﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:03,336
‏‏‏"‏‏‏‏أسرة واحدة كبيرة.‏
أربع قصص قصيرة.‏‏‏"‏‏‏‏

2
00:00:05,797 --> 00:00:07,924
‏‏‏"‏‏‏‏القصة الأولى
جنازة إوزة‏‏"‏‏‏‏

3
00:00:14,305 --> 00:00:15,140
‏مرحبًا.‏

4
00:00:15,932 --> 00:00:17,684
‏ما خطبه؟ هل هذا الدجاج له؟

5
00:00:17,767 --> 00:00:20,520
‏كانت هذه أول ليلة تعزف فيها فرقته
في مكان خال من الجمهور.‏

6
00:00:21,021 --> 00:00:22,397
‏حتى إن عمال الحانة غادروا.‏

7
00:00:22,480 --> 00:00:24,149
‏وأعطوني المفاتيح لأقفل المكان.‏

8
00:00:25,066 --> 00:00:26,067
‏بئسًا!‏

9
00:00:27,402 --> 00:00:29,946
‏هل عزفت ‏‏"‏‏‏‏إوزة الجنازة‏‏"‏‏‏‏ الليلة؟

10
00:00:30,447 --> 00:00:33,867
{\an8}‏أجل،‏ إنه يوم الجمعة.‏ أعزف كل جمعة منذ عام.‏

11
00:00:34,534 --> 00:00:37,078
{\an8}‏‏-‏ هل تعزفون كل جمعة حقًا؟
‏-‏ أجل.‏

12
00:00:37,662 --> 00:00:39,998
{\an8}‏إن كان اليوم هو يوم الجمعة هل ستعزفون؟

13
00:00:40,081 --> 00:00:41,332
{\an8}‏أجل.‏

14
00:00:41,416 --> 00:00:43,376
{\an8}‏ماذا لو مر شهر فيه خمسة أيام جمعة؟

15
00:00:43,460 --> 00:00:46,171
{\an8}‏‏-‏ هل ستعزفون فيها كلها؟
‏-‏ أجل،‏ يا للهول!‏ أتعلم أمرًا؟

16
00:00:46,588 --> 00:00:48,882
{\an8}‏لا يهم،‏ لماذا أتكبد العناء؟

17
00:00:52,886 --> 00:00:53,887
{\an8}‏نحن الأسوأ يا ‏‏"‏‏‏‏هيذر‏‏"‏‏‏‏.‏

18
00:00:53,970 --> 00:00:56,181
{\an8}‏أي والدين لا يدعمان أحلام طفلهما؟

19
00:00:56,264 --> 00:00:58,558
{\an8}‏عزيزي،‏ إن دعمنا كل أحلام ‏‏"‏‏‏‏تايلر‏‏"‏‏‏‏

20
00:00:58,641 --> 00:01:00,810
{\an8}‏لكان في شاحنة ‏‏"‏‏‏‏ماك‏‏"‏‏‏‏ محوّلة إلى رجل آلي.‏

21
00:01:00,894 --> 00:01:04,647
{\an8}‏أجل،‏ لكنني جربت شعوره بألا يؤمن والداي بي.‏

22
00:01:04,731 --> 00:01:06,232
{\an8}‏أعني،‏ لم أقم…‏‏‏

23
00:01:07,734 --> 00:01:09,486
{\an8}‏لم أخبرك بهذا عني من قبل،‏ لكن…‏‏‏

24
00:01:09,569 --> 00:01:10,612
{\an8}‏هل تعني الغطس؟

25
00:01:11,613 --> 00:01:12,864
{\an8}‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ أجل.‏

26
00:01:12,947 --> 00:01:16,076
{\an8}‏حسنًا،‏ تعرفين إذًا أن والديّ
لم يحضرا أيًا من منافساتي.‏

27
00:01:16,159 --> 00:01:17,911
{\an8}‏يا عزيزي،‏ أعرف هذا
أنصت،‏ لماذا لا تذهب وتنظر

28
00:01:17,994 --> 00:01:20,205
{\an8}‏إلى بعض ميداليات الغطس
التي تحتفظ بها في صندوق أحذية

29
00:01:20,288 --> 00:01:21,831
{\an8}‏مع أعشاش الطيور وأصداف البحر؟

30
00:01:24,834 --> 00:01:25,835
{\an8}‏أجل.‏

31
00:01:26,961 --> 00:01:28,546
{\an8}‏سأتناول وجبة خفيفة وأنا هناك.‏

32
00:01:31,758 --> 00:01:32,926
{\an8}‏حسنًا،‏ ها نحن أولاء.‏

33
00:01:34,135 --> 00:01:35,678
{\an8}‏لا يبدو هذا كمتجر منتجات التخزين،‏

34
00:01:35,762 --> 00:01:37,388
{\an8}‏لا بد أنني سلكت المنعطف الخاطئ.‏

35
00:01:37,472 --> 00:01:39,933
{\an8}‏أبي،‏ نحن بحاجة ماسة إلى شراء سلال تخزين.‏

36
00:01:40,016 --> 00:01:40,975
{\an8}‏ما الذي يجري؟

37
00:01:41,059 --> 00:01:42,727
{\an8}‏إنه استديو تسجيل.‏

38
00:01:42,811 --> 00:01:46,564
{\an8}‏‏-‏ أجل،‏ هذا واضح،‏ لم نحن هنا؟
‏-‏ لتسجيل أغنيتك التجريبية الجديدة.‏

39
00:01:46,648 --> 00:01:47,899
{\an8}‏ماذا؟

40
00:01:47,982 --> 00:01:50,693
{\an8}‏يمتلك أحد مرضاي هذا المكان لذا هو مدين لي.‏

41
00:01:50,777 --> 00:01:53,822
{\an8}‏لم أُضطر إلا إلى الدفع للعازفين
والمهندس في الاستديو.‏

42
00:01:54,656 --> 00:01:56,324
{\an8}‏ورسوم الإيجار الضخمة.‏

43
00:01:56,866 --> 00:01:58,535
{\an8}‏أبي،‏ لم يكن عليك فعل هذا.‏

44
00:01:58,618 --> 00:02:01,079
{\an8}‏أردت فعل هذا،‏ أنت موسيقي بالفطرة.‏

45
00:02:01,496 --> 00:02:03,081
{\an8}‏كما أنني مفاوض بالفطرة.‏

46
00:02:03,164 --> 00:02:04,207
{\an8}‏هيا ادخل الآن.‏

47
00:02:04,749 --> 00:02:06,835
{\an8}‏بحق،‏ ادخل.‏ فهم يتقاضون أجرهم بالدقيقة.‏

48
00:02:07,544 --> 00:02:08,545
{\an8}‏وتذكر

49
00:02:08,628 --> 00:02:11,256
{\an8}‏إن أمكنني إسداؤك نصيحة واحدة في الموسيقى،‏

50
00:02:11,881 --> 00:02:12,882
{\an8}‏لفعلت.‏

51
00:02:20,974 --> 00:02:23,518
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏تسلق أعلى وأعلى

