هل الدرس هو أن الرضّع ليسوا مسطحين؟

17
00:00:50,175 --> 00:00:52,552
{\an8}‏لا،‏ بل أنه عليكما أن تكونا أكثر حذرًا.‏

18
00:00:52,635 --> 00:00:55,263
{\an8}‏سنكون حذرين.‏
فنحن لا نريد إنجاب الأطفال أبدًا.‏

19
00:00:55,889 --> 00:00:59,559
{\an8}‏‏-‏ عفوًا،‏ ماذا قلت؟
‏-‏ الأمر هو أننا شخصين أنانيين

20
00:00:59,642 --> 00:01:01,394
{\an8}‏ولسنا متأكدين أن هذا سيتغير يومًا ما.‏

21
00:01:01,478 --> 00:01:04,355
{\an8}‏ماذا تعنيان بأنكما لا تريدان
إنجاب الأطفال؟ الجميع يريد ذلك.‏

22
00:01:05,065 --> 00:01:06,066
{\an8}‏أنا لا أريد ذلك.‏

23
00:01:06,691 --> 00:01:08,109
{\an8}‏بالطبع تريدين ذلك.‏

24
00:01:08,193 --> 00:01:10,070
{\an8}‏الأطفال عبء على البيئة.‏

25
00:01:10,153 --> 00:01:12,113
{\an8}‏بل أنت عبء على البيئة.‏

26
00:01:12,197 --> 00:01:13,406
{\an8}‏لقد أثبت وجهة نظري.‏

27
00:01:13,490 --> 00:01:16,576
{\an8}‏لا تحاولي أن تتحاذقي مع أمك.‏
ألا تريدين البهجة في حياتك؟

28
00:01:16,659 --> 00:01:19,579
{\an8}‏انظري إلى البهجة التي تجلبونها إلينا!‏
انظري إليها!‏

29
00:01:20,705 --> 00:01:23,541
{\an8}‏‏-‏ أنا أريد الكثير من الأطفال.‏
‏-‏ هل رأيت؟

30
00:01:23,625 --> 00:01:27,003
{\an8}‏ستبقي ‏‏"‏‏‏‏صوفيا‏‏"‏‏‏‏ سلالتنا مستمرة
وسيكون الأمر رائعًا.‏

31
00:01:27,337 --> 00:01:29,047
{\an8}‏لا،‏ بل سأتبنى الأطفال.‏

32
00:01:29,130 --> 00:01:31,132
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏صوفيا‏‏"‏‏‏‏،‏ اصعدي إلى غرفتك

33
00:01:31,216 --> 00:01:33,051
{\an8}‏ولا تعودي إلى الأسفل حتى تصبحي حبلى.‏

34
00:01:33,134 --> 00:01:34,260
{\an8}‏حسنًا.‏

35
00:01:37,013 --> 00:01:38,848
{\an8}‏أعلم أننا لم نرد أن تكون ‏‏"‏‏‏‏كليمنتاين‏‏"‏‏‏‏ حبلى،‏

36
00:01:38,932 --> 00:01:40,683
{\an8}‏لكن جزءًا مني أراد ذلك.‏

37
00:01:40,767 --> 00:01:43,353
{\an8}‏بالواقع يا ‏‏"‏‏‏‏تيم‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا أيضًا أردت ذلك.‏

38
00:01:43,895 --> 00:01:46,898
{\an8}‏يبدو أننا لن نُرزق بأحفاد قبل فترة طويلة.‏

39
00:01:47,649 --> 00:01:49,317
{\an8}‏ما زال بإمكاننا أن نرزق بأحفاد بأنفسنا.‏

40
00:01:49,400 --> 00:01:50,985
{\an8}‏ماذا تعني؟ كالقرويين؟

41
00:01:51,069 --> 00:01:54,280
{\an8}‏لا،‏ أعني أننا ما زلنا يافعين كفاية
لننجب طفلنا الخاص.‏

42
00:01:54,989 --> 00:01:57,450
{\an8}‏بحقك يا ‏‏"‏‏‏‏تيم‏‏"‏‏‏‏،‏
أنا في أوائل الأربعينات يا عزيزي.‏

43
00:01:57,534 --> 00:01:59,536
{\an8}‏‏-‏ بل في منتصف الأربعينات.‏
‏-‏ ماذا؟

44
00:01:59,619 --> 00:02:04,124
{\an8}‏سن الـ43 يُعتبر ضمن أوائل الأربعينات.‏

45
00:02:04,207 --> 00:02:05,208
{\an8}‏لا أعتقد ذلك.‏

46
00:02:05,291 --> 00:02:06,960
{\an8}‏‏-‏ لا،‏ أعتقد أنني محقة.‏
‏-‏ لكنني طبيب.‏

47
00:02:07,043 --> 00:02:08,795
{\an8}‏حسنًا،‏ لماذا تحاول أن تجعلني أكبر سنًا؟

48
00:02:08,878 --> 00:02:11,756
{\an8}‏وهل عليّ تذكيرك أنك
أجريت عملية قطع القناة الدافقة؟

49
00:02:11,840 --> 00:02:13,967
{\an8}‏نعم لكن يمكنني إجراء عملية لعكس ذلك.‏

50
00:02:14,050 --> 00:02:16,719
{\an8}‏‏-‏ أو يمكننا إجراء الإخصاب في المختبر.‏
‏-‏ ما هو الخطب؟

51
00:02:16,803 --> 00:02:18,930
{\an8}‏أشعر أن أفضل ثلاث أشياء

52
00:02:19,013 --> 00:02:21,808
{\an8}‏فعلتها في حياتي هي
الأطفال الثلاثة الذين أنجبناهم معًا.‏

53
00:02:21,891 --> 00:02:23,518
{\an8}‏لذا أليس من الطبيعي
أن أرغب في فعل ذلك مجددًا؟

54
00:02:24,269 --> 00:02:26,062
{\an8}‏بحقك يا ‏‏"‏‏‏‏تيم‏‏"‏‏‏‏،‏ لا.‏
لا تأخذ أفكاري إلى طريق كهذا.‏

55
00:02:27,814 --> 00:02:30,483
{\an8}‏‏-‏ بل تعالي إلى هذا الطريق.‏
‏-‏ لا،‏ توقف.‏

56
00:02:30,567 --> 00:02:32,569
{\an8}‏‏-‏ إنه طريق جميل ومليء بالأطفال.‏
‏-‏ توقف.‏

57
00:02:32,652 --> 00:02:33,778
‏‏-‏ لن نفعل ذلك على الطريق
‏-‏ لا،‏ هذا غريب.‏

58
00:02:33,862 --> 00:02:36,823
‏لأن ذلك سيكون خطرًا،‏ لكن على الرصيف

59
00:02:36,906 --> 00:02:39,450
‏ونحن نمسك بأيدي مقدمي الرعاية.‏

60
00:02:39,534 --> 00:02:40,702
‏هيا،‏ وافقي!‏

61
00:02:40,785 --> 00:02:43,830
‏حسنًا،‏ إن كان الأمر يهمك إلى هذه الدرجة،‏
فأمامنا بعض الخيارات…‏‏‏

