﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:03,336
‏‏‏"‏‏‏‏أسرة واحدة كبيرة.‏
أربع قصص قصيرة.‏‏‏"‏‏‏‏

2
00:00:05,797 --> 00:00:07,924
‏‏‏"‏‏‏‏القصة الأولى
رسالة حرف (إكس)‏‏"‏‏‏‏

3
00:00:12,804 --> 00:00:14,097
‏أرسلت لنا سام حرف ‏‏"‏‏‏‏إكس‏‏"‏‏‏‏.‏

4
00:00:14,889 --> 00:00:16,808
‏‏-‏ ماذا يعني ذلك؟
‏-‏ إنه اتفاقنا مع الأولاد.‏

5
00:00:16,891 --> 00:00:19,102
‏‏‏"‏‏‏‏تيم‏‏"‏‏‏‏،‏ إن احتاجوا إلى من يعيدهم
إلى المنزل بشكل عاجل.‏

6
00:00:19,185 --> 00:00:21,062
‏كل ما عليهم فعله
هو إرسال حرف ‏‏"‏‏‏‏إكس‏‏"‏‏‏‏ وعنوان.‏

7
00:00:21,146 --> 00:00:22,647
‏وسنذهب لإحضارهم بلا أسئلة.‏

8
00:00:22,731 --> 00:00:23,898
‏أين صدريتي الجيدة؟

9
00:00:24,691 --> 00:00:26,192
‏هل يمكنني أن أذهب هكذا؟
أشعر أن مظهري مناسب.‏

10
00:00:26,276 --> 00:00:28,486
‏لم ترسل لنا حرف ‏‏"‏‏‏‏إكس‏‏"‏‏‏‏ من قبل.‏

11
00:00:28,570 --> 00:00:30,155
‏ماذا يعني ذلك بظنك؟

12
00:00:30,238 --> 00:00:31,489
{\an8}‏لا أعلم،‏ يبدو أمرًا بذيئًا.‏

13
00:00:31,740 --> 00:00:33,616
{\an8}‏أعني،‏ ربما يكون كذلك بسبب حرف الـ‏‏"‏‏‏‏إكس‏‏"‏‏‏‏.‏

14
00:00:33,992 --> 00:00:35,952
{\an8}‏ربما يجب أن نغير الرسالة
إلى ‏‏"‏‏‏‏تعال لإحضاري‏‏"‏‏‏‏.‏

15
00:00:36,036 --> 00:00:38,204
{\an8}‏لأنها لا يمكن أن تبدو غير لائقة،‏
إلا إن قالوها هكذا

16
00:00:38,288 --> 00:00:39,289
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏تعال وأحضرني‏‏"‏‏‏‏.‏

17
00:00:39,372 --> 00:00:40,498
{\an8}‏لكن لم قد يقولون ذلك؟

18
00:00:40,582 --> 00:00:42,417
{\an8}‏كف عن هذا،‏ لنذهب بسرعة.‏

19
00:00:43,001 --> 00:00:46,087
{\an8}‏أمي،‏ شاهدت حلمًا سيئًا بأنكما ستهجرانني

20
00:00:46,171 --> 00:00:47,756
{\an8}‏في منتصف…‏‏‏

21
00:00:49,132 --> 00:00:50,425
{\an8}‏لا.‏

22
00:00:50,508 --> 00:00:51,926
{\an8}‏تبًا.‏

23
00:00:52,927 --> 00:00:54,763
{\an8}‏ينبغي لأحدنا البقاء مع ‏‏"‏‏‏‏صوفيا‏‏"‏‏‏‏.‏ ابق أنت.‏

24
00:00:54,846 --> 00:00:56,598
{\an8}‏‏-‏ بل أنت.‏
‏-‏ بحقك يا ‏‏"‏‏‏‏تيم‏‏"‏‏‏‏.‏

25
00:00:56,681 --> 00:00:59,392
{\an8}‏هذا أسوأ من أن تهجراني.‏

26
00:01:08,068 --> 00:01:09,486
{\an8}‏‏-‏ مرحبًا.‏
‏-‏ أهلًا.‏

27
00:01:12,238 --> 00:01:13,990
{\an8}‏حسنًا،‏ لن أطرح أيّ أسئلة.‏

28
00:01:15,033 --> 00:01:16,159
{\an8}‏لكن لماذا أنت مبتلّة؟

29
00:01:16,242 --> 00:01:18,578
{\an8}‏‏-‏ هذا سؤال يا أمي.‏
‏-‏ أعلم،‏ أدركت ذلك بعد قوله.‏