52
00:02:23,601 --> 00:02:25,019
{\an8}‏وتجاوز السماء‏‏"‏‏‏‏

53
00:02:25,603 --> 00:02:26,563
{\an8}‏أعتذر.‏

54
00:02:27,814 --> 00:02:29,774
{\an8}‏لا تقلق،‏ تابع من اللازمة.‏

55
00:02:35,905 --> 00:02:38,366
‏‏‏"‏‏‏‏تسلق أعلى وأعلى

56
00:02:38,449 --> 00:02:40,326
‏وتجاوز السماء

57
00:02:40,410 --> 00:02:43,246
‏حلّق أيها المخلوق الجميل

58
00:02:43,329 --> 00:02:45,123
‏ولا تسأل عن السبب يومًا‏‏"‏‏‏‏

59
00:02:46,708 --> 00:02:47,709
‏هل هذه ذروة الأغنية؟

60
00:02:48,585 --> 00:02:50,545
‏‏-‏ آمل العكس.‏
‏-‏ دعني أتحدث إليه.‏

61
00:02:52,881 --> 00:02:54,507
‏ما الخطب يا صاح؟

62
00:02:54,757 --> 00:02:56,676
‏الخطب بي،‏ أنا مريع.‏

63
00:02:56,759 --> 00:02:58,511
‏ماذا؟ لست مريعًا.‏

64
00:02:58,595 --> 00:02:59,762
‏صحيح؟ ليس مريعًا.‏

65
00:03:00,430 --> 00:03:01,764
‏أجل،‏ لست بارعًا.‏

66
00:03:01,848 --> 00:03:03,808
‏لماذا تقول ذلك؟ أنا أدفع لك المال.‏

67
00:03:03,892 --> 00:03:06,269
‏من الجلي أنه مريع يا صاح،‏ لكن لا تقل ذلك.‏

68
00:03:06,769 --> 00:03:08,521
‏صحيح،‏ ما زلت أضغط
على مكبر الصوت بالمناسبة.‏

69
00:03:08,605 --> 00:03:10,273
‏لماذا تفعل ذلك؟ أنا أدفع لك المال!‏

70
00:03:10,940 --> 00:03:11,774
‏لا،‏ إنه محق.‏

71
00:03:12,358 --> 00:03:14,277
‏ليس لديّ ما يتطلبه النجاح كموسيقيّ،‏

72
00:03:14,360 --> 00:03:17,572
‏وأعتقد أنني أعرف هذا منذ فترة طويلة.‏

73
00:03:30,043 --> 00:03:31,669
‏أنا فخور بك.‏

74
00:03:32,170 --> 00:03:33,671
‏أعرف أنه من صعب عليك الإقرار بهذا،‏

75
00:03:33,755 --> 00:03:35,965
‏لكنك لست الوحيد الذي تخلى عن حلمه.‏

76
00:03:37,425 --> 00:03:39,260
‏لم أخبرك بهذا عني من قبل،‏ لكن…‏‏‏

77
00:03:39,344 --> 00:03:40,595
‏هل تعني الغطس؟

78
00:03:41,763 --> 00:03:43,014
‏أجل،‏ حسنًا…‏‏‏

79
00:03:43,723 --> 00:03:46,809
‏ربما كان أنفي مناسبًا للغطس
لكن لم تكن أذناي مناسبتين.‏

80
00:03:47,852 --> 00:03:49,020
‏عانيت من التهاب الأذن الخارجية.‏

81
00:03:49,103 --> 00:03:51,272
‏وأمضيت وقتًا في عيادة الطبيب
أكثر مما أمضيته في المسبح.‏

82
00:03:52,357 --> 00:03:54,901
‏وحينها فقط وأنا جاف كليًا

83
00:03:54,984 --> 00:03:56,986
‏استقيت إلهامي أخيرًا.‏

84
00:03:58,655 --> 00:04:00,990
‏أدركت أنني أريد أن أكون
طبيب أذن وأنف وحنجرة.‏

85
00:04:03,201 --> 00:04:04,577
‏هل تعني أنه يمكنني أن أصبح طبيبًا؟

86
00:04:04,661 --> 00:04:05,870
‏لا،‏ هذا محال.‏

87
00:04:06,412 --> 00:04:07,705
‏لكن أنصت،‏

88
00:04:07,789 --> 00:04:09,791
‏ستجد طريقك الخاص يومًا ما.‏

89
00:04:10,375 --> 00:04:12,710
‏ولمجرد أنك لا تقتات من عملك كموسيقيّ،‏

90
00:04:12,794 --> 00:04:15,129
‏فذلك لا يعني أنه لا يمكنك العودة
إلى العزف متى شئت.‏

91
00:04:16,089 --> 00:04:17,507
‏هل سبق وعدت إلى الغطس؟

92
00:04:20,009 --> 00:04:21,511
‏ليس منذ زمن طويل.‏

93
00:04:25,515 --> 00:04:26,641
‏ما الذي تنظر إليه؟

94
00:04:51,624 --> 00:04:53,334
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏مرافق لسيدة عجوز ثرية‏‏"‏‏‏‏

95
00:05:13,313 --> 00:05:15,398
‏‏‏"‏‏‏‏القصة الثانية
حمل عسير‏‏"‏‏‏‏

96
00:05:18,609 --> 00:05:21,404
‏عجبًا،‏ ارتجاع المري هو الأسوأ.‏

97
00:05:22,322 --> 00:05:24,657
‏أشعر كأن الطفل يدخن لفافة تبغ في جوفي.‏

98
00:05:24,741 --> 00:05:27,910
‏هذا غريب،‏ وقد تناولت دزينتين
من الفلفل الحار فقط.‏

99
00:05:27,994 --> 00:05:30,246
‏‏-‏ أعرف.‏
‏-‏ سأدلك ظهرك.‏

100
00:05:32,623 --> 00:05:33,875
‏هل تعلم أمرًا يا عزيزي؟

101
00:05:33,958 --> 00:05:36,169
‏أحبك حبًا جمًا.‏

102
00:05:36,961 --> 00:05:40,214
‏أريد تأملك من الجهة المقابلة من الغرفة.‏

103
00:05:40,298 --> 00:05:43,634
‏وكأنك لوحة فنية جميلة.‏

104
00:05:43,718 --> 00:05:46,637
‏حسنًا،‏ هذا من آثار الحمل.‏

105
00:05:46,721 --> 00:05:48,056
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ حسنًا،‏ هل أنا محق؟

106
00:05:48,139 --> 00:05:51,184
‏كل ما في الأمر أن حواسي مضطربة،‏ و…‏‏‏

107
00:05:51,267 --> 00:05:53,353
‏‏-‏ يمكنك أن تخبريني،‏ يمكنني تحمل ذلك.‏
‏-‏ هل أنت متأكد؟

108
00:05:53,436 --> 00:05:56,397
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ حسنًا،‏ إنها رائحة أنفك.‏