62
00:02:43,913 --> 00:02:46,332
‏سوف ننجب طفلًا!‏

63
00:02:46,416 --> 00:02:47,458
‏يا عزيزي.‏

64
00:02:50,879 --> 00:02:52,297
‏إذًا كيف يبدو الحال هناك؟

65
00:02:52,922 --> 00:02:56,009
‏يبدو سيئًا للغاية.‏
هذه العملية فاشلة كليًا.‏

66
00:02:56,092 --> 00:02:58,678
‏‏-‏ من أجرى لك عملية قطع القناة الدافقة؟
‏-‏ أنت من أجراها.‏

67
00:03:00,096 --> 00:03:01,639
‏‏-‏ لا.‏
‏-‏ نعم!‏

68
00:03:01,723 --> 00:03:02,891
‏من المستحيل أنني قمت بذلك؟

69
00:03:02,974 --> 00:03:04,684
‏لماذا؟ ما الذي تراه هناك؟

70
00:03:04,767 --> 00:03:07,687
‏‏-‏ اسمع،‏ الشخص الذي أجرى لك العملية…‏‏‏
‏-‏ أنت من أجراها!‏

71
00:03:07,770 --> 00:03:10,023
‏تخيل أننا ننحت يقطينة.‏

72
00:03:10,899 --> 00:03:13,818
‏فتدخل يدك،‏ وتغرف البذور

73
00:03:13,902 --> 00:03:16,529
‏والمادة اللزجة كلها،‏ وتضعها جانبًا.‏

74
00:03:17,113 --> 00:03:20,575
‏الآن،‏ تخيل أنك تأخذ
هذه المادة اللزجة وتدخلها

75
00:03:20,658 --> 00:03:22,285
‏من جديد إلى اليقطينة.‏

76
00:03:23,786 --> 00:03:26,497
‏هذا ما سنفعله بكيس الصفن خاصتك.‏

77
00:03:26,581 --> 00:03:28,458
‏وهل سأكون قادرًا على الإنجاب حينها؟

78
00:03:30,710 --> 00:03:32,253
‏يا للهول.‏

79
00:03:32,337 --> 00:03:33,546
‏أيمكنني أن أكون صريحًا معك؟

80
00:03:33,630 --> 00:03:35,089
‏هل كنت تلطف كلامك حتى الآن؟

81
00:03:35,173 --> 00:03:37,091
‏سيكون الأمر مؤلمًا للغاية يا صاحبي.‏

82
00:03:37,759 --> 00:03:40,261
‏لكن إذا كنت تريد القيام بذلك حقًا،‏

83
00:03:40,345 --> 00:03:42,555
‏فيمكنني فك رباط القنوات.‏

84
00:03:42,639 --> 00:03:46,517
‏حسنًا،‏ ربما علينا الانتظار
لنرى وضع إنتاج البويضات عند زوجتي.‏

85
00:03:48,102 --> 00:03:49,771
‏أدعو للسماء أن تكون عقيمة.‏

86
00:03:50,605 --> 00:03:51,898
‏أكياس الصفن،‏

87
00:03:51,981 --> 00:03:53,900
‏من الأفضل دعوتها بأكياس الكوارث.‏

88
00:03:57,946 --> 00:03:59,197
‏أهلًا يا عزيزي،‏ خمّن ما الذي حدث!‏

89
00:03:59,280 --> 00:04:00,698
‏طبيبة التوليد خاصتي قالت

90
00:04:00,782 --> 00:04:03,326
‏إنني أنتج البويضات كفتاة في سن العشرين.‏

91
00:04:03,409 --> 00:04:05,954
‏كما أنها أطرت على رقبتي،‏ نعم.‏

92
00:04:06,037 --> 00:04:08,206
‏هيا بنا،‏ لننجب طفلًا.‏

93
00:04:09,123 --> 00:04:12,418
‏‏-‏ سننجب طفلًا.‏
‏-‏ نعم،‏ سنُرزق بمولود آخر.‏

94
00:04:14,170 --> 00:04:15,755
‏هل أنت بخير؟ تبدو كأنك ستتقيأ.‏

95
00:04:20,093 --> 00:04:21,886
‏‏‏"‏‏‏‏القصة الثانية
العبء‏‏"‏‏‏‏

96
00:04:21,970 --> 00:04:25,265
‏مرحبًا،‏ لقد اتصلت بـ‏‏"‏‏‏‏جوان شورت‏‏"‏‏‏‏.‏

97
00:04:25,348 --> 00:04:28,977
‏هذا ليس مطعم ‏‏"‏‏‏‏جورج‏‏"‏‏‏‏ للدجاج والدجاج المقلي.‏

98
00:04:29,060 --> 00:04:33,314
‏كان هناك خطأ طباعي على قائمة الطلب خاصته،‏
لذا لا تطلبوا الطعام من فضلكم.‏

99
00:04:33,398 --> 00:04:35,900
‏مرحبًا يا أمي.‏ كنا نتساءل

100
00:04:35,984 --> 00:04:38,319
‏إن كنت ترغبين في مجالسة
‏‏"‏‏‏‏لوكاس‏‏"‏‏‏‏ هذا المساء.‏

101
00:04:39,028 --> 00:04:40,738
‏خذي وقتك،‏ لكن سائق الأجرة أمام المنزل

102
00:04:40,822 --> 00:04:42,240
‏‏-‏ لذا نحتاج إلى إجابتك بسرعة.‏
‏-‏ نعم.‏

103
00:04:44,075 --> 00:04:46,744
‏‏-‏ مهلًا،‏ ما الذي يحدث هنا؟
‏-‏ وافقت ‏‏"‏‏‏‏جوان‏‏"‏‏‏‏ بلطف

104
00:04:46,828 --> 00:04:48,830
‏‏-‏ على مجالسة ‏‏"‏‏‏‏لوكاس‏‏"‏‏‏‏ هذه الليلة.‏
‏-‏ حقًا؟

105
00:04:48,913 --> 00:04:50,248
‏لكنها ستجالس طفلتينا اليوم.‏

106
00:04:50,331 --> 00:04:51,374
‏‏-‏ حقًا؟
‏-‏ نعم،‏

107
00:04:51,457 --> 00:04:53,459
‏لكن أمي كانت تساعدكما وحدكما لسنوات.‏

108
00:04:53,543 --> 00:04:55,044
‏ألا تظنان أن الوقت حان للمشاركة؟

109
00:04:55,128 --> 00:04:57,630
‏ليس خطأنا أنكما استغرقتما
الكثير من الوقت ليصبح لديكما طفل.‏

110
00:04:57,714 --> 00:05:01,050
‏‏-‏ هذا موضوع ممتع.‏
‏-‏ رجاء يا أولاد،‏ لا تفعلوا هذا.‏

111
00:05:01,134 --> 00:05:04,595
‏إنها محقة،‏ حسنًا؟
لا يجب ندع الجدة تُضطر إلى الاختيار

112
00:05:04,679 --> 00:05:06,472
‏مع أنها ستُسعد بمجالسة جميع أحفادها.‏

113
00:05:06,556 --> 00:05:07,932
‏هذه فكرة رائعة يا ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏.‏

114
00:05:08,016 --> 00:05:11,936
‏لقد استيقظت للتو من قيلولة استمرت
لثمان ساعات لذا حظًا موفقًا في جعلها تنام.‏

115
00:05:12,020 --> 00:05:15,606
‏هناك شيء آخر،‏ ‏‏"‏‏‏‏لوكاس‏‏"‏‏‏‏ لديه حساسية
تجاه الكثير من الأشياء.‏

