﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:03,336
‏‏‏"‏‏‏‏أسرة واحدة كبيرة.‏
أربع قصص قصيرة.‏‏‏"‏‏‏‏

2
00:00:05,714 --> 00:00:07,924
‏‏‏"‏‏‏‏القصة الأولى
عائلة من أربعة‏‏"‏‏‏‏

3
00:00:10,010 --> 00:00:11,803
‏هذه لحظة مهمة حقًا،‏

4
00:00:11,886 --> 00:00:14,472
‏انتظرنا هذه اللحظة لفترة طويلة،‏ أليس كذلك؟

5
00:00:14,556 --> 00:00:18,351
‏أعني،‏ ستلتقين أخيرًا
بأختك الصغيرة لأول مرة.‏

6
00:00:20,395 --> 00:00:21,771
‏أتعلمين،‏

7
00:00:21,855 --> 00:00:24,649
‏اسمها ‏‏"‏‏‏‏تاليا كولينز شورت‏‏"‏‏‏‏،‏

8
00:00:24,733 --> 00:00:26,693
‏وستبقى في حياتك إلى الأبد.‏

9
00:00:27,902 --> 00:00:31,156
{\an8}‏وستتطلع إليك،‏

10
00:00:31,239 --> 00:00:32,949
{\an8}‏وسترغب في الإمساك بيدك،‏

11
00:00:33,033 --> 00:00:34,784
{\an8}‏حتى عندما تبلغين من العمر 80 عامًا.‏

12
00:00:34,868 --> 00:00:38,038
{\an8}‏ستكونان مجرد سيدتان كبيرتان تمسكان الأيدي

13
00:00:38,121 --> 00:00:40,790
{\an8}‏وتشاهدان غروب الشمس معًا.‏
ألا يبدو هذا لطيفًا؟

14
00:00:41,291 --> 00:00:43,251
{\an8}‏هل يمكنني الضغط على الأزرار؟

15
00:00:43,752 --> 00:00:45,962
{\an8}‏حسنًا،‏ لا بأس،‏ عليك بها.‏

16
00:00:46,046 --> 00:00:47,213
{\an8}‏متّعي نفسك.‏

17
00:00:50,175 --> 00:00:52,218
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏الطفلة الصغيرة‏‏"‏‏‏‏

18
00:00:52,302 --> 00:00:53,470
{\an8}‏هيا بنا.‏

19
00:00:53,553 --> 00:00:56,056
{\an8}‏‏-‏ مرحبًا يا عزيزتي.‏
‏-‏ هل وصلتما؟

20
00:00:56,139 --> 00:00:58,016
{\an8}‏أتوق للقاء الفتاتين.‏

21
00:00:58,099 --> 00:00:59,976
{\an8}‏أجل،‏ أعرف،‏ هل يمكنك تصديق ذلك؟

22
00:01:00,060 --> 00:01:01,770
{\an8}‏بتنا أسرة مكونة من أربعة.‏

23
00:01:01,853 --> 00:01:04,606
{\an8}‏الآن يمكن لكلينا أن يكون
أحد المفضلين لدى طفلتينا.‏

24
00:01:04,689 --> 00:01:06,649
{\an8}‏حسنًا،‏ هذا ليس صحيحًا بالضرورة.‏

25
00:01:06,733 --> 00:01:09,402
{\an8}‏هل ألبست ‏‏"‏‏‏‏لارك‏‏"‏‏‏‏ ذلك الثوب الخاص؟

26
00:01:09,486 --> 00:01:12,906
{\an8}‏أجل،‏ وأحضرت هديتها للطفلة،‏

27
00:01:12,989 --> 00:01:14,741
{\an8}‏وهدية الطفلة لها،‏

28
00:01:14,824 --> 00:01:16,576
{\an8}‏وهديتي لك،‏ ولا شيء لي.‏

29
00:01:16,659 --> 00:01:18,078
{\an8}‏إذًا،‏ تكفّلت بأمر الجميع.‏

30
00:01:18,161 --> 00:01:19,579
{\an8}‏أنت تقوم بعمل رائع يا عزيزي.‏

31
00:01:19,662 --> 00:01:23,666
{\an8}‏شكرًا لك،‏ أعلم أنهم يقولون
إن الانتقال من طفل إلى اثنين أمر شاق،‏

32
00:01:23,750 --> 00:01:26,669
{\an8}‏لكن صدقًا،‏ الأمور حتى الآن جيدة.‏

33
00:01:27,587 --> 00:01:28,671
{\an8}‏سأراك بعد فترة وجيزة.‏

34
00:01:32,300 --> 00:01:35,720
{\an8}‏لا يا ‏‏"‏‏‏‏لارك‏‏"‏‏‏‏!‏ لا!‏

35
00:01:36,888 --> 00:01:38,306
{\an8}‏بحقك!‏

36
00:01:46,272 --> 00:01:48,942
{\an8}‏‏-‏ هل تعرف مكان وحدة الحروق؟
‏-‏ أنا آسف،‏ لا يمكنني مساعدتك.‏

37
00:01:49,484 --> 00:01:50,485
{\an8}‏يا لك من وغد.‏

38
00:01:51,945 --> 00:01:53,363
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏لارك‏‏"‏‏‏‏!‏

39
00:01:56,741 --> 00:01:57,742
{\an8}‏هذا ليس جيدًا.‏

40
00:01:59,035 --> 00:02:01,621
{\an8}‏حضرة الضابط،‏ لقد فقدت طفلتي.‏

41
00:02:01,704 --> 00:02:04,415
{\an8}‏عمرها أربع سنوات،‏ ولها شعر بني قصير،‏

42
00:02:04,499 --> 00:02:06,501
{\an8}‏وقلب كبير ولونها المفضل…‏‏‏

43
00:02:06,584 --> 00:02:07,585
{\an8}‏هو كل الألوان.‏

44
00:02:08,086 --> 00:02:09,796
{\an8}‏‏-‏ هل حاولت البحث في المشرحة؟
‏-‏ يا للهول.‏

45
00:02:09,879 --> 00:02:11,965
{\an8}‏ماذا؟ إنها بجوار مطعم ‏‏"‏‏‏‏ماكدونالدز‏‏"‏‏‏‏.‏
ينتهي الأمر بجميع الأطفال هناك.‏

46
00:02:12,048 --> 00:02:14,175
{\an8}‏حسنًا،‏ لماذا لم تقل ‏‏"‏‏‏‏ماكدونالدز‏‏"‏‏‏‏ فحسب؟

47
00:02:18,012 --> 00:02:19,389
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏لارك‏‏"‏‏‏‏!‏

48
00:02:19,472 --> 00:02:20,682
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏لارك‏‏"‏‏‏‏!‏

49
00:02:22,600 --> 00:02:23,643
{\an8}‏لا.‏

50
00:02:25,186 --> 00:02:27,730
{\an8}‏‏-‏ مرحبًا يا عزيزتي.‏
‏-‏ مرحبًا،‏ أين أنتما؟