30
00:01:18,953 --> 00:01:21,623
{\an8}‏‏-‏ هل يمكننا الرحيل وحسب؟
‏-‏ أنت طرحت سؤالًا للتو!‏

31
00:01:22,248 --> 00:01:23,333
{\an8}‏‏-‏ أمي.‏
‏-‏ حسنًا،‏ لا بأس.‏

32
00:01:23,416 --> 00:01:24,375
{\an8}‏لا بأس.‏

33
00:01:27,837 --> 00:01:29,589
{\an8}‏لا يعجبني ذلك الاتفاق مع الأولاد.‏

34
00:01:29,672 --> 00:01:31,132
{\an8}‏حسنًا؟ أنا آسفة.‏

35
00:01:31,216 --> 00:01:34,135
{\an8}‏إذا ركب أحدهم سياراتك وهو مبتلّ بالكامل،‏

36
00:01:34,219 --> 00:01:37,138
{\an8}‏ستودّ معرفة السبب،‏ أليس كذلك؟
ما زلنا نعيش في ‏‏"‏‏‏‏أمريكا‏‏"‏‏‏‏.‏

37
00:01:37,222 --> 00:01:39,516
{\an8}‏لست وحدك من مررت بليلة عصيبة لعلمك.‏

38
00:01:39,933 --> 00:01:42,727
{\an8}‏غفوت أثناء تناول رقائق الملفوف.‏
إنها مملة إلى هذا الحد.‏

39
00:01:44,145 --> 00:01:46,523
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏تيم‏‏"‏‏‏‏،‏ لا أستطيع فعل هذا.‏

40
00:01:46,606 --> 00:01:48,650
{\an8}‏أحتاج إلى معرفة ما حدث ليلة البارحة.‏

41
00:01:48,733 --> 00:01:50,151
{\an8}‏‏-‏ إذًا اسألي ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ لا.‏

42
00:01:50,235 --> 00:01:52,737
{\an8}‏لأنني إن سألتها،‏
لن تستنجد بنا المرة القادمة

43
00:01:52,821 --> 00:01:54,114
{\an8}‏لأنها لن تثق بنا مجددًا.‏

44
00:01:54,197 --> 00:01:55,615
{\an8}‏أنا واثق بأنها على ما يُرام الآن.‏

45
00:02:06,501 --> 00:02:09,129
{\an8}‏يفترض أن تذهب أحلامها إلى هناك.‏

46
00:02:12,674 --> 00:02:13,675
{\an8}‏مرحبًا جميعًا.‏

47
00:02:13,758 --> 00:02:15,051
{\an8}‏ماذا تفعلان؟

48
00:02:15,135 --> 00:02:19,264
{\an8}‏بالواقع،‏ نحن نمر بأول صراع حقيقي

49
00:02:19,347 --> 00:02:20,932
{\an8}‏حيال ما نريد فعله في حياتنا.‏

50
00:02:21,015 --> 00:02:23,643
{\an8}‏أجل،‏ أحتاج إلى معروف منكما.‏

51
00:02:24,477 --> 00:02:25,562
{\an8}‏الليلة الماضية،‏

52
00:02:25,645 --> 00:02:28,106
{\an8}‏أرسلت سام حرف ‏‏"‏‏‏‏إكس‏‏"‏‏‏‏ لي ولوالدك.‏

53
00:02:28,189 --> 00:02:30,733
{\an8}‏أجل،‏ نعرف ذلك.‏ أخبرتنا بكل شيء.‏

54
00:02:30,817 --> 00:02:32,861
{\an8}‏حسنًا،‏ لأنها أخبرتني الكثير عما حدث.‏

55
00:02:32,944 --> 00:02:34,863
{\an8}‏أخبرتني عما حدث في المسبح على سبيل المثال.‏

56
00:02:34,946 --> 00:02:36,114
{\an8}‏‏-‏ أليس كذلك؟
‏-‏ أجل،‏ لا يمكنني التعليق

57
00:02:36,197 --> 00:02:38,324
{\an8}‏عما إن كان هناك مسبح أو لا.‏

58
00:02:38,408 --> 00:02:39,993
‏‏-‏ حسنًا.‏
‏-‏ هل عليّ أن أذكرك

59
00:02:40,076 --> 00:02:43,496
‏‏-‏ بقواعد رسالة حرف الـ‏‏"‏‏‏‏إكس‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ ليس عليك ذلك،‏ لأنه تنص القواعد