109
00:05:58,107 --> 00:05:59,734
‏‏-‏ ما هي؟
‏-‏ الهواء

110
00:05:59,817 --> 00:06:01,361
‏الذي يخرج من أنفك مع الزفير؟

111
00:06:01,986 --> 00:06:04,030
‏أجل،‏ إنه يثير غثياني.‏

112
00:06:05,156 --> 00:06:07,617
‏ولحسن حظي،‏ لديّ عضو آخر للتنفس.‏

113
00:06:07,700 --> 00:06:08,910
‏حسنًا.‏

114
00:06:17,335 --> 00:06:19,754
‏آسفة،‏ هل هناك خيار ثالث؟ أنا آسفة جدًا.‏

115
00:06:20,296 --> 00:06:22,423
‏لا تعتذري،‏ اتفقنا؟ يمكنني تحمل هذا،‏ حسنًا؟

116
00:06:22,924 --> 00:06:24,467
‏ما الذي يزعجك أيضًا يا عزيزتي؟

117
00:06:25,718 --> 00:06:27,553
‏طريقة لفظك لحرف السين.‏

118
00:06:27,637 --> 00:06:31,599
‏تجعلني أريد تقيؤ كل ما تناولته.‏

119
00:06:33,893 --> 00:06:36,479
‏عزيزتي،‏ ماذا حدث للبن خاصتي؟

120
00:06:36,562 --> 00:06:37,980
‏لقد رميته.‏

121
00:06:38,398 --> 00:06:39,482
‏بسبب اسمه.‏

122
00:06:41,401 --> 00:06:43,486
‏فهمت،‏ إنها كلمة مقززة.‏

123
00:06:43,569 --> 00:06:45,905
‏شكرًا لتفهمك.‏

124
00:06:47,532 --> 00:06:49,117
‏‏-‏ أحبك.‏
‏-‏ أحبك.‏

125
00:06:52,078 --> 00:06:53,204
‏البرد قارس.‏

126
00:06:54,038 --> 00:06:56,332
‏طريقتك في قضاء حاجتك يا ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏ تصم الآذان.‏

127
00:06:56,416 --> 00:06:59,043
‏ظننتك قلت إنك ستفعل ذلك جالسًا.‏

128
00:06:59,127 --> 00:07:01,796
‏حسنًا،‏ الكرسي بارد جدًا
وإن جلست سألتصق به.‏

129
00:07:01,879 --> 00:07:03,506
‏هل تعلم ما المشكلة؟ إنه السقوط.‏

130
00:07:03,589 --> 00:07:05,383
‏أعتقد أن هذا يتعلق بالمسافة.‏

131
00:07:05,466 --> 00:07:07,051
‏حسنًا،‏ أنصتي،‏ لا أريد التباهي،‏

132
00:07:07,135 --> 00:07:10,346
‏لكن المسافة بيني وبين مقعد الحمام
أقصر ما يمكن.‏

133
00:07:10,430 --> 00:07:12,557
‏حسنًا،‏ على أي درجة ضُبط منظم الحرارة؟

134
00:07:12,640 --> 00:07:15,685
‏لا،‏ لا تلمس ذلك،‏ أنا أتصبب عرقًا.‏

135
00:07:16,269 --> 00:07:17,311
‏16 درجة؟

136
00:07:17,395 --> 00:07:19,147
‏أجل،‏ حسنًا،‏ لا عجب.‏

137
00:07:19,230 --> 00:07:21,482
‏‏-‏ هلّا خفضتها إلى 16.‏
‏-‏ لا،‏

138
00:07:21,566 --> 00:07:23,901
‏قال عامل صيانة المكيف
إنه بفعلنا هذا،‏ سيتجمد النظام.‏

139
00:07:23,985 --> 00:07:26,696
‏عامل صيانة التكييف ليس حاملًا بهذا الطفل.‏

140
00:07:26,779 --> 00:07:27,780
‏حسنًا.‏

141
00:07:36,247 --> 00:07:38,374
‏عزيزي،‏ هلّا كففت عن الحركة،‏

142
00:07:38,458 --> 00:07:39,917
‏تجعلني أشعر بالغثيان.‏

143
00:07:40,001 --> 00:07:41,752
‏أنا أرتجف،‏ لا خيار آخر لديّ.‏

144
00:07:41,836 --> 00:07:43,754
‏يا عزيزي،‏ لا تلفظ حرف السين.‏

145
00:07:45,214 --> 00:07:46,382
‏غطيني بقسم من ملاءتك.‏

146
00:07:46,466 --> 00:07:50,136
‏لا،‏ أعتذر،‏ لكنني أحتاج
إلى وزنها كله فوق جسدي.‏

147
00:07:50,219 --> 00:07:52,305
‏وهلّا تستدير إلى الناحية الأخرى.‏

148
00:07:52,388 --> 00:07:53,806
‏ولا تنس القناع الطبي يا ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏.‏

149
00:07:53,890 --> 00:07:55,516
‏حسنًا،‏ طفح الكيل.‏

150
00:07:55,600 --> 00:07:57,143
‏لقد اكتفيت.‏

151
00:07:57,226 --> 00:08:00,188
‏سئمت من معاملتي كشخص مصاب بتشوه خلقيّ.‏

152
00:08:00,271 --> 00:08:04,692
‏‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏،‏ لا،‏ لم أقل ذلك
إلا حين تناولت الحساء.‏

153
00:08:04,775 --> 00:08:06,360
‏لأنك لم تسمحي لي بمضغه!‏

154
00:08:06,444 --> 00:08:08,988
‏حسنًا،‏ أنت من اختار حساء ‏‏"‏‏‏‏شاودر‏‏"‏‏‏‏.‏

155
00:08:09,071 --> 00:08:12,617
‏راعيت كثيرًا صعوبة هذا الحمل عليك.‏

156
00:08:12,700 --> 00:08:16,454
‏لكنك لم تراعي أبدًا صعوبته عليّ.‏

157
00:08:17,330 --> 00:08:18,456
‏عذرًا،‏ ماذا؟

158
00:08:19,290 --> 00:08:22,543
‏هل قلت إن الحمل صعب عليك؟

159
00:08:22,627 --> 00:08:24,795
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ هذا الحمل؟

160
00:08:24,879 --> 00:08:27,798
‏أجل،‏ هذا الحمل،‏
لأنه يتسنى لك الأكل متى شئت،‏

161
00:08:27,882 --> 00:08:29,467
‏ويمكنك التنفس كما تريدين،‏

162
00:08:29,550 --> 00:08:31,177
‏ولست مضطرة إلى قضاء حاجتك جالسة.‏

163
00:08:31,260 --> 00:08:33,262
‏أنا أقضي حاجتي جالسة يا ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏.‏