51
00:02:28,314 --> 00:02:30,441
{\an8}‏لقد تهنا قليلًا.‏

52
00:02:30,525 --> 00:02:32,235
{\an8}‏أجل.‏ فالمستشفيات مثل الكازينوهات.‏

53
00:02:32,318 --> 00:02:34,612
{\an8}‏هم فقط لا يريدونك أن تغادري.‏

54
00:02:34,696 --> 00:02:37,949
{\an8}‏هذا حرفيًا عكس ما تريده المستشفيات.‏

55
00:02:38,616 --> 00:02:39,909
‏هلّا تضع ‏‏"‏‏‏‏لارك‏‏"‏‏‏‏ على الهاتف يا عزيزي.‏

56
00:02:39,993 --> 00:02:41,744
‏أريد فقط أن أُحضّرها لهذا الأمر.‏

57
00:02:41,828 --> 00:02:43,204
‏لا تستطيع ‏‏"‏‏‏‏لارك‏‏"‏‏‏‏ التحدث الآن.‏

58
00:02:43,705 --> 00:02:46,666
‏لديها بعض العلك في فمها.‏

59
00:02:46,749 --> 00:02:48,793
‏أجل،‏ لديها ما يقارب الـ 20 هناك.‏

60
00:02:48,877 --> 00:02:50,378
‏ماذا؟ هل هذا آمن؟

61
00:02:51,296 --> 00:02:53,339
‏حسنًا،‏ هذا مستشفى يا ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏.‏

62
00:02:54,007 --> 00:02:55,758
‏هناك مساعدة في كل زاوية.‏

63
00:02:55,842 --> 00:02:58,136
‏هلّا يساعدني أحد من فضلكم.‏

64
00:02:59,429 --> 00:03:00,430
‏‏‏"‏‏‏‏لارك‏‏"‏‏‏‏؟

65
00:03:04,684 --> 00:03:06,394
‏مرحبّا؟

66
00:03:06,477 --> 00:03:07,979
‏أحتاج الى بعض المساعدة هنا!‏

67
00:03:08,980 --> 00:03:10,899
‏تهانيّ.‏

68
00:03:10,982 --> 00:03:13,276
‏‏-‏ ما المشكلة؟
‏-‏ فقدت ‏‏"‏‏‏‏لارك‏‏"‏‏‏‏.‏

69
00:03:13,359 --> 00:03:15,278
‏اسمع يا عزيزي،‏ التقط أنفاسك وحسب،‏ حسنًا؟

70
00:03:15,361 --> 00:03:17,614
‏ليس بالأمر الجلل،‏ الأطفال يهربون،‏ حسنّا؟

71
00:03:17,697 --> 00:03:20,617
‏‏-‏ كم مضى على غيابها؟
‏-‏ لا أعرف،‏ ربما ثلاث دقائق؟

72
00:03:20,700 --> 00:03:23,036
‏ثلاث دقائق؟ يا للهول!‏

73
00:03:23,119 --> 00:03:24,913
‏لماذا تقف هنا يا ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏؟ سأتكفل بالأمر!‏

74
00:03:24,996 --> 00:03:28,458
‏اذهب،‏ اركض!‏ لماذا لا تبحث عنها؟ ناد اسمها!‏

75
00:03:28,541 --> 00:03:29,792
‏‏‏"‏‏‏‏لارك‏‏"‏‏‏‏؟

76
00:03:31,586 --> 00:03:32,587
‏آسف.‏

77
00:03:36,674 --> 00:03:37,759
‏‏‏"‏‏‏‏لارك‏‏"‏‏‏‏!‏

78
00:03:43,598 --> 00:03:44,641
‏‏‏"‏‏‏‏لارك‏‏"‏‏‏‏!‏

79
00:03:46,017 --> 00:03:47,936
‏أنا أعاني من الأنفلونزا.‏

80
00:03:58,738 --> 00:04:02,158
‏سمعت أن أحدهم تعرض لحادث فظيع.‏

81
00:04:09,624 --> 00:04:12,877
‏اعذريني،‏ هل رأيت فتاة صغيرة؟

82
00:04:13,836 --> 00:04:15,338
‏مرحبًا يا أبي.‏

83
00:04:15,421 --> 00:04:16,881
‏‏‏"‏‏‏‏لارك‏‏"‏‏‏‏!‏

84
00:04:18,925 --> 00:04:20,593
‏أنت هنا.‏

85
00:04:20,677 --> 00:04:22,720
‏شكرًا جزيلًا لك.‏

86
00:04:23,221 --> 00:04:24,264
‏هل أنت بخير؟

87
00:04:24,931 --> 00:04:28,476
‏رأيت رجلًا نائمًا
مع بطاقة سعر على إصبع قدمه.‏

88
00:04:30,019 --> 00:04:32,730
‏‏-‏ لم تحاولي إيقاظه،‏ أليس كذلك؟
‏-‏ لا.‏

89
00:04:33,856 --> 00:04:36,609
‏حسنًا.‏ ها نحن أولاء.‏

90
00:04:37,277 --> 00:04:40,530
‏أخيرًا،‏ كنت قد بدأت بالقلق،‏
مرحبًا يا حلوتي.‏

91
00:04:42,949 --> 00:04:47,537
‏هناك طفلة تطلب مقابلتك.‏ هلّا نذهب إليها.‏

92
00:04:47,620 --> 00:04:48,663
‏هنا.‏

93
00:04:50,957 --> 00:04:52,458
‏إنها لطيفة للغاية.‏

94
00:04:55,628 --> 00:04:57,547
‏أحبك يا ‏‏"‏‏‏‏تاليا‏‏"‏‏‏‏.‏

95
00:04:58,965 --> 00:05:00,675
‏سار الأمر كما تصورته تمامًا.‏

96
00:05:01,175 --> 00:05:04,220
‏أترين يا عزيزتي؟
أخبرتك إننا متمكنين من الأمر.‏

97
00:05:04,304 --> 00:05:05,513
‏أجل،‏ بالفعل.‏

98
00:05:07,265 --> 00:05:09,350
‏الحمد لله،‏ لقد وجدتها.‏

99
00:05:09,434 --> 00:05:13,062
‏كنت قلقة من أننا فقدناك
إلى الأبد يا ‏‏"‏‏‏‏لارك‏‏"‏‏‏‏.‏

100
00:05:14,939 --> 00:05:16,524
‏هل فقدت ‏‏"‏‏‏‏لارك‏‏"‏‏‏‏؟

101
00:05:18,484 --> 00:05:19,569
‏لا.‏

102
00:05:20,486 --> 00:05:23,531
‏إنذار وردي،‏ طفلة مفقودة.‏
تجيب على اسم ‏‏"‏‏‏‏لارك‏‏"‏‏‏‏.‏

103
00:05:26,534 --> 00:05:29,871
‏لم أرغب أبدًا في أن أكون أحد هؤلاء الآباء،‏
لكن أعتقد أنه علينا الحصول على رسن.‏

104
00:05:32,081 --> 00:05:33,875
‏‏‏"‏‏‏‏القصة الثانية
رياضيات جديدة‏‏"‏‏‏‏

105
00:05:37,420 --> 00:05:40,214
‏مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏صوفيا‏‏"‏‏‏‏،‏ متى ستأتين وتنضمين
إلى باقي أفراد العائلة لتناول العشاء؟

106
00:05:41,507 --> 00:05:43,301
‏يبدو من وجهك أنك مصابة بالإمساك.‏

107
00:05:43,384 --> 00:05:47,013
‏‏-‏ أتريدين موزة؟
‏-‏ لا،‏ إنه واجب الرياضيات.‏