116
00:05:15,690 --> 00:05:18,526
‏لذا إن اكتشفت ما هي تلك الأشياء
أخبرينا من فضلك.‏ شكرًا لك.‏

117
00:05:18,609 --> 00:05:19,736
‏إلى اللقاء.‏

118
00:05:28,870 --> 00:05:30,413
‏ظننت أننا سنذهب إلى المسرح.‏

119
00:05:31,247 --> 00:05:35,293
‏لدينا تذاكر لـ‏‏"‏‏‏‏جيم دانفرز‏‏"‏‏‏‏
وكلابه المغنية هذه الليلة.‏

120
00:05:35,376 --> 00:05:38,838
‏ما الذي بوسعي فعله يا عزيزي؟
لا يمكنني رفض طلبات الأولاد.‏

121
00:05:38,921 --> 00:05:40,965
‏هل أتكلم اللغة الصينية؟

122
00:05:41,049 --> 00:05:43,551
‏إنه عرض ‏‏"‏‏‏‏جيم دانفرز‏‏"‏‏‏‏ وكلابه المغنية.‏

123
00:05:43,634 --> 00:05:47,221
‏أعلم ذلك،‏ إنها واحدة من ليالي السنة
المفضلة بالنسبة لديّ أيضًا.‏

124
00:05:47,305 --> 00:05:51,476
‏لا أحد منا سعيد بشأن هذا الوضع.‏ وأنا أحتاج
إلى المساعدة،‏ لذا ستشاركني في ذلك.‏

125
00:05:52,060 --> 00:05:54,937
‏‏-‏ عرضك مرفوض.‏
‏-‏ لا،‏ لا يمكنك الرفض.‏

126
00:05:55,021 --> 00:05:58,358
‏لكننا لم نتفق على مجالسة الأطفال السخيفة.‏

127
00:05:58,441 --> 00:06:00,860
‏هذا ما يفعله الجدان.‏

128
00:06:00,943 --> 00:06:03,071
‏الآن من فضلك،‏ حضّر بعض القهوة.‏

129
00:06:03,154 --> 00:06:07,533
‏قهوة في الساعة السابعة؟ لكن لن أستطيع
النوم حتى الساعة الثامنة على الأقل.‏

130
00:06:09,160 --> 00:06:11,496
‏حسنًا،‏ سأشرب القهوة.‏

131
00:06:11,579 --> 00:06:13,414
‏لكن أغلبها سيكون الويسكي.‏

132
00:06:19,587 --> 00:06:21,005
‏آمل أنك سعيدة.‏

133
00:06:21,672 --> 00:06:22,799
‏صدرت تقييمات العرض.‏

134
00:06:22,882 --> 00:06:24,342
‏‏‏"‏‏‏‏(دانفرز) يبهر الجميع‏‏"‏‏‏‏

135
00:06:24,425 --> 00:06:26,344
‏فوتنا عرض القرن.‏

136
00:06:26,427 --> 00:06:28,513
‏كان بإمكاني الذهاب معك يا جدي.‏

137
00:06:28,596 --> 00:06:31,391
‏إنه عرض للكلاب المغنية،‏
وهو ليس مخصصًا للأطفال.‏

138
00:06:31,474 --> 00:06:34,560
‏مهلًا،‏ لم عادوا؟ لقد كانوا عندنا للتو.‏

139
00:06:34,644 --> 00:06:36,396
‏عادوا إلى منازلهم ليناموا بسلام،‏

140
00:06:36,479 --> 00:06:38,940
‏لكن بما أنهم الآن مستيقظون
وصاخبون ومزعجون،‏

141
00:06:39,023 --> 00:06:40,024
‏فقد عادوا إلى هنا.‏

142
00:06:40,108 --> 00:06:42,402
‏حسنًا،‏ حظًا موفقًا.‏

143
00:06:42,485 --> 00:06:45,363
‏اجلس في الحال.‏

144
00:06:45,446 --> 00:06:47,156
‏‏-‏ مرحبًا يا أمي.‏
‏-‏ مرحبًا.‏

145
00:06:47,240 --> 00:06:49,283
‏سمعت أنك تحتاجين إلى المساعدة،‏
لذا ظننت أنه من الجيد

146
00:06:49,367 --> 00:06:51,035
‏لـ‏‏"‏‏‏‏صوفيا‏‏"‏‏‏‏ أن تجرب مجالسة الأطفال.‏

147
00:06:51,828 --> 00:06:54,163
‏هذا رائع،‏ سيكون معي شخص يقدم يد العون.‏

148
00:06:54,247 --> 00:06:56,165
‏لكن لا يمكنني لمس أي شيء.‏

149
00:06:56,249 --> 00:06:58,167
‏‏-‏ لديّ التهاب في العين.‏
‏-‏ ماذا؟

150
00:06:58,876 --> 00:07:01,712
‏ليس لديها التهاب في العين،‏ هذا مستحيل.‏

151
00:07:01,796 --> 00:07:03,965
‏لكن من باب الاحتياط وحسب،‏
لديّ قطرات العيون هذه من أجلها

152
00:07:04,048 --> 00:07:05,758
‏كل ساعتين حتى أربع ساعات.‏

153
00:07:05,842 --> 00:07:07,218
‏لذا،‏ خذ هذه.‏ حسنًا.‏

154
00:07:07,301 --> 00:07:08,469
‏أنا أحبكما.‏

155
00:07:09,178 --> 00:07:10,847
‏إذًا،‏ ماذا سنتناول على العشاء؟

156
00:07:10,930 --> 00:07:12,306
‏يريد جدك تناول الـ‏‏"‏‏‏‏سترغانوف‏‏"‏‏‏‏.‏

157
00:07:12,390 --> 00:07:13,433
‏سآكل هذا أيضًا.‏

158
00:07:14,434 --> 00:07:18,521
‏لكن من دون الـ‏‏"‏‏‏‏سترغانوف‏‏"‏‏‏‏
ومع طبق إضافي من أي شيء آخر.‏

159
00:07:19,439 --> 00:07:21,858
‏يبدو هذا شهيًا،‏ سآكل منه أيضًا.‏

160
00:07:24,402 --> 00:07:27,155
‏جعلتني أمي أشعر أنني مُتجاهلة دائمًا.‏

161
00:07:29,991 --> 00:07:30,908
‏‏‏"‏‏‏‏جوان‏‏"‏‏‏‏؟

162
00:07:32,618 --> 00:07:33,870
‏هل كنت نائمة؟

163
00:07:35,329 --> 00:07:37,582
‏كنت في حالة من التركيز العميق.‏

164
00:07:37,665 --> 00:07:39,625
‏يمكنك المتابعة حيث توقفت.‏

165
00:07:39,709 --> 00:07:40,877
‏حسنًا…‏‏‏

166
00:07:40,960 --> 00:07:43,421
‏أو يمكننا إعادة الجمل الأخيرة.‏

167
00:07:43,504 --> 00:07:44,755
‏حسنًا…‏‏‏

168
00:07:44,839 --> 00:07:46,674
‏‏‏"‏‏‏‏لارك‏‏"‏‏‏‏،‏ ما الذي تفعلينه هنا؟

169
00:07:46,757 --> 00:07:51,512
‏قال أبي إن هذه غرفة جدتي المخصصة للعب
ثم ذهب إلى متجر ‏‏"‏‏‏‏كوستكو‏‏"‏‏‏‏.‏