60
00:02:43,580 --> 00:02:45,915
‏على إنني لا أستطيع سؤال مرسل الرسالة،‏

61
00:02:45,999 --> 00:02:48,710
‏لكن يمكنني سؤال الأشخاص الآخرين.‏

62
00:02:49,335 --> 00:02:50,628
‏أجل،‏ أعتقد أن قد تتفقين معي

63
00:02:50,712 --> 00:02:52,714
‏على أن هذا تفسير فضفاض للقواعد.‏

64
00:02:52,797 --> 00:02:55,008
‏أتفق معك على أنك تعيش هنا
من دون دفع إيجار.‏

65
00:02:56,134 --> 00:02:58,094
‏اسمعي يا أمي،‏ أنا أتفهم شعورك.‏

66
00:02:58,178 --> 00:03:00,346
‏لكن كل ما يهم هو أن ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ بخير.‏

67
00:03:01,306 --> 00:03:03,474
‏ستكون بخير على الأقل.‏

68
00:03:03,725 --> 00:03:05,977
‏هذا كل ما تودّ ‏‏"‏‏‏‏كليمنتاين‏‏"‏‏‏‏ قوله
في الوقت الراهن.‏

69
00:03:06,060 --> 00:03:07,061
‏ماذا؟

70
00:03:13,443 --> 00:03:14,444
‏ماذا تفعلين؟

71
00:03:15,820 --> 00:03:17,947
‏أحاول فتح هاتف ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏

72
00:03:18,031 --> 00:03:19,449
‏باستخدام ميزة التعرف على الوجه.‏

73
00:03:19,532 --> 00:03:21,201
‏لأدخل إلى حسابات التواصل الاجتماعي خاصتها

74
00:03:21,284 --> 00:03:22,118
‏وأعرف ما حدث معها.‏

75
00:03:22,202 --> 00:03:23,953
‏‏-‏ لا يمكنك فعل ذلك.‏
‏-‏ أعلم.‏

76
00:03:24,037 --> 00:03:26,247
‏تنام على معدتها،‏ عليك قلبها.‏

77
00:03:27,123 --> 00:03:29,375
‏بلطف.‏

78
00:03:38,134 --> 00:03:40,470
‏أتذكر حين كنت أحضرها من المدرسة

79
00:03:40,553 --> 00:03:42,972
‏وكانت تتحدث إليّ طول الطريق.‏

80
00:03:43,056 --> 00:03:44,599
‏كانت تخبرني بكل التفاصيل.‏

81
00:03:44,682 --> 00:03:48,186
‏عمن كان يعجبها ومن تصرف بلؤم معها
ومن بكى ومن تقيأ.‏

82
00:03:48,269 --> 00:03:49,520
‏إنها ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

83
00:03:50,188 --> 00:03:51,981
‏إن أرادت التحدث إلينا ستفعل ذلك.‏

84
00:03:52,065 --> 00:03:53,650
‏‏-‏ أعلم.‏
‏-‏ تعالي.‏

85
00:03:56,611 --> 00:03:58,655
‏‏-‏ حسنًا،‏ لا.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏هيذر‏‏"‏‏‏‏،‏ لا تفعلي هذا.‏

86
00:04:05,745 --> 00:04:07,497
‏سأذهب لأرى إن كان ‏‏"‏‏‏‏تايلر‏‏"‏‏‏‏ يحتاج إلى عناق.‏

87
00:04:08,748 --> 00:04:10,291
‏دائمًا ما تجعل ‏‏"‏‏‏‏كليمنتاين‏‏"‏‏‏‏ العناق غريبًا.‏