108
00:05:47,096 --> 00:05:49,307
‏إنه مستحيل،‏ لا أستطيع إنجازه.‏

109
00:05:49,390 --> 00:05:51,100
‏بتّ أعرف الآن لماذا يمارس الناس التزلج.‏

110
00:05:51,184 --> 00:05:53,811
‏اسمعي يا حبيبتي،‏ لا عليك،‏ بوسعي مساعدتك.‏

111
00:05:54,312 --> 00:05:57,148
‏هل يمكنني الذهاب
إلى حفلة صامتة مع ‏‏"‏‏‏‏جينا‏‏"‏‏‏‏ الليلة؟

112
00:05:57,231 --> 00:05:58,900
‏بالطبع لا،‏ إنها ليلة مدرسية.‏

113
00:05:58,983 --> 00:06:02,820
‏حسنًا،‏ سأبقى في المنزل إذًا
وأرسل صورًا لمؤخرتي

114
00:06:02,904 --> 00:06:04,238
‏إلى جميع صبيان المدرسة.‏

115
00:06:04,322 --> 00:06:05,531
‏حسنًا يا حلوتي،‏ استمتعي بوقتك.‏

116
00:06:06,115 --> 00:06:08,868
‏حسنًا،‏ سندرس القليل
من الرياضيات،‏ إذًا لدينا…‏‏‏

117
00:06:09,410 --> 00:06:11,704
‏أين الارقام؟ أين هي علامات الزائد؟ ما هذا؟

118
00:06:12,330 --> 00:06:14,791
‏هذه هي المعادلة،‏ وهذه هي وحدة مكعبات.‏

119
00:06:15,541 --> 00:06:16,709
‏أنا لا…‏‏‏

120
00:06:17,794 --> 00:06:20,671
‏لا بأس يا أمي،‏ سأقوم بنسخ
واجب ‏‏"‏‏‏‏بيفرلي‏‏"‏‏‏‏ في الصباح.‏

121
00:06:20,755 --> 00:06:22,548
‏أنا متأكدة من أنها مغرمة بي.‏

122
00:06:22,632 --> 00:06:24,300
‏حسنًا،‏ مهلًا.‏

123
00:06:25,009 --> 00:06:28,054
‏فصل بيني وبين الحصول
على شهادة جامعية أربع درجات.‏

124
00:06:32,225 --> 00:06:33,893
‏هل كانت تلك الدرجات الأربع في الرياضيات؟

125
00:06:39,148 --> 00:06:41,442
‏أشعر بالجوع يا أمي.‏

126
00:06:41,526 --> 00:06:44,237
‏‏-‏ ستأكلين حالما ننتهي من هذا.‏
‏-‏ ننتهي من ماذا؟

127
00:06:44,320 --> 00:06:47,490
‏‏-‏ واجب ابنتك الغبي.‏
‏-‏ أنا بارع في الواجبات المنزلية.‏

128
00:06:48,533 --> 00:06:49,992
‏‏-‏ ما هذه؟
‏-‏ رياضيات.‏

129
00:06:50,451 --> 00:06:53,121
‏‏-‏ أخالفك الرأي.‏
‏-‏ سأبحث عن الحل في ‏‏"‏‏‏‏جوجل‏‏"‏‏‏‏.‏

130
00:06:53,204 --> 00:06:55,540
‏كيف ستبحثين عن مجموعة
من الشبكات على صفحة في ‏‏"‏‏‏‏جوجل‏‏"‏‏‏‏؟

131
00:06:55,623 --> 00:06:59,168
‏حسنًا،‏ استمعا،‏ لن نخرج
الإجابات من الإنترنت،‏ مفهوم؟

132
00:06:59,252 --> 00:07:00,545
‏لأنه لن يكون اليوم،‏

133
00:07:00,628 --> 00:07:02,797
‏الذي تكون فيه واجبات ابنتنا المنزلية
صعبة للغاية بالنسبة إلينا.‏

134
00:07:03,714 --> 00:07:06,175
‏أنت طبيب،‏ وأنا زوجة طبيب.‏

135
00:07:06,259 --> 00:07:08,344
‏يمكننا التعامل مع القليل
من رياضيات المدرسة المتوسطة.‏

136
00:07:08,428 --> 00:07:10,221
‏‏-‏ هيا بنا.‏
‏-‏ حسنًا،‏ دعيني أركّز في هذا الشيء.‏

137
00:07:10,304 --> 00:07:14,016
‏سأمعن النظر وأرى ماذا لدينا،‏ حسنًا.‏

138
00:07:16,185 --> 00:07:18,020
‏لا أعلم،‏ أستسلم،‏ قد حلّ ذلك اليوم.‏

139
00:07:19,021 --> 00:07:20,148
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كولين‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ نعم؟

140
00:07:20,231 --> 00:07:21,607
‏‏-‏ مرحبًا.‏
‏-‏ أهلًا.‏

141
00:07:21,691 --> 00:07:23,943
‏نحن نواجه مشكلة صغيرة
مع بعض تمارين الرياضيات هنا.‏

142
00:07:24,026 --> 00:07:26,195
‏‏-‏ أيمكنك مساعدتنا؟
‏-‏ بالطبع.‏

143
00:07:26,279 --> 00:07:27,864
‏ممتاز،‏ أيمكنك الذهاب وجلب ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏؟

144
00:07:28,531 --> 00:07:29,657
‏شكرًا لك.‏

145
00:07:31,492 --> 00:07:33,286
‏‏-‏ ثمانية عشر.‏
‏-‏ هل هذا هو الجواب؟

146
00:07:33,369 --> 00:07:36,164
‏لا،‏ هذا هو عدد السنوات
التي مرت منذ أن درست الرياضيات.‏

147
00:07:36,706 --> 00:07:40,209
‏بحقك يا ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت محامية،‏
وتذهبين إلى مكتب.‏

148
00:07:40,751 --> 00:07:43,171
‏هذه حقائق عن وظيفتي،‏ نعم.‏

149
00:07:43,629 --> 00:07:46,215
‏هل تريدينني أن أقاضي المدرسة
لإعطائها واجبات المدرسية؟

150
00:07:46,299 --> 00:07:47,133
‏هل تستطيعين فعل ذلك؟

151
00:07:47,216 --> 00:07:49,635
‏قال المعلم شيئًا ما عن نمط التسلسل…‏‏‏

152
00:07:49,719 --> 00:07:53,097
‏أتعلمين ماذا يا عزيزتي،‏
دعي الكبار يفكرون،‏ اتفقنا؟

153
00:07:53,181 --> 00:07:56,267
‏اسمعي،‏ أنا متأكدة من أنه سهل في الحقيقة.‏

154
00:07:56,350 --> 00:07:59,896
‏إنما نحن لا نعرف ما هو الطلب أو عمّ يدور،‏

155
00:07:59,979 --> 00:08:01,564
‏أو ما هو.‏

156
00:08:01,647 --> 00:08:04,775
‏لماذا لا نسأل ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏؟
ألم تفعل هذا قبل بضع سنوات؟

157
00:08:04,859 --> 00:08:08,946
‏لأنني لن أطلب من فتاة تبلغ من العمر
16 عامًا مساعدتي في هذا الواجب المنزلي.‏