164
00:08:33,346 --> 00:08:37,725
‏بالواقع،‏ كلما جلست يتسرب مني القليل.‏

165
00:08:37,808 --> 00:08:40,603
‏أنت محق إذًا،‏ أنا محظوظة.‏

166
00:08:41,312 --> 00:08:42,313
‏ماذا تفعلين؟

167
00:08:43,064 --> 00:08:44,899
‏ماذا تفعلين؟ لا.‏

168
00:08:44,982 --> 00:08:47,193
‏لا،‏ لن تفعلي.‏

169
00:08:47,276 --> 00:08:48,903
‏لنر شعورك بدرجة حرارة 10 مئوية.‏

170
00:08:50,780 --> 00:08:51,781
‏لا تعجبني،‏

171
00:08:52,323 --> 00:08:56,577
‏أميل إلى ما فوق الـ25 درجة.‏

172
00:09:01,332 --> 00:09:02,333
‏عزيزتي؟

173
00:09:03,668 --> 00:09:05,628
‏عزيزتي.‏

174
00:09:05,711 --> 00:09:09,715
‏‏-‏ أعتذر.‏
‏-‏ عزيزي،‏ لا تلفظ حرف السين.‏

175
00:09:14,512 --> 00:09:15,513
‏عاد والدك!‏

176
00:09:16,347 --> 00:09:17,974
‏كيف حال ابنتيّ المفضلتين؟

177
00:09:18,057 --> 00:09:19,642
‏أبي،‏ العشاء جاهز.‏

178
00:09:21,018 --> 00:09:22,061
‏شكرًا يا عزيزي.‏

179
00:10:01,350 --> 00:10:03,269
‏‏‏"‏‏‏‏القصة الثالثة
عناية جيدة‏‏"‏‏‏‏

180
00:10:03,352 --> 00:10:06,063
‏بشكل أبطأ.‏ حسنًا،‏ الكرسي.‏

181
00:10:06,147 --> 00:10:07,148
‏الكرسي.‏

182
00:10:08,232 --> 00:10:09,233
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏أهلًا بعودتك يا أمي!‏‏‏"‏‏‏‏

183
00:10:09,317 --> 00:10:10,359
{\an8}‏أهلًا بعودتك.‏

184
00:10:10,443 --> 00:10:12,028
‏لقد عدت.‏

185
00:10:12,111 --> 00:10:14,488
{\an8}‏أنا مصابة بكسر،‏ لكنني عدت.‏

186
00:10:14,572 --> 00:10:16,532
{\an8}‏واجهت أمكم عمليتها الجراحية بشجاعة.‏

187
00:10:16,616 --> 00:10:18,826
{\an8}‏وهذا منطقيّ،‏ لأن شجاعتها

188
00:10:18,909 --> 00:10:20,703
{\an8}‏هي ما ورطها في هذا المأزق منذ البداية.‏

189
00:10:21,203 --> 00:10:23,956
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏،‏ يعرف الجميع أنني أُصبت
خلال ممارسة الحب.‏

190
00:10:25,916 --> 00:10:27,376
{\an8}‏أنصتي يا أمي،‏

191
00:10:27,460 --> 00:10:30,254
{\an8}‏أخبرينا بما يمكننا تقديمه للمساعدة،‏ حسنًا؟

192
00:10:30,338 --> 00:10:33,424
‏هراء.‏ لا،‏ لديها كل العون
الذي تحتاج إليه هنا.‏

193
00:10:34,383 --> 00:10:35,885
‏هل ستعتني بي؟

194
00:10:35,968 --> 00:10:39,180
‏حسنًا،‏ أنا السبب في إصابتك،‏
وأنا من سيعالجك.‏

195
00:10:39,930 --> 00:10:40,931
‏إنه قانون الغاب.‏

196
00:10:41,015 --> 00:10:43,559
{\an8}‏‏-‏ أبقوا هواتفكم يا أولاد.‏
‏-‏ حسنًا.‏

197
00:10:43,643 --> 00:10:45,686
{\an8}‏‏-‏ أبقوا هواتفكم معكم.‏
‏-‏ سمعنا هذا.‏

198
00:10:45,770 --> 00:10:47,480
{\an8}‏دفع هذه والفرامل تعمل أصعب بكثير.‏

199
00:10:47,563 --> 00:10:49,231
{\an8}‏‏-‏ هل علينا أن نخبره؟
‏-‏ لا.‏

200
00:10:49,315 --> 00:10:52,234
‏سيكون علينا رفع أصواتنا،‏
وتعلم كم يزعج هذا أمي.‏

201
00:10:52,818 --> 00:10:54,654
‏آسف لأنني استغرقت وقتًا طويلًا.‏

202
00:10:54,737 --> 00:10:57,406
‏لم تكن تلك العجلات تدور.‏

203
00:10:57,490 --> 00:11:02,286
‏أنا جائعة،‏ هل يمكنك تدبر أمرك
وإعداد طبق شوفان؟

204
00:11:02,370 --> 00:11:06,540
‏حسنًا،‏ إن أمكنني حملك على السلالم
وتركك في الأعلى والنزول،‏

205
00:11:06,624 --> 00:11:10,169
‏وحمل الكرسي المتحرك إلى أعلى ووضعك عليه،‏

206
00:11:10,920 --> 00:11:13,798
‏أعتقد أنه يمكنني إعداد بعض الشوفان.‏

207
00:11:17,093 --> 00:11:18,552
‏ها هو!‏

208
00:11:19,303 --> 00:11:21,472
‏شوفان لـ‏‏"‏‏‏‏جواني‏‏"‏‏‏‏.‏

209
00:11:23,224 --> 00:11:25,685
‏هل أعددت كل هذا؟

210
00:11:25,768 --> 00:11:27,770
‏هل هذا عصير برتقال طازج؟

211
00:11:27,853 --> 00:11:31,148
‏لسمحت لك بشم يديّ لكنني أرقى من هذا.‏

212
00:11:33,984 --> 00:11:35,277
‏تحب أمك طعامك.‏

213
00:11:36,487 --> 00:11:38,823
‏‏-‏ أجل،‏ شكرًا لقدومك.‏
‏-‏ على الرحب والسعة يا أبي.‏

214
00:11:38,906 --> 00:11:40,741
‏أتعلم؟ أخبرتني ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏
أنني أبدو متعبة اليوم.‏

215
00:11:40,825 --> 00:11:43,160
‏لذا أنا سعيدة بعودتها من المدرسة
سيرًا على الأقدام.‏

216
00:11:43,244 --> 00:11:46,622
‏وآمل أنكم راضون عن إخفاء هذا.‏

217
00:11:47,123 --> 00:11:49,083
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ إخفاؤه.‏

218
00:11:49,542 --> 00:11:52,128
‏هكذا يصف الأستراليون ما هو سريّ.‏

219
00:11:53,170 --> 00:11:54,964
‏أنصت،‏ أتعلم يا أبي؟ لا مشكلة.‏

220
00:11:55,047 --> 00:11:56,757
‏لن أخبر أمي بشيء،‏ اتفقنا؟

221
00:11:56,841 --> 00:11:58,134
‏أعلمني إن احتجتني.‏

222
00:11:58,634 --> 00:12:00,136
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏هيذر‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏
‏-‏ أجل.‏

223
00:12:00,886 --> 00:12:05,182
‏أرادت أمك عصير فراولة وأريد واحدًا أيضًا.‏

224
00:12:05,266 --> 00:12:06,559
‏بالطبع يا أبي.‏

225
00:12:06,642 --> 00:12:10,271
‏لكنني أريد عصيري بالشوكولا
وأشبه بمخفوق الحليب.‏