170
00:07:51,596 --> 00:07:54,223
‏بحق السماء!‏ أنا آسفة حقًا.‏

171
00:07:54,307 --> 00:07:58,352
‏سأنادي زوجي إلى هنا،‏ ‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏!‏

172
00:07:58,436 --> 00:08:00,813
‏أشعر بالحكة في عيني.‏

173
00:08:00,897 --> 00:08:04,567
‏اعذريني،‏ أخبريني من فضلك ماذا كنت تقولين؟

174
00:08:05,318 --> 00:08:07,778
‏‏-‏ قلت إنني شعرت أنني مُتجاهلة…‏‏‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏لارك‏‏"‏‏‏‏!‏

175
00:08:07,862 --> 00:08:09,614
‏لا تفعلي هذا يا عزيزتي.‏

176
00:08:10,656 --> 00:08:11,908
‏ستذهب هذه للقمامة الآن.‏

177
00:08:11,991 --> 00:08:13,201
‏أنا آسفة للغاية.‏

178
00:08:13,284 --> 00:08:15,036
‏تابعي ما كنت تقولينه.‏

179
00:08:15,745 --> 00:08:17,788
‏‏-‏ أشعر أنني مُتجاهلة…‏‏‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏لارك‏‏"‏‏‏‏!‏

180
00:08:17,872 --> 00:08:20,500
‏‏‏"‏‏‏‏لارك‏‏"‏‏‏‏،‏ لا تفعلي هذا يا عزيزتي.‏

181
00:08:22,168 --> 00:08:23,711
‏لقد خسرت مريضًا للتو.‏

182
00:08:23,794 --> 00:08:25,880
‏من هو وكيف قام بالأمر؟

183
00:08:25,963 --> 00:08:28,424
‏لا،‏ أعني أن مريضًا تخلى عني.‏

184
00:08:29,383 --> 00:08:34,096
‏قدرتي الفطرية على مجالسة أطفال تدمر عملي.‏

185
00:08:34,180 --> 00:08:36,933
‏لكنك قلت إن عملك هو مجالسة الأطفال.‏

186
00:08:37,016 --> 00:08:39,644
‏لا،‏ كان هذا قبل أن يدمروا مسيرتي المهنية.‏

187
00:08:39,727 --> 00:08:41,687
‏إنهم يدمرون مسيرتي أنا أيضًا.‏

188
00:08:41,771 --> 00:08:44,690
‏كيف يمكنني أن أتصرف كمتقاعد
بوجود أطفال يركضون في كل مكان؟

189
00:08:44,774 --> 00:08:47,818
‏نعم،‏ إنهم يدمرون حياتنا.‏
علينا وضع حد لهذا الأمر.‏

190
00:08:48,653 --> 00:08:49,779
‏أمي؟

191
00:08:50,488 --> 00:08:51,781
‏هذه فرصتك.‏

192
00:08:52,532 --> 00:08:54,033
‏أخبريه أن لديك حياتك الخاصة.‏

193
00:08:54,116 --> 00:08:58,079
‏سأفعل ذلك.‏ حتى إنني قد أخز صدره بإصبعي.‏

194
00:08:58,162 --> 00:09:01,207
‏ما رأيك أن تستخدمي الإصبع المائلة؟
فهي تخيفه دائمًا.‏

195
00:09:02,333 --> 00:09:03,626
‏نحن نؤمن بك.‏

196
00:09:04,794 --> 00:09:07,338
‏نعم،‏ أمك امرأة قوية يا ‏‏"‏‏‏‏تانك‏‏"‏‏‏‏.‏

197
00:09:10,174 --> 00:09:12,343
‏إلا عندما يتعلق الأمر بأحفادها.‏

198
00:09:13,636 --> 00:09:15,555
‏كم من الوقت سيبقى عندنا؟

199
00:09:15,638 --> 00:09:17,765
‏لم يخبراني،‏ لكن كان بحوزتهما أمتعة.‏

200
00:09:17,848 --> 00:09:20,101
‏إذًا،‏ سأجهز قارورة الويسكي.‏

201
00:09:20,184 --> 00:09:22,979
‏بعد إعادة التفكير،‏ أنا سأحمل ‏‏"‏‏‏‏تانك‏‏"‏‏‏‏.‏

202
00:09:23,062 --> 00:09:25,314
‏فعينك اليمنى تبدو وردية كالعلكة.‏

203
00:09:25,398 --> 00:09:27,900
‏‏-‏ يا للهول.‏
‏-‏ نعم.‏

204
00:09:27,984 --> 00:09:30,111
‏علينا غسل يديك يا عزيزي.‏

205
00:09:30,194 --> 00:09:31,904
‏لا أصدق هذا.‏

206
00:09:34,657 --> 00:09:36,450
‏‏‏"‏‏‏‏القصة الثالثة
منزل (شورت) هو منزلكم‏‏"‏‏‏‏

207
00:09:37,577 --> 00:09:38,786
‏حسنًا،‏ هيا بنا.‏

208
00:09:38,869 --> 00:09:42,290
‏حسنًا،‏ لا تنسي يا ‏‏"‏‏‏‏لارك‏‏"‏‏‏‏
أننا نلعب لعبة ممتعة للغاية،‏ أليس كذلك؟

209
00:09:42,373 --> 00:09:44,458
‏وإذا سألك أي أحد،‏ فأنت تعيشين هنا.‏

210
00:09:44,542 --> 00:09:47,003
‏لكن هذا منزل جدتي وجدي.‏

211
00:09:47,086 --> 00:09:49,005
‏إن لم تكوني قادرة على اللعب جيدًا،‏
فلا تتكلمي إذًا.‏

212
00:09:49,088 --> 00:09:50,673
‏حسنًا،‏ التقطيها.‏ هيا بنا.‏

213
00:09:50,756 --> 00:09:52,049
‏‏-‏ ها نحن ننطلق.‏
‏-‏ حسنًا،‏ هيا بنا.‏

214
00:09:52,133 --> 00:09:56,012
‏لا،‏ لا يمكنني تسجيل طلب الدجاج خاصتك.‏

215
00:09:56,095 --> 00:09:59,056
‏إذا اتصلت مجددًا
واستمعت إلى الرسالة الصوتية،‏

216
00:09:59,140 --> 00:10:00,725
‏فسيتوضح كل شيء لك.‏

217
00:10:00,808 --> 00:10:01,976
‏مرحبًا.‏

218
00:10:02,810 --> 00:10:05,354
‏يا لها من مفاجأة رائعة.‏
هل سأقوم بالمجالسة؟

219
00:10:05,438 --> 00:10:07,356
‏لا،‏ لكنك ستتظاهرين أن هذا منزلنا.‏

220
00:10:07,440 --> 00:10:10,026
‏اضطُررنا إلى استخدام عنوانك
لتسجيل ‏‏"‏‏‏‏لارك‏‏"‏‏‏‏ ضمن منطقة المدرسة الجيدة.‏

221
00:10:10,109 --> 00:10:12,528
‏نعم،‏ وسمعنا أن المديرة ‏‏"‏‏‏‏مور‏‏"‏‏‏‏
تقوم بفحوصات مفاجئة للمنازل اليوم.‏