158
00:08:09,030 --> 00:08:10,948
‏لا أصدق أنك لا تثق بنا.‏

159
00:08:11,032 --> 00:08:14,160
‏‏-‏ لقد كبرنا على الرياضيات يا ‏‏"‏‏‏‏هيذر‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ حسنًا،‏ لسنا كبار إلى تلك الدرجة.‏

160
00:08:14,660 --> 00:08:15,953
‏ما هو ناتج ضرب تسعة بسبعة؟

161
00:08:16,662 --> 00:08:18,873
‏‏-‏ أترين،‏ كبرنا على الرياضيات.‏
‏-‏ ستون…‏‏‏

162
00:08:18,956 --> 00:08:21,000
‏لم يطلب منك أحد إجراء الحسابات يا ‏‏"‏‏‏‏صوفيا‏‏"‏‏‏‏.‏

163
00:08:22,126 --> 00:08:24,003
‏حسنًا،‏ يصدف أنني أعرف
طالب مهووس في هذه العائلة،‏

164
00:08:24,086 --> 00:08:26,464
‏وهو حقًا بارع في هذا النوع من الأشياء.‏

165
00:08:26,881 --> 00:08:28,716
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كولين‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ نعم؟

166
00:08:29,217 --> 00:08:30,593
‏هلا أحضرت لي ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏؟

167
00:08:34,388 --> 00:08:35,681
‏أجل.‏

168
00:08:36,933 --> 00:08:38,976
‏عليك حلّها،‏ إنها رياضيات.‏

169
00:08:39,060 --> 00:08:40,102
‏‏-‏ هل تمازحني؟
‏-‏ بحقك!‏

170
00:08:40,186 --> 00:08:41,437
‏أيها المهووس الغبي الكاذب.‏

171
00:08:41,521 --> 00:08:43,981
‏لا أصدق أنكم لم تطلبوا مني
المساعدة أيها الرفاق.‏

172
00:08:44,065 --> 00:08:47,610
‏‏‏"‏‏‏‏لا،‏ (كولين) ليست بارعة في الرياضيات.‏‏‏"‏‏‏‏
حسنًا،‏ انقلبت النكتة عليكم.‏

173
00:08:47,693 --> 00:08:50,112
‏مهلًا،‏ هل تقولين إنك تفهمين وحدة المكعبات؟

174
00:08:50,655 --> 00:08:54,033
‏وحدة ماذا؟ لا آسف،‏ ارتبكت لوهلة.‏

175
00:08:54,116 --> 00:08:57,036
‏أتعلمون ماذا،‏ تذكرت لتوي،‏
لديّ بعض كتب الرياضيات في منزلي،‏

176
00:08:57,119 --> 00:08:58,704
‏لذلك سأذهب لجلبها.‏

177
00:08:58,788 --> 00:08:59,789
‏حسنًا.‏

178
00:09:00,706 --> 00:09:03,209
‏‏-‏ لن تعود،‏ أليس كذلك؟
‏-‏ لا.‏

179
00:09:03,876 --> 00:09:05,419
‏هل عرفتم حلّها يا رفاق؟

180
00:09:05,503 --> 00:09:08,464
‏أجل يا ‏‏"‏‏‏‏صوفيا‏‏"‏‏‏‏،‏ عليك أن تفعلي
ما اعتدت فعله في المدرسة.‏

181
00:09:08,548 --> 00:09:10,758
‏غازلي المعلم ولا تسلّمي واجباتك،‏

182
00:09:10,841 --> 00:09:12,218
‏ثم بلّغي على المعلم.‏

183
00:09:12,301 --> 00:09:13,636
‏اذهبي واحضري ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ يا ‏‏"‏‏‏‏هيذر‏‏"‏‏‏‏.‏

184
00:09:13,719 --> 00:09:15,930
‏لا،‏ بحقكّ أيعقل أن تعجز
مجموعة من البالغين المثقفين

185
00:09:16,013 --> 00:09:17,139
‏من حل هذه المسألة الرياضية؟

186
00:09:17,223 --> 00:09:20,351
‏‏-‏ لأننا عاجزين،‏ إنها صعبة جدًا.‏
‏-‏ ليست كذلك!‏

187
00:09:22,520 --> 00:09:24,605
‏لابد من أنني نسيت الأشياء السهلة.‏

188
00:09:25,898 --> 00:09:28,609
‏حسنًا،‏ سنضع رقم تسعة في المربع الثاني.‏

189
00:09:29,402 --> 00:09:32,697
‏وسنضع رقم سبعة وعشرون هنا،‏ والمخرج…‏‏‏

190
00:09:33,197 --> 00:09:34,907
‏‏-‏ سبعة ونصف؟
‏-‏ أجل.‏

191
00:09:34,991 --> 00:09:37,827
‏أثارني هذا.‏ لم يسبق لي
الإعجاب بطالبة مهووس من قبل.‏

192
00:09:38,786 --> 00:09:41,205
‏أجل،‏ سبعة ونصف،‏ هذا ما توصلت إليه.‏

193
00:09:41,622 --> 00:09:44,125
‏هذا نمط جميل حقًا على الصفحة.‏

194
00:09:44,750 --> 00:09:47,587
‏‏-‏ أنت الأفضل يا أمي.‏
‏-‏ شكرًا لك يا حبيبتي.‏

195
00:09:47,670 --> 00:09:49,797
‏أحبك أكثر بسبع مرات ونصف.‏

196
00:09:51,173 --> 00:09:52,925
‏حلوى الدراق في غرفة الطعام.‏

197
00:09:53,009 --> 00:09:55,428
‏حسنًا،‏ اذهبي واحصلي على بعض
الحلوى يا صغيرتي،‏ فلقد استحققتها.‏

198
00:09:56,596 --> 00:09:58,764
‏انظروا إلى ذلك.‏

199
00:09:59,682 --> 00:10:01,267
‏‏-‏ أمي.‏
‏-‏ نعم؟

200
00:10:01,976 --> 00:10:03,060
‏أعلم.‏

201
00:10:03,144 --> 00:10:07,148
‏فهمت مطلبك،‏ حسنًا،‏ اسمعي،‏ هذا ثمن البيتزا،‏

202
00:10:07,690 --> 00:10:09,692
‏وأتمنى أن ما ستشربينه معها
هو مشروب غازي.‏

203
00:10:09,775 --> 00:10:12,069
‏وكم تكلفة القيام بواجبك؟

204
00:10:12,653 --> 00:10:15,990
‏اذهبي،‏ خذي زيّك الغريب وانطلقي.‏

205
00:10:16,073 --> 00:10:17,575
‏مهلًا!‏

206
00:10:17,658 --> 00:10:18,659
‏أحبك.‏

207
00:10:22,204 --> 00:10:24,081
‏‏‏"‏‏‏‏القصة الثالثة
صخور فنية‏‏"‏‏‏‏

208
00:10:25,583 --> 00:10:28,669
‏مرحبًا،‏ هل رأيت أمي؟ أحتاج إلى أن تأخذ
‏‏"‏‏‏‏لوكاس‏‏"‏‏‏‏ إلى حصة الفنون.‏

209
00:10:28,753 --> 00:10:31,464
‏‏-‏ لديّ حالة طارئة في العمل.‏
‏-‏ حالة طارئة؟