226
00:12:10,354 --> 00:12:11,439
‏حسنًا.‏

227
00:12:11,522 --> 00:12:13,023
‏لكن نفدت من عندنا المثلجات.‏

228
00:12:13,107 --> 00:12:15,443
‏أعرف أنها تُباع في السوق،‏ وبما أنك ستذهبين

229
00:12:15,776 --> 00:12:17,903
‏‏-‏ سأعد لك قائمة هنا.‏
‏-‏ حسنًا.‏

230
00:12:18,571 --> 00:12:20,698
‏كما عليك شراء بعض الأقلام.‏

231
00:12:20,781 --> 00:12:22,658
‏أجل،‏ بالطبع،‏ بعض الأقلام.‏

232
00:12:24,994 --> 00:12:26,287
‏تجهزي يا ‏‏"‏‏‏‏جواني‏‏"‏‏‏‏،‏

233
00:12:26,370 --> 00:12:27,955
‏لديك زائران.‏

234
00:12:28,914 --> 00:12:33,252
‏أيها الأولاد،‏ يا لها من زهور جميلة.‏

235
00:12:33,335 --> 00:12:35,546
‏أليست رائعة؟ اشتراها ‏‏"‏‏‏‏تايلر‏‏"‏‏‏‏ لي.‏

236
00:12:36,255 --> 00:12:37,631
‏تفضلي.‏

237
00:12:40,259 --> 00:12:41,552
‏‏‏"‏‏‏‏نرجو لك التعافي

238
00:12:42,344 --> 00:12:43,596
‏هدية منا‏‏"‏‏‏‏

239
00:12:44,764 --> 00:12:46,265
‏أقدّر هذا.‏

240
00:12:47,308 --> 00:12:50,686
‏‏-‏ هل أعددت هذه الجبنة المشوية؟
‏-‏ بالطبع،‏ يسهل إعدادها.‏

241
00:12:50,770 --> 00:12:52,646
‏حسنًا،‏ عليّ أن أنهي غسيل الملابس.‏

242
00:12:52,730 --> 00:12:54,607
‏يمكنني الاحتفاظ بكل الفكة التي أجدها.‏

243
00:12:56,066 --> 00:12:58,694
‏أتعلمين،‏ أتصور جدّي كرجل يجلس في كرسيه

244
00:12:58,778 --> 00:13:00,404
‏وينتظر قدوم الأشياء إليه،‏

245
00:13:00,488 --> 00:13:02,072
‏لكنه ينجز المهام بالفعل.‏

246
00:13:05,034 --> 00:13:07,036
‏‏-‏ هل من خطب؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏غورييه‏‏"‏‏‏‏،‏

247
00:13:07,119 --> 00:13:08,621
‏جبنة ‏‏"‏‏‏‏غورييه‏‏"‏‏‏‏.‏

248
00:13:08,704 --> 00:13:10,623
‏هذا يعني أنه دخل إلى السوق.‏

249
00:13:11,040 --> 00:13:14,168
‏لم يجلس في السيارة ويطلق البوق طيلة الوقت.‏

250
00:13:14,251 --> 00:13:17,671
‏أعتقد أنه من المذهل أنكما ما زلتما
تحتفظان برخصة القيادة.‏

251
00:13:17,755 --> 00:13:19,089
‏لا أصدق هذا.‏

252
00:13:19,757 --> 00:13:22,051
‏أطهو وأنظف منذ 50 عامًا،‏

253
00:13:22,468 --> 00:13:25,679
‏وطيلة ذلك الوقت،‏ كنت متزوجة
من ‏‏"‏‏‏‏مارثا ستيوارت‏‏"‏‏‏‏ متخفية!‏

254
00:13:26,430 --> 00:13:29,266
‏أبي،‏ علينا أن نؤجل الغسيل،‏ اتفقنا؟

255
00:13:29,350 --> 00:13:31,727
‏أعمل على طبق ‏‏"‏‏‏‏زيتي‏‏"‏‏‏‏ مخبوز لأمي.‏

256
00:13:31,811 --> 00:13:35,523
‏طبق الـ‏‏"‏‏‏‏زيتي‏‏"‏‏‏‏ المخبوز لي،‏
تريد أمك صلصة اللحم.‏

257
00:13:35,606 --> 00:13:39,109
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ حسنًا،‏ وصلصة اللحم لي أيضًا.‏

258
00:13:39,193 --> 00:13:41,737
‏لم أكن واثقًا إن كنت سأحب
طبق الـ‏‏"‏‏‏‏زيتي‏‏"‏‏‏‏ الذي ستعدينه.‏

259
00:13:42,112 --> 00:13:43,781
‏‏-‏ تريد السلطة.‏
‏-‏ أبي!‏

260
00:13:43,864 --> 00:13:47,576
‏‏-‏ حسنًا،‏ انسي السلطة،‏ فقد تناولت الغداء.‏
‏-‏ حسنًا،‏ أتعلم أمرًا؟

261
00:13:48,327 --> 00:13:50,704
‏دع ‏‏"‏‏‏‏مات‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏ يتعاملان مع هذا،‏ اتفقنا؟

262
00:13:50,788 --> 00:13:53,541
‏أين هما؟ كان يفترض بهما أن يساعداني.‏

263
00:13:53,624 --> 00:13:54,750
‏طلبت منهما ألا يأتيا.‏

264
00:13:54,834 --> 00:13:57,002
‏لم أرد أن تنخفض جودة الطعام.‏

265
00:13:57,086 --> 00:13:58,254
‏وبالمناسبة،‏

266
00:13:58,337 --> 00:14:00,256
‏أريد أن أفاجئ ‏‏"‏‏‏‏جواني‏‏"‏‏‏‏ في الصباح.‏

267
00:14:00,589 --> 00:14:02,591
‏هل تعرفين كيفية إعداد طبق ‏‏"‏‏‏‏كراب بندكيت‏‏"‏‏‏‏؟

268
00:14:02,675 --> 00:14:06,470
‏أجل،‏ وستريد أمك خبز البيغل غالبًا.‏

269
00:14:06,554 --> 00:14:09,598
‏أتيت لأعتني بأمي،‏ وليس بكليكما.‏

270
00:14:10,057 --> 00:14:11,058
‏سأغادر.‏

271
00:14:11,600 --> 00:14:13,435
‏‏‏"‏‏‏‏هيذر‏‏"‏‏‏‏،‏ سأقلك إلى السوق،‏ ما رأيك؟

272
00:14:14,186 --> 00:14:15,688
‏أعدك ألا أطلق البوق.‏

273
00:14:16,105 --> 00:14:17,189
‏‏‏"‏‏‏‏هيذر‏‏"‏‏‏‏!‏

274
00:14:17,523 --> 00:14:19,608
‏من يرفع صوته هناك؟

275
00:14:19,942 --> 00:14:20,943
‏‏‏"‏‏‏‏هيذر‏‏"‏‏‏‏.‏

276
00:14:23,279 --> 00:14:27,449
‏انظروا من أتى مع وجبته الشهية التالية.‏

277
00:14:27,533 --> 00:14:30,077
‏‏‏"‏‏‏‏زيتي‏‏"‏‏‏‏ مخبوز لـ‏‏"‏‏‏‏جواني‏‏"‏‏‏‏.‏