222
00:10:12,612 --> 00:10:13,904
‏لذا ستكون المنافسة وحشية.‏

223
00:10:13,988 --> 00:10:16,616
‏فهمت ذلك.‏ حسنًا،‏ هيا لنقم بالأمر.‏

224
00:10:17,950 --> 00:10:20,661
‏حسنًا.‏ ‏‏"‏‏‏‏لارك‏‏"‏‏‏‏ يا عزيزتي،‏
أريدك أن تأخذي ألعابك،‏

225
00:10:20,745 --> 00:10:22,496
‏وأريدك أن ترميها في كل أرجاء المنزل.‏

226
00:10:22,580 --> 00:10:24,790
‏‏-‏ حسنًا؟
‏-‏ لكنني سأحصل عندها على عقوبة.‏

227
00:10:24,874 --> 00:10:27,710
‏‏-‏ لن تحصلي على عقوبة اليوم.‏
‏-‏ أنا مشوّشة للغاية.‏

228
00:10:27,793 --> 00:10:30,671
‏اسمعي،‏ التحايل على النظام
أمر مشوّش،‏ حسنًا؟

229
00:10:30,755 --> 00:10:33,799
‏لكن إن كنت تريدين حضور صف الفنون
فعليك القيام بالأمر أيتها الشابة الصغيرة.‏

230
00:10:33,883 --> 00:10:38,095
‏عندما تريد رشوة طفل،‏
فيجب أن تكون الجائزة فورية.‏

231
00:10:38,179 --> 00:10:40,765
‏خذي حبة كالسيوم طرية للمضغ.‏

232
00:10:42,350 --> 00:10:43,976
‏أعجبتني هذه الحيلة.‏

233
00:10:44,560 --> 00:10:45,811
‏حسنًا،‏ لا وقت لدينا للشرح.‏

234
00:10:45,895 --> 00:10:48,856
‏هناك امرأة قادمة من المدرسة،‏
وعلينا خداعها لتظن

235
00:10:48,939 --> 00:10:50,399
‏أننا نعيش هنا،‏ لذا تماشى مع التمثيلية.‏

236
00:10:50,483 --> 00:10:52,943
‏لا مشكلة،‏ لكن هل تظنين أن تلك المرأة

237
00:10:53,027 --> 00:10:55,488
‏القادمة من المدرسة
سترغب في التحدث إلى هذه الامرأة؟

238
00:10:57,198 --> 00:11:00,159
‏المديرة ‏‏"‏‏‏‏مور‏‏"‏‏‏‏،‏ أهلًا.‏

239
00:11:00,242 --> 00:11:01,786
‏نحن نعيش هنا.‏

240
00:11:01,869 --> 00:11:03,954
‏وأنا أتيت لأزورهم من ‏‏"‏‏‏‏تولسا‏‏"‏‏‏‏.‏

241
00:11:04,038 --> 00:11:05,539
‏أتريدين حبة كالسيوم طرية للمضغ؟

242
00:11:05,623 --> 00:11:07,166
‏أهذه رشوة؟

243
00:11:09,919 --> 00:11:11,295
‏‏‏"‏‏‏‏لارك‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت معاقبة.‏

244
00:11:12,505 --> 00:11:13,547
‏يا للهول!‏

245
00:11:13,631 --> 00:11:16,384
‏تكلف المدارس الخاصة
أكثر من 30 ألف دولارًا في السنة!‏

246
00:11:16,467 --> 00:11:19,053
‏يا للعجب!‏ بـ30 ألف دولار
يمكنني الحصول على ‏‏"‏‏‏‏هوريمونو‏‏"‏‏‏‏.‏

247
00:11:19,136 --> 00:11:21,389
‏‏-‏ على ماذا؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏هوريمونو‏‏"‏‏‏‏.‏

248
00:11:21,472 --> 00:11:24,141
‏إنه وشم تقليدي ياباني لكامل الجسم،‏

249
00:11:24,225 --> 00:11:27,645
‏يكون عادة من التنانين وأسماك ‏‏"‏‏‏‏كوي‏‏"‏‏‏‏
وقطة ‏‏"‏‏‏‏هيلو كيتي‏‏"‏‏‏‏.‏

250
00:11:27,728 --> 00:11:30,606
‏رائع،‏ أظن أن صديقتك الحميمة
الجديدة ستحب ذلك.‏

251
00:11:30,690 --> 00:11:32,858
‏ماذا عن التعليم في المنزل؟
يمكننا تعليمهما،‏ أليس كذلك؟

252
00:11:33,609 --> 00:11:37,154
‏نعم،‏ بكل تأكيد.‏ من منا سيستقيل من عمله

253
00:11:37,238 --> 00:11:38,989
‏ويبقي في المنزل مع الطفلتين
طوال اليوم وكل يوم

254
00:11:39,073 --> 00:11:40,241
‏دون استراحة على الإطلاق؟

255
00:11:40,908 --> 00:11:41,909
‏أنت؟

256
00:11:42,952 --> 00:11:45,037
‏أو أنا،‏ أو يمكننا شراء معلمة.‏

257
00:11:45,121 --> 00:11:46,247
‏كم يكلف ذلك

258
00:11:46,330 --> 00:11:47,456
‏‏-‏ من الناحية القانونية؟
‏-‏ حسنًا.‏

259
00:11:47,540 --> 00:11:51,168
‏لم لا نبحث عن منزل
في منطقة المدرسة الجيدة؟

260
00:11:51,252 --> 00:11:53,796
‏عندما تقوم بالحسابات،‏ فهذا أقل تكلفة

261
00:11:53,879 --> 00:11:55,506
‏من تسجيل طفلتينا في مدرسة خاصة.‏

262
00:11:58,300 --> 00:11:59,427
‏هل تقوم بالحسابات؟

263
00:11:59,510 --> 00:12:01,679
‏أريد أن يتضمن وشم الـ‏‏"‏‏‏‏هوريمونو‏‏"‏‏‏‏ طاووسًا.‏

264
00:12:01,762 --> 00:12:04,306
‏حتى ينتشر الريش من عضلات بطني

265
00:12:04,390 --> 00:12:06,934
‏إلى صدري ثم إلى أعلى رقبتي.‏

266
00:12:08,978 --> 00:12:09,979
‏‏‏"‏‏‏‏للبيع‏‏"‏‏‏‏

267
00:12:10,062 --> 00:12:11,522
‏حسنًا،‏ لنراجع المحاسن.‏

268
00:12:11,605 --> 00:12:14,066
‏إنه ضمن منطقة المدرسة الجيدة،‏
وسعره مناسب لنا،‏