210
00:10:31,547 --> 00:10:33,674
‏خلت أنك وسيط رسوم.‏

211
00:10:33,758 --> 00:10:37,094
‏أنا مصمم رسوم،‏ وأجل،‏ هناك حالة طارئة.‏

212
00:10:37,178 --> 00:10:38,763
‏أرادوا الشعار بخط ‏‏"‏‏‏‏هلفيتيكا‏‏"‏‏‏‏،‏

213
00:10:38,846 --> 00:10:40,890
‏لكننا كتبناه بخط ‏‏"‏‏‏‏أريال‏‏"‏‏‏‏،‏
لذا فنحن نحتاج إلى كل العون

214
00:10:40,973 --> 00:10:41,807
‏في هذا الوضع.‏

215
00:10:41,891 --> 00:10:45,019
‏في أيامي،‏ كانت حالة طوارئ العمل

216
00:10:45,102 --> 00:10:48,105
‏هي مشارفة ما يقرب من500 راكب
على الهبوط وملاقاة حتفهم.‏

217
00:10:48,189 --> 00:10:50,191
‏لست أبحث عن وجهة نظر أخرى
يا أبي،‏

218
00:10:50,274 --> 00:10:52,443
‏بل أبحث عن أحد يقل ‏‏"‏‏‏‏لوكاس‏‏"‏‏‏‏ إلى حصة الفن.‏

219
00:10:52,526 --> 00:10:55,196
‏ما الأمر الجلل؟ أخبره أن يفوّتها وحسب.‏

220
00:10:55,279 --> 00:10:58,407
‏لا،‏ إنه يستمتع بها حقًا،‏
وأنا أحاول أن أكونا أبًا

221
00:10:58,491 --> 00:11:01,035
‏يشجعه،‏ على عكسك،‏

222
00:11:01,118 --> 00:11:03,454
‏الذي أشار إلى حصة الفن
على أنها حصة إطلاق ريح.‏

223
00:11:04,163 --> 00:11:05,164
‏هل قلت ذلك؟

224
00:11:05,247 --> 00:11:07,208
‏‏-‏ أجل،‏ أعلم.‏
‏-‏ إنها رائعة.‏

225
00:11:07,291 --> 00:11:09,418
‏كانت مضحكة للغاية،‏
خاصةً عندما جعلتني أفوّتها

226
00:11:09,502 --> 00:11:10,503
‏للذهاب إلى دروس الغولف.‏

227
00:11:10,586 --> 00:11:12,046
‏حسنًا،‏ من المذهل أنك تتذكر ذلك.‏

228
00:11:12,129 --> 00:11:13,673
‏‏-‏ فقد نسيت الأمر برمته.‏
‏-‏ أجل.‏

229
00:11:13,756 --> 00:11:15,174
‏حسنًا،‏ هكذا تكون الصدمات يا أبي.‏

230
00:11:15,800 --> 00:11:18,886
‏‏-‏ حسنًا،‏ قل ذلك لـ ‏‏"‏‏‏‏فيل دوناهو‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ممتاز،‏ شكرًا لك.‏

231
00:11:18,969 --> 00:11:23,224
‏‏-‏ حسنًا،‏ سأقلّ الصبي إلى حصة الفنون.‏
‏-‏ حقًا؟

232
00:11:23,307 --> 00:11:26,352
‏أجل،‏ سيمنحني ذلك الفرصة
للتعرف على حفيدي الجديد.‏

233
00:11:26,727 --> 00:11:28,813
‏أجل،‏ حسنًا،‏ أعتقد أنه سيحب ذلك حقًا.‏

234
00:11:29,313 --> 00:11:30,398
‏ممتاز؟

235
00:11:32,066 --> 00:11:33,776
‏أبي؟

236
00:11:34,777 --> 00:11:35,945
‏أتقصد الآن؟

237
00:11:39,073 --> 00:11:40,241
‏‏‏"‏‏‏‏حليب
أعظم والد في العالم‏‏"‏‏‏‏

238
00:11:40,324 --> 00:11:42,785
‏حسنًا،‏ عليّ التأسف
لأنني شككت فيك يومًا ما يا أبي.‏

239
00:11:42,868 --> 00:11:46,163
‏حظي ‏‏"‏‏‏‏لوكاس‏‏"‏‏‏‏ بوقت رائع بالتسكع مع جده.‏

240
00:11:46,247 --> 00:11:48,499
‏بالواقع،‏ إليك شيئًا صغيرًا
يعبّر فيه عن شكره لك.‏

241
00:11:48,582 --> 00:11:49,917
‏يا لها من بادرة.‏

242
00:11:50,668 --> 00:11:53,087
‏أقسم إن فنك لم يتحسن.‏

243
00:11:53,170 --> 00:11:56,132
‏إنها من ‏‏"‏‏‏‏لوكاس‏‏"‏‏‏‏.‏
مستواه متقدم حقًا،‏ ألا تعتقد ذلك؟

244
00:11:56,632 --> 00:12:00,094
‏حسنًا،‏ كل ما أراه هو كومة
من الصخور البنية،‏ لكن،‏

245
00:12:00,177 --> 00:12:01,804
‏سأضعها هنا في معرض الفنون.‏

246
00:12:01,887 --> 00:12:04,056
‏عجبًا!‏ هذا رائع.‏

247
00:12:04,140 --> 00:12:05,516
‏لم يسبق لرسوماتي أن وُضعت على الثلاجة.‏

248
00:12:05,599 --> 00:12:06,767
‏حسنًا،‏ عليك استحقاق الأمر.‏

249
00:12:06,851 --> 00:12:10,271
‏أعني،‏ تطلّب هذا من ‏‏"‏‏‏‏هيذر‏‏"‏‏‏‏
ستة فصول من الشرب والتصميم.‏

250
00:12:10,354 --> 00:12:13,649
‏يا رجل،‏ من الرائع أنه يهتم
بشيء كهذا وهو بهذا العمر الصغير.‏

251
00:12:13,733 --> 00:12:15,276
‏ربما ينبغي عليّ مضاعفة دروس الفن.‏

252
00:12:15,359 --> 00:12:18,320
‏‏-‏ لماذا لا أستمر في إقلاله؟
‏-‏ حقًا؟

253
00:12:19,196 --> 00:12:21,073
‏عليّ الاعتراف،‏ فاجأتني بعض الشيء يا أبي.‏

254
00:12:21,157 --> 00:12:22,783
‏من الرائع أنك تريد أن تكون جزءًا من حياته.‏

255
00:12:22,867 --> 00:12:27,455
‏حسنًا،‏ أعتقد أن السبب
هو كون ‏‏"‏‏‏‏لوكاس‏‏"‏‏‏‏ حفيدي الأول.‏

256
00:12:28,456 --> 00:12:31,041
‏لكنني حفيدك الأول.‏

257
00:12:31,834 --> 00:12:34,587
‏لا،‏ أنا متأكد من أنه يقصد حفيده الأول ذو…‏‏‏

258
00:12:35,212 --> 00:12:36,505
‏الطموح.‏

259
00:12:36,589 --> 00:12:39,258
‏لكن كتن لديّ فرقة موسيقية منذ سنوات،‏

260
00:12:39,341 --> 00:12:41,927
‏ولم يأت أحد قط من هذه العائلة
ليشاهدني وأنا أعزف.‏