278
00:14:31,620 --> 00:14:33,747
‏معكرونة غير مطهوة مع الكتشب.‏

279
00:14:33,831 --> 00:14:37,543
‏حسنًا،‏ بالطبع،‏ قد يبدو ذلك
لكنها في الحقيقة رحلة تذوق.‏

280
00:14:37,626 --> 00:14:40,004
‏كنت في البداية طاهيًا ذواقًا وغدوت هكذا؟

281
00:14:40,087 --> 00:14:43,465
‏حسنًا،‏ يبدو أن أحدهم
لم ير الـ‏‏"‏‏‏‏هوت دوغ‏‏"‏‏‏‏ غير المطهو!‏

282
00:14:43,549 --> 00:14:46,176
‏حسنًا،‏ أنام على فراش من دون ملاءات.‏

283
00:14:46,510 --> 00:14:47,970
‏ما الذي يجري؟

284
00:14:48,053 --> 00:14:51,056
‏أجل،‏ الملاءات في بركة السباحة.‏

285
00:14:51,432 --> 00:14:53,058
‏لم أعرف ما عليّ فعله بعد ذلك.‏

286
00:14:54,184 --> 00:14:56,896
‏أريد أن أعترف بشيء يا ‏‏"‏‏‏‏جواني‏‏"‏‏‏‏.‏

287
00:14:57,563 --> 00:14:59,773
‏كل الأشياء التي ظننت أنني أفعلها من أجلك.‏

288
00:15:00,816 --> 00:15:01,817
‏كانت ‏‏"‏‏‏‏هيذر‏‏"‏‏‏‏ من يفعل ذلك.‏

289
00:15:02,443 --> 00:15:03,736
‏هل كل هذا من فعل ‏‏"‏‏‏‏هيذر‏‏"‏‏‏‏؟

290
00:15:04,361 --> 00:15:07,448
‏تعتنين بي خير عناية وأردت العناية بك.‏

291
00:15:07,990 --> 00:15:08,991
‏هل أنت غاضبة؟

292
00:15:09,575 --> 00:15:11,827
‏‏-‏ أنا سعيدة جدًا!‏
‏-‏ حقًا؟

293
00:15:11,911 --> 00:15:13,078
‏طيلة هذا الوقت،‏

294
00:15:13,162 --> 00:15:15,748
‏ظننت أنني كنت متزوجة من رجل كسول.‏

295
00:15:16,373 --> 00:15:18,751
‏وفي الحقيقة،‏ يبدو أنك فقط…‏‏‏

296
00:15:19,376 --> 00:15:21,337
‏غير كفؤ إطلاقًا!‏

297
00:15:21,837 --> 00:15:23,464
‏يا ‏‏"‏‏‏‏جواني‏‏"‏‏‏‏!‏

298
00:15:28,135 --> 00:15:30,095
‏‏‏"‏‏‏‏القصة الرابعة
لقاء الوالدين‏‏"‏‏‏‏

299
00:15:31,764 --> 00:15:35,309
‏حسنًا،‏ ستمنحك مجموعة الصور هذا فكرة عنا،‏

300
00:15:35,392 --> 00:15:38,479
‏وعن العائلة التي سينضم إليها ابنك.‏

301
00:15:38,938 --> 00:15:40,856
‏وكان ربطها برباط الأحذية فكرتي.‏

302
00:15:40,940 --> 00:15:42,024
‏‏-‏ أنا أم تحب الأعمال اليدوية.‏
‏-‏ أجل.‏

303
00:15:42,107 --> 00:15:45,277
‏هذا ليس حلوًا أبدًا،‏
طلبت الكثير من الشراب المحلّى.‏

304
00:15:45,778 --> 00:15:47,821
‏أجل،‏ لا يمكن للمرء أن يكتفي من السكر.‏

305
00:15:48,739 --> 00:15:51,450
‏أجل،‏ يحب الأطفال السكر.‏
وهذا ما يضفي عليهم حلاوة.‏

306
00:15:53,869 --> 00:15:55,162
‏أتعلمان أمرًا؟ ليس بذلك السوء.‏

307
00:15:55,245 --> 00:15:57,164
‏كان سبب المذاق السيئ
العلكة التي كنت أمضغها.‏

308
00:15:57,957 --> 00:15:59,166
‏هذا مناسب.‏

309
00:15:59,875 --> 00:16:03,379
{\an8}‏إذًا،‏ هذه صورة من عيد هالوين،‏ هذان نحن.‏

310
00:16:03,462 --> 00:16:06,006
{\an8}‏لا أعرف إن أمكنك رؤية هذا
لكننا تنكرنا بشكل ‏‏"‏‏‏‏مينيونز‏‏"‏‏‏‏.‏

311
00:16:06,090 --> 00:16:08,801
‏أحب عيد هالوين،‏ إنه الليلة الوحيدة
التي تسمح فيها كل الجرائم.‏

312
00:16:10,719 --> 00:16:14,348
‏محال أيتها السطحية،‏ ينبغي عليك الحذر.‏

313
00:16:14,431 --> 00:16:17,559
‏هل كل شيء على ما يرام؟ من هي السطحية تلك؟

314
00:16:17,643 --> 00:16:20,145
‏إنها تتربص بي مذ اكتشفت حملي.‏

315
00:16:20,729 --> 00:16:23,399
‏هيا،‏ وكأن أمي لم تواعد
شخصًا عشوائيًا من قبل،‏ صحيح؟

316
00:16:23,482 --> 00:16:26,360
‏إذًا،‏ هل أمك هي المقصودة؟

317
00:16:26,443 --> 00:16:30,030
‏أجل،‏ والآن تريد رقم خليلي السابق.‏

318
00:16:30,572 --> 00:16:32,324
‏يا للهول،‏
لا أصدق أنهما سيعودان إلى بعضهما.‏

319
00:16:32,992 --> 00:16:35,869
‏على أي حال،‏ عليّ قضاء حاجتي.‏ الحمل مريع.‏

320
00:16:35,953 --> 00:16:37,913
‏أنت محظوظة لأنك غير قادرة
على الإنجاب يا ‏‏"‏‏‏‏كولين‏‏"‏‏‏‏.‏

321
00:16:38,288 --> 00:16:39,289
‏أشعر أنني محظوظة.‏

322
00:16:40,124 --> 00:16:41,125
‏محظوظة للغاية.‏

323
00:16:42,126 --> 00:16:44,503
‏‏‏"‏‏‏‏مقهى‏‏"‏‏‏‏

324
00:16:44,586 --> 00:16:46,547
‏‏-‏ هل تعتقد أنها تحبنا؟ هذا ليس واضحًا لي.‏
‏-‏ لا.‏