269
00:12:14,150 --> 00:12:16,068
‏وهناك مساحة لي لأحضّر الجعة.‏

270
00:12:16,152 --> 00:12:18,237
‏حسنًا.‏ بالنسبة إلى المساوئ،‏

271
00:12:18,320 --> 00:12:20,197
‏يحتاج إلى تجديد كامل،‏ وغرف النوم صغيرة،‏

272
00:12:20,281 --> 00:12:22,283
‏وهناك مساحة لك لتحضّر الجعة.‏

273
00:12:23,075 --> 00:12:24,952
‏إذًا،‏ ما رأيكما؟

274
00:12:25,035 --> 00:12:26,829
‏أساسه جيد.‏

275
00:12:26,912 --> 00:12:29,707
‏لا أحد ينكر ذلك،‏ لكن لسوء الحظ

276
00:12:29,790 --> 00:12:32,793
‏ليس مناسبًا لنا وذلك لأنه منزل رهيب.‏

277
00:12:33,502 --> 00:12:37,423
‏لديّ منزل آخر لم يُعلن
عنه للبيع بشكل رسمي،‏

278
00:12:37,506 --> 00:12:40,050
‏لكن صاحبيه يستقبلان عروض الشراء.‏

279
00:12:40,134 --> 00:12:42,011
‏أحب فكرة الحصول على شيء ممنوع.‏

280
00:12:42,094 --> 00:12:43,888
‏هي تحب الكثير من الأشياء الممنوعة.‏

281
00:12:43,971 --> 00:12:45,723
‏‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏،‏ لقد قابلنا هذه الامرأة للتو.‏

282
00:12:45,806 --> 00:12:48,517
‏هذا المنزل خارج مجال السعر خاصتكما،‏

283
00:12:48,601 --> 00:12:52,521
‏لكنه برأيي مكان مناسب
لتصنع عائلتكما الذكريات فيه.‏

284
00:12:54,732 --> 00:12:56,233
‏لقد صنعنا الذكريات هنا مسبقًا.‏

285
00:12:57,151 --> 00:12:58,194
‏أمي؟

286
00:13:01,071 --> 00:13:04,992
‏أمي،‏ أبي،‏ كيف يمكنكما بيع منزلنا؟

287
00:13:05,075 --> 00:13:07,411
‏كنا نفكر في اقتناء منزل بطابق واحد،‏

288
00:13:07,495 --> 00:13:09,330
‏فقررنا أن نرى بكم يمكننا بيع هذا المنزل.‏

289
00:13:09,413 --> 00:13:13,125
‏واتضح أنه يمكننا بيعه بسعر طائل،‏
لذا سنبيعه.‏

290
00:13:13,209 --> 00:13:14,585
‏وقد نشتري قاربًا.‏

291
00:13:14,668 --> 00:13:17,463
‏حسنًا،‏ لكن متى كنتما ستخبران الجميع؟

292
00:13:17,546 --> 00:13:20,716
‏فهذا المنزل يعني كل شيء بالنسبة إلينا.‏

293
00:13:20,800 --> 00:13:22,259
‏ماذا عن وجبات الفطور المتأخرة؟

294
00:13:22,343 --> 00:13:23,552
‏هذا أول شيء خطر في بالي.‏

295
00:13:23,636 --> 00:13:25,429
‏ماذا عن وجبات الفطور المتأخرة؟

296
00:13:25,513 --> 00:13:28,682
‏لم نرد أن نتحدث عن الأمر
عندما لم يكن مؤكدًا.‏

297
00:13:28,766 --> 00:13:32,061
‏لكننا حصلنا على الكثير من العروض،‏
والأمر مثير للغاية!‏

298
00:13:32,144 --> 00:13:36,524
‏وهذه الأيام يتم الدفع نقدًا،‏
بحقائب مليئة بالنقود.‏

299
00:13:36,607 --> 00:13:38,317
‏أنا متأكدة أن الدفع لا يسير بهذا الشكل.‏

300
00:13:38,400 --> 00:13:39,568
‏كما أن زوجين أخبرانا

301
00:13:39,652 --> 00:13:42,530
‏أن منزلنا يقع ضمن منطقة أفضل المدارس.‏

302
00:13:42,613 --> 00:13:44,865
‏نحن قلنا هذا،‏ نحن هذان الزوجان.‏

303
00:13:44,949 --> 00:13:47,827
‏الأمر أنني ظننت أن هذا المنزل
سيبقى لعائلتنا إلى الأبد.‏

304
00:13:48,494 --> 00:13:49,954
‏هذا ممكن الحصول.‏

305
00:13:50,037 --> 00:13:51,455
‏ما رأيك يا ‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏؟

306
00:13:51,539 --> 00:13:53,374
‏لا شيء سيسعدنا أكثر من ذلك.‏

307
00:13:53,457 --> 00:13:57,545
‏لكننا نحتاج إلى عرضكما
بحلول نهاية يوم العمل غدًا.‏

308
00:13:57,628 --> 00:13:59,004
‏وكسر السعر ممنوع.‏

309
00:13:59,088 --> 00:14:00,506
‏فلسنا مضطرين إلى البيع.‏

310
00:14:05,469 --> 00:14:07,221
‏‏‏"‏‏‏‏القصة الرابعة
مهرجان (مات) الألماني‏‏"‏‏‏‏

311
00:14:12,351 --> 00:14:14,436
‏‏-‏ مرحبًا.‏
‏-‏ مرحبًا،‏ تريد أمك أن تعرف

312
00:14:14,520 --> 00:14:16,105
‏ما الطعام الذي تريده في حفلة عيد ميلادك.‏

313
00:14:16,188 --> 00:14:18,774
‏‏-‏ حسنًا.‏
‏-‏ ماذا؟ ما الخطب؟

314
00:14:18,858 --> 00:14:22,570
‏تلقيت خبرًا من شركة ‏‏"‏‏‏‏تايم هوس‏‏"‏‏‏‏
عن العمل في ‏‏"‏‏‏‏ألمانيا‏‏"‏‏‏‏.‏

315
00:14:22,653 --> 00:14:24,280
‏مهلًا،‏ هل تعني ذلك العمل؟

316
00:14:24,363 --> 00:14:25,573
‏حسنًا،‏ ماذا قالوا؟

317
00:14:25,656 --> 00:14:29,785
‏حسنًا،‏ ترجمت رسالتهم الإلكترونية
باستخدام مترجم على الشبكة،‏ و…‏‏‏

318
00:14:30,411 --> 00:14:31,912
‏‏‏"‏‏‏‏أنت ستكون العمل

319
00:14:31,996 --> 00:14:33,414
‏من فضلك خذ معنا الإفطار

320
00:14:33,497 --> 00:14:35,499
‏في اليوم الثلاثاء اللاحق للتالي،‏

321
00:14:35,583 --> 00:14:37,126
‏جملة غير قابلة للترجمة‏‏"‏‏‏‏

322
00:14:37,793 --> 00:14:41,297
‏‏-‏ العرض حقيقي!‏
‏-‏ هذا رائع يا ‏‏"‏‏‏‏مات‏‏"‏‏‏‏!‏

323
00:14:42,506 --> 00:14:44,216
‏ستصبح المدير الفنيّ

324
00:14:44,300 --> 00:14:46,343
‏لأكبر شركة للساعات في ‏‏"‏‏‏‏أوروبا‏‏"‏‏‏‏ بأكملها.‏

325
00:14:46,427 --> 00:14:48,137
‏أنا فخورة جدًا بك.‏

326
00:14:51,515 --> 00:14:53,851
‏هل سننقل إلى ‏‏"‏‏‏‏ألمانيا‏‏"‏‏‏‏ حقًا؟

327
00:14:54,518 --> 00:14:56,395
‏‏-‏ أهذا جنونيّ؟
‏-‏ نعم.‏

328
00:14:57,771 --> 00:14:59,440
‏الخروج من البلاد هو ما نحتاج إليه تمامًا.‏

329
00:14:59,523 --> 00:15:02,318
‏من المريح أننا سنترك
ديون بطاقة الائتمان خلفنا.‏