261
00:12:42,011 --> 00:12:45,473
‏سوف آتي لأراك وأنت تعزف يا صديقي.‏
متى هو موعد حفلتك القادمة؟

262
00:12:46,140 --> 00:12:49,018
‏‏-‏ لقد تركتها.‏
‏-‏ حسنًا،‏ لهذا السبب لم أدعمك.‏

263
00:12:49,602 --> 00:12:51,061
‏أنت شخص انهزامي.‏

264
00:12:52,772 --> 00:12:54,648
‏‏-‏ مرحبًا؟
‏-‏ مرحبًا يا عزيزي.‏

265
00:12:54,732 --> 00:12:57,234
‏‏-‏ مرحبًا.‏
‏-‏ ما زال والدك و‏‏"‏‏‏‏لوكاس‏‏"‏‏‏‏ في الخارج.‏

266
00:12:57,318 --> 00:12:59,236
‏رائع،‏ هل رأيت أعماله الفنية؟

267
00:12:59,320 --> 00:13:01,697
‏أجل،‏ رأيت الصخور على الثلاجة.‏

268
00:13:01,781 --> 00:13:04,825
‏أي شيء لتغطية فن ‏‏"‏‏‏‏هيذر‏‏"‏‏‏‏ المخمور.‏

269
00:13:05,326 --> 00:13:08,412
‏أليس من اللطيف رؤية أبي
يدعم ‏‏"‏‏‏‏لوكاس‏‏"‏‏‏‏ في شيء يحبه؟

270
00:13:08,496 --> 00:13:11,624
‏أعني،‏ هذا قادم من الرجل
الذي أخبرني حرفيًا أن أعتزل الفن.‏

271
00:13:11,707 --> 00:13:15,753
‏حسنًا،‏ من باب الإنصاف يا عزيزي،‏
كان عمرك 36 عامًا وتعيش في مرأبنا.‏

272
00:13:16,629 --> 00:13:17,630
‏صحيح.‏

273
00:13:19,089 --> 00:13:20,883
‏لماذا ما تزال أدوات ‏‏"‏‏‏‏لوكاس‏‏"‏‏‏‏ الفنية هنا؟

274
00:13:21,425 --> 00:13:23,803
‏لماذا يحتاجان إلى أدوات فنية
في ملعب الغولف؟

275
00:13:24,386 --> 00:13:26,263
‏لماذا يحتاجان إلى ملعب غولف؟

276
00:13:26,764 --> 00:13:30,059
‏لأنه من المحرج الشرب
في المنزل منذ الساعة 11 صباحًا؟

277
00:13:31,060 --> 00:13:32,061
‏اللعنة.‏

278
00:13:37,942 --> 00:13:39,193
‏اعتقدت حقًا أنك تغيرت يا أبي.‏

279
00:13:39,777 --> 00:13:42,238
‏خلت أنك ستدعم ‏‏"‏‏‏‏لوكاس‏‏"‏‏‏‏
كما لم تفعل معي قط.‏

280
00:13:42,321 --> 00:13:44,031
‏‏-‏ يا للهول،‏ يمكنني التفسير.‏
‏-‏ لا.‏

281
00:13:44,114 --> 00:13:46,492
‏ليس عليك ذلك،‏ أعتقد أننا
جميعًا نعرف ما يحدث هنا.‏

282
00:13:46,951 --> 00:13:50,329
‏انظر،‏ هذه بركانية،‏ أترى؟

283
00:13:52,790 --> 00:13:55,251
‏‏-‏ ماذا يجري هنا؟
‏-‏ حسنًا،‏ إنه يحب الصخور.‏

284
00:13:55,334 --> 00:13:58,838
‏لهذا فوّتنا حصة ‏‏"‏‏‏‏إطلاق الريح‏‏"‏‏‏‏
وأتينا إلى هنا،‏ لأنه يكره الفن.‏

285
00:13:58,921 --> 00:14:02,216
‏ماذا؟ هذا ليس صحيحًا.‏
من يكره الفن ويحب الصخور فقط؟

286
00:14:02,842 --> 00:14:03,926
‏أحبك.‏

287
00:14:05,469 --> 00:14:08,430
‏والأسوأ من ذلك هو أنني أعتقد
أن هذا غائط إوزة قديم.‏

288
00:14:09,056 --> 00:14:11,809
‏لا يحب الفن؟ لماذا لم يخبرني بذلك؟

289
00:14:11,892 --> 00:14:15,020
‏لأن والده يدفعه ليكون شيئًا ليس عليه.‏

290
00:14:15,896 --> 00:14:17,356
‏ارتكبت نفس الخطأ الذي ارتكبته.‏

291
00:14:17,439 --> 00:14:21,068
‏حسنًا،‏ ستبلي بلاءً أفضل مع الطفل التالي،‏
إن كان بإمكانك تحمل تكلفة واحد.‏

292
00:14:21,819 --> 00:14:23,529
‏شكرًا يا أبي،‏ أو…‏‏‏

293
00:14:24,822 --> 00:14:26,866
‏يمكنني فقط دعم ابني بغض النظر عما يحبه.‏

294
00:14:26,949 --> 00:14:29,994
‏أحببت هذه وهذه.‏

295
00:14:30,703 --> 00:14:32,079
‏أعتقد أنني أستطيع ذلك أيضًا.‏

296
00:14:32,746 --> 00:14:35,457
‏هل تريد اللعب؟

297
00:14:36,542 --> 00:14:37,751
‏لا،‏ أكره الغولف.‏

298
00:14:38,502 --> 00:14:40,379
‏حسنًا إذًا،‏ سنفعل ذلك بطريقتك.‏

299
00:14:43,215 --> 00:14:46,844
‏حسنًا،‏ أريد حقًا أن أرى
تفاصيلًا في بتلات الورد تلك.‏

300
00:14:46,927 --> 00:14:48,512
‏شكرًا لمجيئك معي يا أبي.‏

301
00:14:50,598 --> 00:14:53,684
‏أستطيع أن أرى لماذا تحب ‏‏"‏‏‏‏هيذر‏‏"‏‏‏‏
جلسات الشراب والتصميم هذه.‏

302
00:14:57,897 --> 00:15:00,482
‏اعذرني،‏ لا يمكنك احتساء المشروب هنا.‏

303
00:15:02,776 --> 00:15:04,653
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏هيذر‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ نعم؟

304
00:15:04,737 --> 00:15:06,572
‏اعتقدت أن هذا هو بيت القصيد.‏

305
00:15:07,489 --> 00:15:09,867
‏لا يا أبي،‏ عليك أن تضعه في زجاجة مياه،‏

306
00:15:09,950 --> 00:15:11,410
‏كيلا يعلم أحد أنك تشرب.‏

307
00:15:17,875 --> 00:15:19,793
‏‏‏"‏‏‏‏القصة الرابعة
تغيير مظهر عدائي‏‏"‏‏‏‏

308
00:15:20,586 --> 00:15:22,296
‏شكرّا لقدومكن لاحتساء الشاي.‏

309
00:15:22,379 --> 00:15:25,049
‏أعتذر عن نفاده،‏
لكنني سخنت بعض الشراب المثلّج.‏