88
00:04:13,294 --> 00:04:14,462
‏أحبك.‏

89
00:04:20,176 --> 00:04:22,387
‏‏-‏ مرحبًا.‏
‏-‏ أهلًا.‏

90
00:04:23,137 --> 00:04:25,014
‏أردت فقط إخبارك

91
00:04:25,515 --> 00:04:27,267
‏أنني محظوظة لأن لديّ أم مثلك.‏

92
00:04:28,643 --> 00:04:31,187
‏خشيت أنك ستستمرين بمضايقتي بشأن الحفلة،‏

93
00:04:31,271 --> 00:04:33,731
‏وستطرحين أسئلة كثيرة على كل أفراد العائلة.‏

94
00:04:33,815 --> 00:04:35,608
‏وأنك لن تنسي الأمر.‏

95
00:04:36,192 --> 00:04:38,111
‏لن يحدث هذا مطلقًا،‏ حسنًا؟

96
00:04:38,194 --> 00:04:39,862
‏أنت تعرفينني جيدًا،‏ أليس كذلك؟

97
00:04:40,446 --> 00:04:41,447
‏حسنًا،‏ شكرًا لك.‏

98
00:04:41,531 --> 00:04:43,324
‏لأن الكثير من الأشخاص تورطوا في المشاكل.‏

99
00:04:43,408 --> 00:04:45,493
‏وبعض الطلاب الجامعيين وُضعوا تحت المراقبة.‏

100
00:04:46,119 --> 00:04:49,205
‏‏-‏ يا لها من حفلة.‏
‏-‏ ليس لديك أيّ فكرة.‏

101
00:04:51,582 --> 00:04:52,583
‏أجل.‏

102
00:04:54,752 --> 00:04:56,504
‏يا للهول.‏

103
00:04:59,257 --> 00:05:01,009
‏‏‏"‏‏‏‏القصة الثانية
الصندوق‏‏"‏‏‏‏

104
00:05:04,470 --> 00:05:05,471
‏شكرًا لك.‏

105
00:05:06,139 --> 00:05:07,807
‏يسرني أنك استطعت الاستفادة
من بطاقة ‏‏"‏‏‏‏هيذر‏‏"‏‏‏‏.‏

106
00:05:07,890 --> 00:05:10,393
‏ومن الرائع أنني اتصلت لأدعو ‏‏"‏‏‏‏مات‏‏"‏‏‏‏،‏

107
00:05:10,476 --> 00:05:12,395
‏فقررت المجيء بدلًا منه.‏

108
00:05:12,478 --> 00:05:13,855
‏أعلم،‏ من المفيد حقًا

109
00:05:13,938 --> 00:05:15,606
‏أن تجيب المرأة
على هاتف زوجها وتقرأ رسائله.‏

110
00:05:15,690 --> 00:05:16,733
‏سنقضي وقتًا ممتعًا الليلة.‏

111
00:05:16,816 --> 00:05:19,777
‏‏-‏ أحب عروض السيرك الفرنسية هذه.‏
‏-‏ وأنا أيضًا.‏

112
00:05:19,861 --> 00:05:22,071
‏أريد فقط الاستغراق
في تخيل الحركات البهلوانية،‏

113
00:05:22,155 --> 00:05:23,990
‏وأنسى نفسي لليلة واحدة.‏

114
00:05:24,866 --> 00:05:27,076
‏لن تتحدثي بهذه الطريقة
طوال العرض،‏ أليس كذلك؟

115
00:05:34,417 --> 00:05:35,251
‏تبًا.‏

116
00:05:35,960 --> 00:05:37,545
‏‏-‏ تبًا.‏
‏-‏ ماذا حدث؟

117
00:05:37,628 --> 00:05:38,755
‏هل رأيت حبيبة سابقة؟

118
00:05:38,838 --> 00:05:41,049
‏نوعًا ما.‏ طبق الـ‏‏"‏‏‏‏بوتين‏‏"‏‏‏‏ خاصتك.‏

119
00:05:41,507 --> 00:05:43,343
‏البطاطا المقلية وروائب الجبن ومرق اللحم.‏

120
00:05:43,426 --> 00:05:44,302
‏فيه كل الأشياء التي أحبها.‏

121
00:05:44,385 --> 00:05:46,804
‏والتي لا تستطيع تناولها بعد الآن.‏

122
00:05:47,221 --> 00:05:50,641
‏منذ جراحة القلب،‏ لا أتناول سوى
الأطباق البائسة المطهوّة بالبخار.‏

123
00:05:51,267 --> 00:05:53,853
‏أنا آسفة للغاية،‏ سأذهب
لتناولها بسرعة فوق سلة مهملات.‏

124
00:05:53,936 --> 00:05:56,105
‏إنها طريقتي المفضلة في تناولها!‏

125
00:05:56,814 --> 00:05:58,983
‏‏-‏ دعيني أتناول القليل فقط.‏
‏-‏ لا أظن أنه يُفترض بي ذلك.‏