330
00:15:02,401 --> 00:15:03,819
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ ماذا؟

331
00:15:07,823 --> 00:15:09,617
‏عزيزتي،‏ هل يمكننا تأجيل

332
00:15:09,700 --> 00:15:11,869
‏إخبار عائلتي عن انتقالنا إلى ‏‏"‏‏‏‏ألمانيا‏‏"‏‏‏‏
حتى انتهاء الحفلة؟

333
00:15:11,952 --> 00:15:14,788
‏فالأمر سيكون صعبًا على أمي وأبي.‏

334
00:15:15,331 --> 00:15:16,749
‏وخصوصًا أمي.‏

335
00:15:16,832 --> 00:15:18,292
‏حسنًا.‏

336
00:15:18,375 --> 00:15:20,836
‏‏-‏ لم قلت ذلك بهذه الطريقة؟
‏-‏ لا سبب لذلك.‏

337
00:15:25,257 --> 00:15:28,218
‏إذًا لم موضوع حفلة
عيد ميلادك هو ‏‏"‏‏‏‏ألمانيا‏‏"‏‏‏‏؟

338
00:15:28,969 --> 00:15:30,679
‏ليس هذا الموضوع برأيي.‏

339
00:15:30,763 --> 00:15:32,473
‏لكنه يُدعى ‏‏"‏‏‏‏مهرجان (مات) الألماني‏‏"‏‏‏‏.‏

340
00:15:32,556 --> 00:15:34,141
‏‏‏"‏‏‏‏مهرجان (مات) الألمانيّ‏‏"‏‏‏‏

341
00:15:34,224 --> 00:15:37,353
‏نعم،‏ لكن من الشائع كثيرًا

342
00:15:37,436 --> 00:15:39,813
‏اختيار موضوع جغرافي لحفلات أعياد الميلاد.‏

343
00:15:39,897 --> 00:15:41,273
‏لم أسمع بشيء كهذا في حياتي.‏

344
00:15:41,357 --> 00:15:42,983
‏‏-‏ لا،‏ إنه حقيقي.‏
‏-‏ لست متأكدة…‏‏‏

345
00:15:43,067 --> 00:15:44,276
‏‏-‏ إنه حقيقي حتمًا.‏
‏-‏ حسنًا.‏

346
00:15:44,360 --> 00:15:47,363
‏لم لا تسترخيان وتستمتعان
بوجبة عادية تمامًا

347
00:15:47,446 --> 00:15:49,949
‏من مائدة مخلل الملفوف الطبيعية؟

348
00:15:52,451 --> 00:15:54,370
‏‏-‏ مرحبًا.‏
‏-‏ نخب العم ‏‏"‏‏‏‏مات‏‏"‏‏‏‏.‏

349
00:15:54,453 --> 00:15:57,039
‏ليس أفضل صهر في العالم فحسب…‏‏‏

350
00:15:57,122 --> 00:15:58,248
‏أنا جالس هنا تمامًا.‏

351
00:15:58,332 --> 00:15:59,583
‏كما أنه العم الأفضل على الإطلاق.‏

352
00:15:59,667 --> 00:16:00,876
‏لم أتحرك من مكاني إطلاقًا.‏

353
00:16:00,960 --> 00:16:02,753
‏وسيحظى بفرصة ليكون عمًا من جديد،‏

354
00:16:02,836 --> 00:16:04,964
‏لأننا سنحظى بطفل آخر.‏

355
00:16:05,047 --> 00:16:06,632
‏هل أنت جاد؟

356
00:16:06,715 --> 00:16:08,634
‏‏-‏ يا للعجب!‏
‏-‏ وهذا سيحدث

357
00:16:08,717 --> 00:16:10,302
‏حالما تصبح ‏‏"‏‏‏‏هيذر‏‏"‏‏‏‏ حبلى،‏

358
00:16:10,386 --> 00:16:13,222
‏وهذا سيحصل حالما نتمكن
من إقامة علاقة من جديد.‏

359
00:16:13,305 --> 00:16:15,516
‏وهذا سيحصل حالما أتعافى

360
00:16:15,599 --> 00:16:19,186
‏من عملية عكس قطع القناة الدافقة
المؤلمة بشكل لا يُحتمل.‏

361
00:16:19,269 --> 00:16:20,396
‏نخب العم ‏‏"‏‏‏‏مات‏‏"‏‏‏‏.‏

362
00:16:20,479 --> 00:16:22,648
‏يا له من تفكير رائع!‏

363
00:16:22,731 --> 00:16:26,568
‏مضى يومان على العملية،‏ وأشعر أنني بخير.‏

364
00:16:26,652 --> 00:16:28,362
‏تهانينا لكما على معجزتكما المستقبلية.‏

365
00:16:29,697 --> 00:16:31,031
‏شكرًا لك.‏

366
00:16:31,115 --> 00:16:33,158
‏صحيح أننا أكبر عمرًا
من أغلب الأهالي الجدد،‏

367
00:16:33,242 --> 00:16:36,912
‏لكن شكرًا للسماء أن لدينا
من يساعدنا عبر الطريق تمامًا.‏

368
00:16:36,996 --> 00:16:38,455
‏ما كنت لاعتمد على هذا لو كنت مكانك.‏

369
00:16:38,539 --> 00:16:41,208
‏ماذا؟ هل أحدكما سيموت؟
يا للهول!‏ هل كلاكما ستموتان؟

370
00:16:41,291 --> 00:16:44,962
‏لا يا عزيزي،‏ لكننا قد نبيع المنزل.‏

371
00:16:45,546 --> 00:16:46,630
‏ماذا؟

372
00:16:46,714 --> 00:16:48,924
‏لا يمكنكما بيع منزل طفولتنا.‏

373
00:16:49,008 --> 00:16:51,343
‏لا تقلق،‏ فنحن سنشتريه.‏

374
00:16:51,427 --> 00:16:52,803
‏هذا ليس خيارًا أفضل.‏

375
00:16:52,886 --> 00:16:55,347
‏اهدأ قليلًا،‏ هذا مجرد احتمال.‏

376
00:16:55,431 --> 00:16:58,475
‏‏-‏ احتمال؟
‏-‏ نعم،‏ فالعروض تنافسية للغاية.‏

377
00:16:58,559 --> 00:17:01,186
‏أحدهم كتب رسالة جميلة.‏

378
00:17:01,270 --> 00:17:04,398
‏وقال إن هذا المنزل يذكره
بالمنزل الذي نشأ فيه.‏

379
00:17:04,481 --> 00:17:07,651
‏‏-‏ لكنه المنزل الذي نشأنا فعلًا.‏
‏-‏ مهلًا.‏

380
00:17:07,735 --> 00:17:11,280
‏لم بإمكان ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏ أن يشتري منزلنا وليس أنا؟

381
00:17:11,363 --> 00:17:13,449
‏يمكنني دفع ثمنه بفضل عملي الجديد.‏

382
00:17:13,532 --> 00:17:15,200
‏ماذا؟ عن أي عمل تتحدث؟

383
00:17:15,284 --> 00:17:18,412
‏أصبحت المدير الفنيّ العالميّ
الجديد لشركة ‏‏"‏‏‏‏تايم هوس‏‏"‏‏‏‏.‏