310
00:15:28,469 --> 00:15:30,179
‏شراب الكيوي والفراولة الساخن.‏

311
00:15:30,846 --> 00:15:34,391
‏الآن،‏ بعد أن تبنينا ‏‏"‏‏‏‏لوكاس‏‏"‏‏‏‏،‏ ورُزقت
‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏ بمولودهما الجديد،‏

312
00:15:34,475 --> 00:15:36,810
‏كنت أفكر أن الوقت
قد حان لالتقاط صورة عائلية.‏

313
00:15:38,187 --> 00:15:41,190
‏صورة عائلية،‏ لا.‏

314
00:15:41,273 --> 00:15:44,610
‏لا نريد المزيد من الأشياء
ليبيعها ‏‏"‏‏‏‏فيسبوك‏‏"‏‏‏‏ للروس.‏

315
00:15:44,693 --> 00:15:45,736
‏لا نريد حدوث ذلك.‏

316
00:15:45,819 --> 00:15:48,948
‏أتعلمن ماذا؟ أعتقد أنني أملك
بعض أكياس الشاي في حقيبتي.‏

317
00:15:49,031 --> 00:15:51,575
‏لا أقصد أن هذا ليس لذيذًا.‏

318
00:15:52,743 --> 00:15:53,827
‏‏-‏ حسنًا.‏
‏-‏ سأعود حالًا.‏

319
00:15:53,911 --> 00:15:55,454
‏حسنًا،‏ لأحيطكما علمًا،‏

320
00:15:55,537 --> 00:15:58,582
‏لم يسبق لأمي المشاركة
في أيّ صورة عائلية من قبل.‏

321
00:15:58,666 --> 00:16:00,668
‏وهي تهرب بمجرد رؤيتها لكاميرا.‏

322
00:16:00,751 --> 00:16:02,711
‏أجل،‏ لهذا لا يمكن لأحد التقاط صورة لها.‏

323
00:16:02,795 --> 00:16:05,005
‏أعني،‏ التقطنا لها بعض الصورة الضبابية،‏

324
00:16:05,089 --> 00:16:06,590
‏وهي تتجول في المطبخ.‏

325
00:16:06,674 --> 00:16:09,593
‏إنها أشبه بـ‏‏"‏‏‏‏ذو القدم الكبيرة‏‏"‏‏‏‏
بالنسبة إلى معالجي الضواحي.‏

326
00:16:10,302 --> 00:16:14,390
‏حسنًا،‏ سأقنعها بالمشاركة في صورة العائلة.‏

327
00:16:14,932 --> 00:16:15,933
‏حسنًا.‏

328
00:16:16,350 --> 00:16:18,477
‏‏-‏ كم أحب براءتك.‏
‏-‏ اذهبي وافعلي ذلك.‏

329
00:16:19,103 --> 00:16:22,064
‏أجل،‏ اسمعي،‏ رفضت حتى التقاط
صورة في حفل تعميد ‏‏"‏‏‏‏لارك‏‏"‏‏‏‏.‏

330
00:16:23,774 --> 00:16:25,192
‏هل تم تعميد ابنتي؟

331
00:16:25,901 --> 00:16:28,070
‏أجل،‏ كنت في رحلة عمل في ‏‏"‏‏‏‏هيوستن‏‏"‏‏‏‏.‏

332
00:16:32,449 --> 00:16:35,077
‏أريدك حقًا في صورة العائلة يا ‏‏"‏‏‏‏جوان‏‏"‏‏‏‏.‏

333
00:16:35,160 --> 00:16:36,954
‏لا تكتمل من دونك.‏

334
00:16:37,037 --> 00:16:39,206
‏شكرًا لك عزيزتي،‏ لكنني أرفض بشدة.‏

335
00:16:39,289 --> 00:16:42,418
‏فأنا لا أبرع في التصوّر إطلاقًا.‏

336
00:16:42,501 --> 00:16:45,462
‏لكنك جميلة جدًا،‏ لماذا تكرهين
الكاميرا إلى هذه الدرجة؟

337
00:16:45,546 --> 00:16:47,881
‏لا أكرهها،‏ إنما هي من تكرهني.‏

338
00:16:47,965 --> 00:16:49,508
‏في الصف الرابع،‏

339
00:16:49,591 --> 00:16:52,594
‏كانت ملامحي أليمة للغاية في صورة الصف،‏

340
00:16:52,678 --> 00:16:56,598
‏إلى درجة أنهم استدعوا محققًا خاصًا
لاستجواب جميع المعلمين.‏

341
00:16:56,682 --> 00:17:00,269
‏حسنًا،‏ الكاميرا لا تكرهك،‏
إنها تحتاج فقط إلى التعرف عليك.‏

342
00:17:00,352 --> 00:17:03,022
‏لذا اسمحي لي أن أعرفكما ببعضكما.‏

343
00:17:03,105 --> 00:17:04,773
‏هل ستبدئين بالغناء؟

344
00:17:04,857 --> 00:17:07,359
‏لا،‏ سألجأ إلى عدّة المكياج الخاصة بي.‏

345
00:17:07,443 --> 00:17:11,071
‏لأن إن كنت منزعجة من مظهرك
في الصور،‏ فيمكنني إصلاح ذلك.‏

346
00:17:11,155 --> 00:17:13,741
‏لا يا عزيزتي،‏ لست من محبي المكياج.‏

347
00:17:13,824 --> 00:17:15,325
‏حيث نشأت،‏

348
00:17:15,409 --> 00:17:18,412
‏الامرأة الوحيدة التي كان ترتدي
المكياج كانت زوجة الجزار،‏

349
00:17:18,495 --> 00:17:20,748
‏ولم تكن شخصًا تودين تقليده.‏

350
00:17:20,831 --> 00:17:23,959
‏صدقيني يا ‏‏"‏‏‏‏جوان‏‏"‏‏‏‏،‏ في المدرسة الثانوية
عملت في منضدة مستحضرات التجميل،‏

351
00:17:24,043 --> 00:17:27,212
‏وساعدت في إصلاح مظهر الكثير
من القبيحات ذوات المظهر الغريب.‏

352
00:17:27,296 --> 00:17:30,340
‏‏-‏ لا أقصد أنك إحداهن.‏
‏-‏ لا أعتقد أن المكياج هو الحل.‏

353
00:17:30,424 --> 00:17:31,925
‏حقًا؟

354
00:17:32,009 --> 00:17:35,137
‏أيمكنك تمييز الحاجب الذي فقدته
في مقلب كارثي في أخوية الفتيات؟

355
00:17:35,220 --> 00:17:37,347
‏اليمين،‏ لا،‏ اليسار.‏

356
00:17:37,806 --> 00:17:39,391
‏لا،‏ اليمين.‏

357
00:17:39,475 --> 00:17:42,144
‏‏-‏ كلاهما.‏
‏-‏ أنت بارعة.‏

358
00:17:42,978 --> 00:17:44,313
‏شكرًا لك.‏

359
00:17:46,648 --> 00:17:48,734
‏انبهرت بإقناعك لـ‏‏"‏‏‏‏جوان‏‏"‏‏‏‏ بالمشاركة بالصورة.‏