126
00:05:59,067 --> 00:06:01,819
‏هيا،‏ أنا رجل ناضج
أستطيع التعامل مع القليل من البوتين.‏

127
00:06:03,279 --> 00:06:04,113
‏حسنًا،‏ هذا يكفي.‏

128
00:06:04,197 --> 00:06:06,282
‏سيتوجب عليك إحضار طبقين منه.‏

129
00:06:08,368 --> 00:06:09,702
‏سنحظى بليلة رائعة.‏

130
00:06:11,662 --> 00:06:12,663
‏‏‏"‏‏‏‏بوتين‏‏"‏‏‏‏!‏

131
00:06:13,414 --> 00:06:15,375
‏لم تخليت عني؟

132
00:06:22,256 --> 00:06:23,716
‏‏-‏ هل أنت بخير؟
‏-‏ بالتأكيد.‏

133
00:06:23,800 --> 00:06:26,302
‏عليّ فقط الجلوس دون حراك خلال هذه العروض.‏

134
00:06:26,386 --> 00:06:27,970
‏‏-‏ سأصفق بعينيّ.‏
‏-‏ حسنًا.‏

135
00:06:32,809 --> 00:06:34,102
‏أحب هذا.‏

136
00:06:34,185 --> 00:06:37,230
‏المهرّجون الفرنسيون أفضل
من نظرائهم الأمريكيين لأنهم لئيمون.‏

137
00:06:38,189 --> 00:06:39,941
‏أعتقد أن عليّ دخول المرحاض.‏

138
00:06:41,442 --> 00:06:43,111
‏لا،‏ لا تذهب الآن.‏

139
00:06:43,194 --> 00:06:44,904
‏سيأتون إلى الجمهور ويختارون شخصًا ما.‏

140
00:06:44,987 --> 00:06:46,239
‏آمل أن يختارونا.‏

141
00:06:48,074 --> 00:06:49,867
‏إذا بدوت متلهّفًا لن يتم اختيارك.‏

142
00:06:49,951 --> 00:06:51,285
‏‏-‏ لذا،‏ أشح بنظرك.‏
‏-‏ فهمت.‏

143
00:06:57,542 --> 00:06:59,961
‏لا،‏ أنا متلهّف للغاية!‏

144
00:07:00,044 --> 00:07:01,796
‏أعاني من مشكلة في معدتي.‏

145
00:07:03,965 --> 00:07:05,425
‏لكنني لم أتحدث حتى بالفرنسية!‏

146
00:07:05,508 --> 00:07:06,759
‏تستطيع فهم ما أقول!‏

147
00:07:11,431 --> 00:07:12,432
‏أنا أغار منه.‏

148
00:07:13,766 --> 00:07:15,059
‏أرجوك،‏ اسمح لي بالعودة وحسب.‏

149
00:07:20,022 --> 00:07:21,023
‏لا.‏

150
00:07:21,732 --> 00:07:23,151
‏لا،‏ عليك اختيار شخص آخر.‏

151
00:07:23,234 --> 00:07:25,111
‏أعاني من مشكلة داخل أحشائي.‏

152
00:07:25,194 --> 00:07:27,697
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏إيف سان لوران‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ هذا اسم مصمم حقائب يدوية!‏