325
00:16:46,630 --> 00:16:48,048
‏تبلين بلاء رائعًا.‏

326
00:16:48,132 --> 00:16:49,591
‏أنا من لا يكف عن قول ‏‏"‏‏‏‏في الحقيقة‏‏"‏‏‏‏.‏

327
00:16:49,967 --> 00:16:51,927
‏أعتقد أنني قلتها حوالي
14 أو 15 مرة في الحقيقة.‏

328
00:16:52,011 --> 00:16:53,762
‏لا،‏ كفى،‏ تبدو ذكيًا جدًا.‏

329
00:16:54,138 --> 00:16:56,682
‏إن كنت حبلى،‏ لأعطيتك طفلي.‏

330
00:16:59,393 --> 00:17:02,187
‏يا للظرافة،‏ أنا ضعيفة جدًا أمام هذا.‏

331
00:17:03,022 --> 00:17:05,315
‏للأسف،‏ أتى الثنائي التالي مبكرًا،‏

332
00:17:05,399 --> 00:17:07,526
‏لذا عليكما الإسراع بالمغادرة غالبًا.‏

333
00:17:07,609 --> 00:17:08,902
‏الثنائي التالي؟

334
00:17:08,986 --> 00:17:11,238
‏‏‏"‏‏‏‏برادفورد‏‏"‏‏‏‏،‏ و‏‏"‏‏‏‏بوبي‏‏"‏‏‏‏ هذان ‏‏"‏‏‏‏مات‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏كولين‏‏"‏‏‏‏.‏

335
00:17:11,822 --> 00:17:13,115
‏‏-‏ مرحبًا.‏
‏-‏ مرحبًا.‏

336
00:17:13,198 --> 00:17:15,451
‏انظر إلى اليرقان الذي أصاب بقية أطفالك.‏

337
00:17:15,534 --> 00:17:18,245
‏نحن في الحقيقة متنكرون بهيئة ‏‏"‏‏‏‏مينيونز‏‏"‏‏‏‏.‏

338
00:17:18,328 --> 00:17:21,457
‏‏-‏ ظريف.‏
‏-‏ حسنًا،‏ أجل.‏

339
00:17:22,416 --> 00:17:24,043
‏‏-‏ أراك لاحقًا.‏
‏-‏ حسنًا.‏

340
00:17:24,126 --> 00:17:26,462
‏‏-‏ أعتذر،‏ عذرًا.‏
‏-‏ شكرًا لك،‏ أعتذر،‏ اعذرني.‏

341
00:17:26,545 --> 00:17:29,048
‏حسنًا،‏ إليك مجموعة صورنا الرقمية.‏

342
00:17:29,131 --> 00:17:30,674
‏آمل ألا تمانعي أنها على جهاز لوحي،‏

343
00:17:30,758 --> 00:17:32,176
‏والذي يمكنك الاحتفاظ به.‏

344
00:17:32,259 --> 00:17:34,636
‏ماذا؟ عجبًا،‏ شكرًا جزيلًا لك.‏

345
00:17:34,720 --> 00:17:35,721
‏‏-‏ على الرحب والسعة.‏
‏-‏ ماذا؟

346
00:17:35,804 --> 00:17:36,847
‏‏-‏ هل تتعانقان؟
‏-‏ عذرًا!‏

347
00:17:36,930 --> 00:17:38,766
‏ظننت أنها ضعفت أمامنا.‏

348
00:17:43,270 --> 00:17:45,522
‏أخبرتك أنه لا يجب وضع
صورة ‏‏"‏‏‏‏المينيونز‏‏"‏‏‏‏ على الغلاف.‏

349
00:17:45,606 --> 00:17:48,567
‏نبدو كقطعتي كعك محشوتين
في غلاف من الجينز.‏

350
00:17:49,193 --> 00:17:51,153
‏وهل هذا خطئي في الحقيقة؟ ‏‏"‏‏‏‏في الحقيقة؟‏‏"‏‏‏‏

351
00:17:51,236 --> 00:17:53,906
‏أعني،‏ هل تعرف أية كلمات أخرى
في اللغة الإنكليزية؟

352
00:17:53,989 --> 00:17:55,449
‏أعرف كلمة ‏‏"‏‏‏‏هدية‏‏"‏‏‏‏،‏ ذلك الشيء

353
00:17:55,532 --> 00:17:57,076
‏‏-‏ التي قلت إنه ليس علينا جلبه.‏
‏-‏ حسنًا،‏ أنصت.‏

354
00:17:57,951 --> 00:18:00,871
‏لا أريد أن ننقلب على بعضنا
لمجرد فشلك الذريع.‏

355
00:18:03,332 --> 00:18:06,668
‏اطلب من ‏‏"‏‏‏‏مولي‏‏"‏‏‏‏ أن تعطيك الشاحنة
حين تنتهي منها يا ‏‏"‏‏‏‏لوكاس‏‏"‏‏‏‏.‏

356
00:18:06,752 --> 00:18:08,045
‏ستعضني.‏

357
00:18:08,128 --> 00:18:09,588
‏حسنًا،‏ أنزل أكمامك إذًا.‏

358
00:18:11,090 --> 00:18:12,466
‏حظًا موفقًا.‏

359
00:18:12,549 --> 00:18:14,718
‏أجل،‏ ستعضه.‏

360
00:18:14,802 --> 00:18:17,638
‏لم أتواصل مع ‏‏"‏‏‏‏مورغان‏‏"‏‏‏‏ بعد،‏
لكن كيف سار اجتماعكم؟

361
00:18:17,721 --> 00:18:18,722
‏لقد فشلنا.‏

362
00:18:18,806 --> 00:18:20,891
‏قالت ‏‏"‏‏‏‏كولين‏‏"‏‏‏‏ الكثير من الأشياء
التي تندم عليها تمامًا.‏

363
00:18:21,683 --> 00:18:24,394
‏يعتمل في صدرينا الندم
والغضب من بعضنا البعض.‏

364
00:18:24,478 --> 00:18:25,979
‏حسنًا،‏ هذه حال الزواج.‏

365
00:18:26,063 --> 00:18:27,981
‏فقد رميت إبريق شاي على زوجي هذا الصباح.‏

366
00:18:28,065 --> 00:18:30,234
‏لكنني متأكدة من أنكما ستكونان بخير.‏

367
00:18:30,317 --> 00:18:32,569
‏حسنًا،‏ لم نكن نعرف أنها مسابقة.‏

368
00:18:33,112 --> 00:18:35,239
‏لكنّا الوالدين المثاليين لهذا الصغير.‏

369
00:18:35,322 --> 00:18:37,324
‏لكننا نحتاج إلى المزيد من الوقت
لنثبت ذلك لـ‏‏"‏‏‏‏مورغان‏‏"‏‏‏‏.‏

370
00:18:37,741 --> 00:18:40,035
‏أعرف كم يعني لكما هذا،‏ لكن للأسف

371
00:18:40,119 --> 00:18:42,371
‏ستستقل ‏‏"‏‏‏‏مورغان‏‏"‏‏‏‏ حافلة
لتعود إلى ‏‏"‏‏‏‏موديستو‏‏"‏‏‏‏ اليوم.‏