384
00:17:18,495 --> 00:17:21,331
‏هذا رائع يا ‏‏"‏‏‏‏مات‏‏"‏‏‏‏.‏

385
00:17:21,915 --> 00:17:24,543
‏نعم.‏

386
00:17:24,626 --> 00:17:25,836
‏هذا مذهل.‏

387
00:17:25,919 --> 00:17:28,672
‏كنت أعمل طوال حياتي لأحصل على وظيفة كهذه.‏

388
00:17:28,756 --> 00:17:31,508
‏لكن طريق السفر سيكون طويلًا.‏

389
00:17:31,592 --> 00:17:33,927
‏‏-‏ ماذا في ذلك؟ استمع إلى نشرة صوتية وحسب.‏
‏-‏ نعم.‏

390
00:17:34,887 --> 00:17:36,180
‏إنه في ‏‏"‏‏‏‏ألمانيا‏‏"‏‏‏‏.‏

391
00:17:36,972 --> 00:17:38,307
‏هل ستنتقل إلى ‏‏"‏‏‏‏ألمانيا‏‏"‏‏‏‏؟

392
00:17:39,433 --> 00:17:42,519
‏يا لها من مصادفة أنكم علقتم هذه التزيينات.‏

393
00:17:43,812 --> 00:17:44,813
‏‏‏"‏‏‏‏مات‏‏"‏‏‏‏؟

394
00:17:44,897 --> 00:17:47,441
‏‏-‏ ما الخطب يا عزيزتي؟
‏-‏ كان هذا الموظف الاجتماعي.‏

395
00:17:47,524 --> 00:17:49,735
‏اتضح أنه لا يمكننا إخراج ‏‏"‏‏‏‏لوكاس‏‏"‏‏‏‏ من البلاد

396
00:17:49,818 --> 00:17:52,571
‏حتى تنتهي أوراق التبني.‏

397
00:17:52,654 --> 00:17:55,199
‏‏-‏ لكنها لن تنتهي قبل ستة أشهر.‏
‏-‏ نعم.‏

398
00:17:56,950 --> 00:17:58,202
‏ما الذي سنفعله؟

399
00:18:02,623 --> 00:18:04,083
‏‏-‏ لا تقلقي.‏
‏-‏ أنا آسفة.‏

400
00:18:04,166 --> 00:18:07,377
‏اسمعوا يا رفاق،‏ لن نذهب إلى ‏‏"‏‏‏‏ألمانيا‏‏"‏‏‏‏.‏

401
00:18:08,504 --> 00:18:09,797
‏إنها مجرد وظيفة.‏

402
00:18:09,880 --> 00:18:11,298
‏يا للهول!‏

403
00:18:11,840 --> 00:18:13,717
‏أظن أنني سأعطس،‏ فليساعدني أحدكم.‏

404
00:18:14,885 --> 00:18:16,053
‏أنت لها.‏

405
00:18:24,269 --> 00:18:25,395
‏لا.‏

406
00:18:26,855 --> 00:18:30,150
‏لقد حصل الأمر.‏ بدأت السوائل بالتسرب.‏

407
00:18:36,281 --> 00:18:38,492
‏لقد نام أخيرًا،‏ أنا متأكد أنه سيبلل سريره.‏

408
00:18:38,575 --> 00:18:40,369
‏فقد شرب ثلاث علب من العصير.‏

409
00:18:40,452 --> 00:18:42,538
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ عليك أن تأخذ الوظيفة.‏

410
00:18:43,247 --> 00:18:46,208
‏بحقك يا عزيزتي،‏ هذا غير ممكن.‏
فقد قالوا إنه لا يمكننا الذهاب.‏

411
00:18:46,291 --> 00:18:49,294
‏لا يمكننا الذهاب،‏ لكن يمكنك الذهاب لوحدك.‏

412
00:18:49,920 --> 00:18:52,840
‏كنت تنتظر طوال حياتك لفرصة كبيرة،‏
وهذه هي فرصتك.‏

413
00:18:52,923 --> 00:18:54,591
‏لا يمكنك التخلي عنها بهذه البساطة.‏

414
00:18:54,675 --> 00:18:57,803
‏هل فقدت عقلك؟
عزيزتي،‏ لا يمكنني أن أتركك أنت و‏‏"‏‏‏‏لوكاس‏‏"‏‏‏‏.‏

415
00:18:57,886 --> 00:19:01,223
‏‏-‏ فسيستمر ذلك لستة أشهر.‏
‏-‏ ستة أشهر هي مدة قصيرة يا ‏‏"‏‏‏‏مات‏‏"‏‏‏‏.‏

416
00:19:01,306 --> 00:19:03,600
‏فكر في المستقبل الرائع الذي ينتظرنا.‏

417
00:19:04,226 --> 00:19:06,436
‏يمكننا تحمل مصاريف الجامعة لـ‏‏"‏‏‏‏لوكاس‏‏"‏‏‏‏،‏
ويمكننا شراء منزل.‏

418
00:19:06,520 --> 00:19:08,188
‏‏-‏ لكن يا ‏‏"‏‏‏‏كولين‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏
‏-‏ سوف نفعلها.‏

419
00:19:08,856 --> 00:19:12,401
‏سنتدبر الأمر معًا،‏ كما نفعل دائمًا.‏

420
00:19:13,068 --> 00:19:14,069
‏‏-‏ هل أنت متأكدة؟
‏-‏ نعم.‏

421
00:19:14,736 --> 00:19:17,865
‏أريدك أن تصعد على متن الطائرة
وتأخذ ذلك الإفطار

422
00:19:17,948 --> 00:19:19,908
‏في يوم الثلاثاء اللاحق للتالي.‏

423
00:19:26,498 --> 00:19:27,666
‏أتمنى لك رحلة آمنة أيها الخال ‏‏"‏‏‏‏مات‏‏"‏‏‏‏.‏

424
00:19:27,749 --> 00:19:32,337
‏لا أريد أن أخيفك،‏
لكنني رأيت كابوسًا حول الطائرة.‏

425
00:19:32,421 --> 00:19:38,177
‏لذلك إذا كان رقمها 001،‏
فلا تصعد على متنها من فضلك.‏

426
00:19:38,260 --> 00:19:40,220
‏هذا مستحيل،‏ راودني الحلم ذاته.‏

427
00:19:45,100 --> 00:19:47,269
‏أحبك كثيرًا.‏

428
00:19:47,853 --> 00:19:50,189
‏سنبقى بجانب ‏‏"‏‏‏‏كولين‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏لوكاس‏‏"‏‏‏‏.‏

429
00:19:55,068 --> 00:19:56,904
‏النمو ممنوع أثناء غيابي،‏ اتفقنا؟

430
00:20:03,035 --> 00:20:05,204
‏‏-‏ تكاد تتأخر.‏
‏-‏ نعم.‏

431
00:20:05,287 --> 00:20:06,455
‏فقط تذكر…‏‏‏

432
00:20:09,666 --> 00:20:10,751
‏ماذا يعني هذا؟

433
00:20:11,501 --> 00:20:12,878
‏نحن نحبك.‏

434
00:20:29,603 --> 00:20:30,771
‏نحن نحبك.‏

435
00:20:52,751 --> 00:20:53,585
‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏تمارا الزعبي‏‏"‏‏‏‏