153
00:07:28,614 --> 00:07:29,782
‏يا للهول.‏

154
00:07:29,866 --> 00:07:30,908
‏انتظرا قليلًا،‏

155
00:07:30,992 --> 00:07:33,119
‏هذه ليست خطة جيدة.‏

156
00:07:33,202 --> 00:07:34,787
‏نحتاج إلى خطة أخرى.‏ يا للهول،‏ أرجوكم!‏

157
00:07:34,871 --> 00:07:36,372
‏لا!‏

158
00:07:37,498 --> 00:07:39,208
‏‏-‏ صباح الخير.‏
‏-‏ صباح الخير.‏

159
00:07:39,292 --> 00:07:41,002
‏لا!‏ عليّ الذهاب إلى المرحاض!‏

160
00:07:41,627 --> 00:07:43,087
‏لا تفعل هذا بي!‏

161
00:07:48,634 --> 00:07:49,802
‏شكرًا لك.‏

162
00:07:50,636 --> 00:07:52,096
‏يا للهول،‏ ليس في هذا المكان.‏

163
00:07:53,306 --> 00:07:54,474
‏ليس بهذه الطريقة.‏

164
00:07:54,557 --> 00:07:55,600
‏المفتاح؟

165
00:07:57,143 --> 00:07:58,144
‏لا.‏

166
00:07:59,228 --> 00:08:01,397
‏‏-‏ العقل يتحكم بالجسد.‏
‏-‏ لا.‏

167
00:08:01,481 --> 00:08:02,482
‏لست مضطرًا إلى قضاء حاجتك.‏

168
00:08:02,565 --> 00:08:04,901
‏بل أنت كذلك!‏

169
00:08:05,860 --> 00:08:07,612
‏عليّ الذهاب إلى المرحاض!‏

170
00:08:08,613 --> 00:08:10,072
‏أتساءل عما يؤخرهم.‏

171
00:08:10,156 --> 00:08:11,657
‏هذه ليست خدعة جيدة.‏

172
00:08:13,659 --> 00:08:16,037
‏لا.‏ ربما هذا هو المفتاح الصحيح.‏

173
00:08:17,163 --> 00:08:18,289
‏أتحبين الـ‏‏"‏‏‏‏راتاتوي‏‏"‏‏‏‏؟

174
00:08:19,957 --> 00:08:21,167
‏طفح الكيل،‏ سألتقط صورة.‏

175
00:08:24,128 --> 00:08:25,505
‏ابتسم.‏

176
00:08:32,637 --> 00:08:34,430
‏أنا ‏‏"‏‏‏‏تيم‏‏"‏‏‏‏،‏ أتحدث من الصندوق.‏

177
00:08:34,514 --> 00:08:35,806
‏عليّ الذهاب إلى المرحاض.‏

178
00:08:43,231 --> 00:08:44,232
‏لا أصدق أنك فعلت هذا!‏

179
00:08:45,399 --> 00:08:47,151
‏‏‏"‏‏‏‏(تيم)‏‏"‏‏‏‏

180
00:08:48,277 --> 00:08:49,445
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏تيم‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏هيذر‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏تيم‏‏"‏‏‏‏.‏

181
00:08:49,529 --> 00:08:51,781
‏أحتاج إلى المساعدة.‏
يحتجزني مهرجون فرنسيون في صندوق،‏

182
00:08:51,864 --> 00:08:52,823
‏وأعاني من الإسهال.‏

183
00:08:53,991 --> 00:08:56,160
‏حسنًا لا بأس،‏ هدئ من روعك.‏

184
00:08:56,244 --> 00:08:58,663
‏أخشى أن أفقد السيطرة على نفسي
أمام الجميع في المسرح،‏

185
00:08:58,746 --> 00:09:00,873
‏ولن يتمكنوا حينها
من استخدام هذا الصندوق مجددًا.‏

186
00:09:01,457 --> 00:09:03,209
‏لا أعلم إلى متى يمكنني التحمل.‏

187
00:09:04,293 --> 00:09:06,045
‏هناك تقلص جديد!‏

188
00:09:07,213 --> 00:09:08,548
‏‏‏"‏‏‏‏هيذر‏‏"‏‏‏‏،‏ عليك مساعدتي.‏

189
00:09:09,090 --> 00:09:11,384
‏أودّ ذلك يا ‏‏"‏‏‏‏تيم‏‏"‏‏‏‏،‏ لكن لا أستطيع الآن.‏

190
00:09:11,467 --> 00:09:13,803
‏أنا أحتسي الشراب مع ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏.‏

191
00:09:13,886 --> 00:09:15,972
‏‏-‏ مرحبًا ‏‏"‏‏‏‏تيم‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ مرحبًا ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏.‏

192
00:09:16,055 --> 00:09:17,848
‏أنا في صندوق ومصاب بالإسهال.‏

193
00:09:17,932 --> 00:09:19,976
‏أجل،‏ سمعت ذلك.‏

194
00:09:20,059 --> 00:09:22,395
‏إذًا،‏ ماذا تريدني أن أفعل يا عزيزي؟

195
00:09:22,478 --> 00:09:25,398
‏فقط اتصلي بالمسرح
وأخبريهم أن ينهوا الخدعة.‏

196
00:09:25,481 --> 00:09:29,068
‏بحلول وقت انتهائي من الشرح،‏
ستكون الخدعة قد انتهت.‏