372
00:18:42,913 --> 00:18:45,457
‏أفضل ما يمكن فعله هو الصبر والانتظار.‏

373
00:18:45,874 --> 00:18:48,460
‏‏-‏ لقد عضتني!‏
‏-‏ حسنًا،‏ لقد بدأ هذا،‏ أعتذر.‏

374
00:18:53,507 --> 00:18:55,467
‏‏‏"‏‏‏‏حافلة (بليتز)،‏ محطة (بليتز)‏‏"‏‏‏‏

375
00:18:55,551 --> 00:18:58,470
‏‏‏"‏‏‏‏سنوصلك إلى أي مدينة‏‏"‏‏‏‏

376
00:19:00,347 --> 00:19:02,141
‏كيف الحال يا رفيقيّ؟ هذا غريب.‏

377
00:19:02,808 --> 00:19:04,977
‏بل هذا نقيض الغرابة في الحقيقة.‏

378
00:19:05,894 --> 00:19:07,563
‏أرى كيف وقعت في فخ كلمة ‏‏"‏‏‏‏في الحقيقة‏‏"‏‏‏‏.‏

379
00:19:07,646 --> 00:19:08,647
‏أجل.‏

380
00:19:10,399 --> 00:19:12,317
‏عذرًا،‏ هل لديك عداء مع بطني أو ما شابه؟

381
00:19:12,401 --> 00:19:13,986
‏لم لا تقولين هذا في وجهي إذًا؟

382
00:19:14,069 --> 00:19:15,445
‏‏-‏ لم لا…‏‏‏
‏-‏ سررت برؤيتك حقًا.‏

383
00:19:15,529 --> 00:19:17,698
‏‏-‏ أجل،‏ سررت برؤيتكما أيضًا.‏
‏-‏ أجل.‏

384
00:19:17,781 --> 00:19:19,700
‏أجل،‏ قُوطعت محادثتنا قبل أوانها،‏

385
00:19:19,783 --> 00:19:21,660
‏لم نحظ بفرصة تقديم هديتنا لك.‏

386
00:19:21,743 --> 00:19:23,245
‏صنعنا لك مجموعة صور جديدة.‏

387
00:19:25,247 --> 00:19:26,290
‏عجبًا!‏ هذا…‏‏‏

388
00:19:27,499 --> 00:19:28,709
‏لا أفهم،‏ هذا فارغ.‏

389
00:19:28,792 --> 00:19:30,961
‏هل يُفترض أن أكون كفيفة
لأقرأ هذا أو ما شابه؟

390
00:19:31,044 --> 00:19:33,005
‏لا،‏ يُفترض أن يكون فارغًا.‏

391
00:19:33,964 --> 00:19:36,466
‏تسنى لنا الحديث عن مجموعة
الصور التي قدمناها لك،‏

392
00:19:36,550 --> 00:19:40,012
‏وليس فيها سوى صورنا قبل قدوم الطفل.‏

393
00:19:40,095 --> 00:19:41,430
‏وما نريدك أن تريه حقًا،‏

394
00:19:41,513 --> 00:19:43,891
‏هو كيف ستكون حياتنا بعد قدومه.‏

395
00:19:43,974 --> 00:19:46,643
‏إن اخترتنا،‏ سنملأ المجموعة بصور مذهلة

396
00:19:46,727 --> 00:19:48,061
‏عن الحياة التي سيعيشها ذلك الصغير.‏

397
00:19:48,145 --> 00:19:51,231
‏أعتذر،‏ لست مرتاحة لأخذ هذا.‏

398
00:19:52,024 --> 00:19:53,025
‏حسنًا.‏

399
00:19:53,525 --> 00:19:55,027
‏لا أعرف،‏ هذا سخيف نوعًا ما.‏

400
00:19:55,110 --> 00:19:56,486
‏سبق وأعطيتماني مجموعة صور

401
00:19:56,570 --> 00:19:58,614
‏تنكرتما فيها بهيئة ‏‏"‏‏‏‏مينيونز‏‏"‏‏‏‏ وقد أحببتها.‏

402
00:19:59,114 --> 00:20:02,576
‏‏-‏ حقًا؟
‏-‏ شاهدت ذلك الفيلم مع والدي.‏

403
00:20:02,826 --> 00:20:04,578
‏وليس لديّ الكثير من الذكريات معه،‏

404
00:20:04,661 --> 00:20:07,372
‏لذا فهي الذكرى المفضلة لديّ.‏

405
00:20:07,873 --> 00:20:09,082
‏هذا لطيف جدًا.‏

406
00:20:09,166 --> 00:20:12,294
‏حين رأيت تنكركما بتلك الهيئة
وبتلك السخافة،‏

407
00:20:12,377 --> 00:20:15,380
‏شعرت أنها إشارة ما.‏

408
00:20:16,006 --> 00:20:19,009
‏أن هذا المأزق الذي ورطت نفسي فيه…‏‏‏

409
00:20:19,676 --> 00:20:20,969
‏ربما كان مقدرًا،‏

410
00:20:21,053 --> 00:20:22,346
‏وأن هذا الشيء

411
00:20:22,930 --> 00:20:24,681
‏ينتمي إليكما.‏

412
00:20:24,765 --> 00:20:27,476
‏‏-‏ معنا؟
‏-‏ هل ستختاريننا؟

413
00:20:27,559 --> 00:20:28,602
‏أجل!‏

414
00:20:29,561 --> 00:20:32,147
‏‏-‏ لا،‏ لا تبكي!‏ لا.‏
‏-‏ حسنًا،‏ أجل،‏ أبدًا.‏

415
00:20:32,231 --> 00:20:34,066
‏ستنطلق حافلتي لذا عليّ الذهاب غالبًا.‏

416
00:20:34,149 --> 00:20:35,901
‏ربما يمكنني الانتقال للسكن معكما يوم السبت

417
00:20:35,984 --> 00:20:37,319
‏‏-‏ أو ما شابه؟
‏-‏ أجل.‏

418
00:20:37,402 --> 00:20:39,488
‏بئسًا،‏ لا يمكن لجرذاني
أن تركب الحافلة معي.‏

419
00:20:39,571 --> 00:20:41,698
‏‏-‏ جرذان!‏
‏-‏ بسبب قانون ما.‏

420
00:20:41,782 --> 00:20:43,951
‏لكننا سنجد حلًا لاحقًا.‏
شكرًا جزيلًا،‏ وداعًا.‏

421
00:20:44,034 --> 00:20:45,035
‏‏-‏ حسنًا،‏ وداعًا.‏
‏-‏ وداعًا.‏

422
00:20:47,120 --> 00:20:48,413
‏سنحظى بطفل.‏

423
00:20:49,790 --> 00:20:51,291
‏أنا ضعيف أمامك.‏

424
00:21:17,025 --> 00:21:18,944
‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏تمارا الزعبي‏‏"‏‏‏‏