360
00:17:48,817 --> 00:17:50,819
‏أجل،‏ كيف فعلت ذلك؟
هل جعلتها في حالة ثمالة؟

361
00:17:52,112 --> 00:17:53,489
‏‏-‏ هل دسست لها الحبوب؟
‏-‏ لا.‏

362
00:17:53,572 --> 00:17:56,408
‏طبّقت سحري في المكياج
وساعدتها على الشعور بالراحة.‏

363
00:17:56,492 --> 00:17:59,495
‏القليل من المزج والتحديد والإبراز.‏

364
00:17:59,953 --> 00:18:01,080
‏بالواقع،‏ لو كان لديّ المزيد من الوقت،‏

365
00:18:01,163 --> 00:18:03,874
‏لجعلت عينيك تبدوان بنفس الحجم،‏

366
00:18:03,957 --> 00:18:05,626
‏وكان بإمكاني تكبير شفتك العلوية.‏

367
00:18:06,794 --> 00:18:08,003
‏اعذريني.‏

368
00:18:08,087 --> 00:18:10,506
‏أعتقد أن شفتيك مثاليتين.‏

369
00:18:10,589 --> 00:18:12,341
‏‏-‏ شكرّا لك.‏
‏-‏ بالفعل.‏

370
00:18:13,258 --> 00:18:15,385
‏حسنًا.‏

371
00:18:15,469 --> 00:18:17,137
‏ها هي ذي.‏

372
00:18:29,191 --> 00:18:31,026
‏هل صرخت للتو؟ لأنني رغبت في ذلك.‏

373
00:18:31,568 --> 00:18:34,905
‏يا للروعة يا أمي!‏ انظري إلى كل ميزاتك.‏

374
00:18:36,532 --> 00:18:39,535
‏حسنًا،‏ إنه مثل الكسوف،‏
لا تنظر إليه مباشرة.‏

375
00:18:39,618 --> 00:18:42,204
‏لا أستطيع النظر إلى وجه ‏‏"‏‏‏‏جوان‏‏"‏‏‏‏،‏
ولا أستطيع النظر إلى مفاتن ‏‏"‏‏‏‏كولين‏‏"‏‏‏‏.‏

376
00:18:42,287 --> 00:18:43,622
‏‏-‏ أين يفترض بي النظر؟
‏-‏ حسنًا.‏

377
00:18:44,748 --> 00:18:46,458
‏تبدين مثيرة يا ‏‏"‏‏‏‏جواني‏‏"‏‏‏‏.‏

378
00:18:46,542 --> 00:18:48,377
‏مظهرك يذكرني بـ‏‏"‏‏‏‏باغز باني‏‏"‏‏‏‏

379
00:18:48,460 --> 00:18:50,796
‏عندما حاول إقناع ذلك الصياد
بإقامة علاقة معه.‏

380
00:18:50,879 --> 00:18:54,466
‏إنه مبالغ به،‏ أشعر وكأنني
مذيعة الأخبار المحلية.‏

381
00:18:54,550 --> 00:18:56,385
‏لا،‏ أنت مذيعة الطقس.‏

382
00:18:56,468 --> 00:18:58,345
‏هل أريد أن أكون مذيعة الطقس؟

383
00:18:58,428 --> 00:19:00,013
‏حسنًا جميعًا،‏ لنفعلها.‏

384
00:19:00,097 --> 00:19:02,057
‏دعيني أساعدك على النزول يا جدتي.‏

385
00:19:02,141 --> 00:19:04,351
‏يبدو أن الرؤية قد تكون صعبة مع هذه الرموش.‏

386
00:19:04,434 --> 00:19:07,688
‏وزنها هو العائق الفعلي يا عزيزي.‏

387
00:19:07,771 --> 00:19:10,315
‏عندما أغمض عينيّ،‏
أشعر بأنني لا أملك القوة الكافية

388
00:19:10,399 --> 00:19:11,650
‏لفتحهما.‏

389
00:19:11,733 --> 00:19:12,860
‏حسنًا.‏

390
00:19:12,943 --> 00:19:14,611
‏ماذا فعلت لأمي؟

391
00:19:14,695 --> 00:19:16,989
‏بافتراض أن والدتي موجودة تحت كل ذلك.‏

392
00:19:17,072 --> 00:19:18,907
‏أعلم أنني قد أكون بالغت قليلًا،‏

393
00:19:18,991 --> 00:19:20,742
‏لكنها هنا وستشارك في الصورة،‏

394
00:19:20,826 --> 00:19:23,203
‏وهو أكثر مما فعله أيّ منكم قط،‏ لذا…‏‏‏

395
00:19:24,037 --> 00:19:26,290
‏يا للهول،‏ في الأمام والوسط.‏

396
00:19:27,249 --> 00:19:29,626
‏في المنتصف تمامًا.‏ كل العيون عليّ.‏

397
00:19:29,710 --> 00:19:33,213
‏حسنًا يا ‏‏"‏‏‏‏لارك‏‏"‏‏‏‏،‏ ستبقين أمام أمي،‏ اتفقنا؟

398
00:19:34,131 --> 00:19:36,216
‏تلك السيدة مخيفة.‏

399
00:19:37,301 --> 00:19:38,677
‏محال.‏

400
00:19:39,553 --> 00:19:41,388
‏‏-‏ سأحضرها.‏
‏-‏ سأتكفل بالأمر.‏

401
00:19:41,471 --> 00:19:44,391
‏أنا آسفة للغاية،‏
أشعر بأنني لست على طبيعتي.‏

402
00:19:44,474 --> 00:19:46,101
‏لا أستطيع فعل هذا.‏

403
00:19:49,688 --> 00:19:50,772
‏يمكنني إصلاح الوضع يا رفاق.‏

404
00:19:51,356 --> 00:19:53,358
‏أجل،‏ لا أعتقد أن الجواب يكمن هناك.‏

405
00:19:53,442 --> 00:19:55,944
‏ولكن ما أدراني؟ فأنا لا أملك شفة علوية.‏

406
00:20:01,491 --> 00:20:04,203
‏أنا آسفة للغاية
حيال اليوم الفائت يا ‏‏"‏‏‏‏جوان‏‏"‏‏‏‏.‏

407
00:20:04,286 --> 00:20:05,412
‏لا تكوني سخيفة يا حبيبتي.‏

408
00:20:05,495 --> 00:20:09,041
‏إنما أشعر بسوء شديد
لأنكم لم تلتقطوا صورة عائلية.‏

409
00:20:09,124 --> 00:20:10,918
‏لا بأس،‏ سنلتقطها يومًا ما.‏

410
00:20:11,001 --> 00:20:13,629
‏‏-‏ تبدين جميلة.‏
‏-‏ تفضلي،‏ ما رأيك أن تحملي الطفل؟

411
00:20:13,712 --> 00:20:15,589
‏شكرًا لك يا عزيزتي.‏

412
00:20:15,672 --> 00:20:19,301
‏إنها تحب بشكل خاص
عندما تنظرين أمامك وتقولين ‏‏"‏‏‏‏تشيز‏‏"‏‏‏‏.‏

413
00:20:19,384 --> 00:20:20,552
‏‏‏"‏‏‏‏تشيز‏‏"‏‏‏‏.‏

414
00:20:22,262 --> 00:20:24,181
‏أيها الأوغاد.‏

415
00:20:29,228 --> 00:20:30,103
‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏أيمن بني خالد‏‏"‏‏‏‏