197
00:09:29,151 --> 00:09:30,945
‏أعلم،‏ أنا آسف.‏

198
00:09:31,862 --> 00:09:33,656
‏ما كان يجب عليّ تناول الـ‏‏"‏‏‏‏بوتين‏‏"‏‏‏‏.‏

199
00:09:33,739 --> 00:09:35,408
‏يا للهول يا ‏‏"‏‏‏‏تيم‏‏"‏‏‏‏،‏ خالفت حميتك.‏

200
00:09:37,827 --> 00:09:39,412
‏هل أرسلت لي حرف ‏‏"‏‏‏‏إكس‏‏"‏‏‏‏ للتو؟

201
00:09:39,495 --> 00:09:40,621
‏أجل.‏

202
00:09:41,080 --> 00:09:42,832
‏تعالي لإحضاري بلا أسئلة.‏

203
00:09:51,716 --> 00:09:53,509
‏أنا مندهشة للغاية.‏

204
00:09:55,094 --> 00:09:57,680
‏أيتها السماء،‏ إن ساعدتني لتخطي هذا المأزق،‏

205
00:09:57,763 --> 00:10:00,516
‏أقسم إنني سأتناول الطعام الصحي بقية حياتي.‏

206
00:10:06,897 --> 00:10:07,940
‏أرجوك أيتها السماء.‏

207
00:10:08,024 --> 00:10:10,651
‏تدخّلي وساعديني لأسيطر على نفسي.‏

208
00:10:20,077 --> 00:10:20,911
‏أحسنتم!‏

209
00:10:22,246 --> 00:10:24,498
‏اصمد.‏

210
00:10:26,167 --> 00:10:27,793
‏لكن أليس من المفترض أن يعود إلى مقعده؟

211
00:10:28,461 --> 00:10:29,629
‏أجل،‏ هذا لا يبشر بالخير.‏

212
00:10:30,880 --> 00:10:32,506
‏فليبتعد الجميع عن طريقي!‏

213
00:10:38,387 --> 00:10:39,680
‏كنت على وشك الوصول.‏

214
00:10:45,311 --> 00:10:47,188
‏‏‏"‏‏‏‏القصة الثالثة
انكشاف لائق‏‏"‏‏‏‏

215
00:10:53,444 --> 00:10:54,737
‏مرحبًا يا عزيزتي.‏

216
00:10:54,820 --> 00:10:56,280
‏‏-‏ هل أنت بخير؟
‏-‏ أجل،‏ بالطبع.‏

217
00:10:56,364 --> 00:10:59,408
‏أنا منهكة وحسب،‏ والطفلة تتضور جوعًا.‏

218
00:10:59,492 --> 00:11:01,160
‏ولا أعلم ما تفعله ‏‏"‏‏‏‏لارك‏‏"‏‏‏‏.‏

219
00:11:01,243 --> 00:11:02,662
‏أتعلمين؟ اذهبي إلى الطابق العلوي

220
00:11:02,745 --> 00:11:05,790
‏إلى غرفة ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏ القديمة.‏
أطعمي الطفلة ونامي.‏

221
00:11:06,290 --> 00:11:08,292
‏سنعتني أنا و‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏ بـ‏‏"‏‏‏‏لارك‏‏"‏‏‏‏.‏

222
00:11:08,376 --> 00:11:11,045
‏حقًا؟ أشكرك كثيرًا.‏

223
00:11:11,128 --> 00:11:13,255
‏أعلم أنني أتذمر من اجتماعات الفطور هذه،‏

224
00:11:13,339 --> 00:11:15,675
‏لكنني محظوظة لانتمائي
إلى عائلة مترابطة كهذه.‏

225
00:11:18,344 --> 00:11:20,096
‏أنت تتذمرين من هذه الاجتماعات؟

226
00:11:20,763 --> 00:11:22,139
‏من قال ذلك؟

227
00:11:22,223 --> 00:11:23,516
‏‏‏"‏‏‏‏(غريغ)‏‏"‏‏‏‏

228
00:11:33,859 --> 00:11:37,238
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ ما الأمر يا عزيزي؟ ما الخطب؟

229
00:11:37,863 --> 00:11:39,740
‏رأيت مفاتن ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏.‏

230
00:11:39,824 --> 00:11:41,784
‏ماذا؟ كيف حدث ذلك؟

231
00:11:41,867 --> 00:11:43,744
‏كان عليّ الذهاب إلى المرحاض،‏

232
00:11:43,828 --> 00:11:46,038
‏فاستخدمت المرحاض في غرفة ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏.‏

233
00:11:46,122 --> 00:11:48,708
‏وكانت ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏ هناك نائمة.‏

234
00:11:49,709 --> 00:11:50,751
‏وكانت مفاتنها تخرج من ثيابها.‏

235
00:11:50,835 --> 00:11:53,796
‏إذًا،‏ هي لا تعلم بما حدث.‏ هذا رائع.‏

236
00:11:53,879 --> 00:11:55,715
‏لكنها ستعلم بذلك.‏

237
00:11:55,798 --> 00:11:56,882
‏عليّ إخبارها.‏

238
00:11:56,966 --> 00:11:59,051
‏لا،‏ ثق بي.‏

239
00:11:59,135 --> 00:12:00,219
‏لا تخبرها.‏

240
00:12:00,302 --> 00:12:02,304
‏ستحرجها وحسب.‏

241
00:12:02,388 --> 00:12:05,349
‏لكن العالم يتغير،‏ عليّ استباق الأمر.‏

242
00:12:05,433 --> 00:12:08,102
‏إن رأيت شيئًا،‏ عليك أن تعترف.‏

243
00:12:08,185 --> 00:12:10,521
‏هذه قوانين المطار يا عزيزي.‏

244
00:12:11,021 --> 00:12:12,648
‏انس هذا الأمر وحسب.‏

245
00:12:14,900 --> 00:12:16,527
‏ألا يلفت نظرك أيّ شيء؟

246
00:12:16,610 --> 00:12:18,779
‏لا،‏ لست أنظر حتى.‏

247
00:12:19,447 --> 00:12:20,573
‏لا ألومك على ذلك.‏

248
00:12:20,656 --> 00:12:22,867
‏أحضرت ‏‏"‏‏‏‏كولين‏‏"‏‏‏‏ زبدة الفستق وفريتاتا الهلام.‏

249
00:12:22,950 --> 00:12:24,535
‏أعني،‏ صفني بأنني ضيقة التفكير،‏

250
00:12:24,618 --> 00:12:26,203
‏لكن أحب أن تكون شطائري
بسيطة وخالية من الإضافات.‏

251
00:12:27,705 --> 00:12:28,748
‏أجل،‏ صحيح.‏

252
00:12:28,831 --> 00:12:31,208
‏لا أعتقد أنني جائع للغاية.‏

253
00:12:31,292 --> 00:12:33,919
‏بالمناسبة،‏ أشكرك على الاعتناء بالفتاتين.‏

254
00:12:34,795 --> 00:12:36,714
‏دائمًا ما تبذل أنت و‏‏"‏‏‏‏جوان‏‏"‏‏‏‏ جهدًا كبيرًا

255
00:12:36,797 --> 00:12:38,466
‏لتجعلاني أشعر أنني مرحّب بي في العائلة.‏

256
00:12:38,549 --> 00:12:40,634
‏والآن أعطيتني راحة كبيرة.‏

257
00:12:40,718 --> 00:12:42,136
‏رأيت مفاتنك.‏

258
00:12:43,095 --> 00:12:46,056
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ غفوت بينما كنت ترضعين الطفلة،‏

259
00:12:46,557 --> 00:12:47,558
‏وكانت مفاتنك تخرج من ثيابك.‏

260
00:12:47,641 --> 00:12:49,769
‏لا بأس بذلك،‏ أرضع الطفلة أمام الناس

261
00:12:49,852 --> 00:12:51,145
‏طوال الوقت.‏ هذا طبيعي.‏

262
00:12:51,228 --> 00:12:53,147
‏لا،‏ كنت قد انتهيت من الإرضاع

263
00:12:53,230 --> 00:12:56,066
‏وكان الطفل نائمًا ومفاتنك تخرج من ثيابك،‏

264
00:12:56,150 --> 00:12:57,443
‏بالكامل.‏

265
00:12:57,526 --> 00:12:58,736
‏يا للهول.‏

266
00:12:58,819 --> 00:13:00,446
‏أنا شخص سيئ،‏

267
00:13:00,529 --> 00:13:01,614
‏لست أفضل من ‏‏"‏‏‏‏تيم‏‏"‏‏‏‏.‏

268
00:13:02,198 --> 00:13:03,866
‏حسنًا،‏ اسمع،‏ كان ذلك غير مقصودًا.‏

269
00:13:03,949 --> 00:13:08,788
‏لذا سننسى الأمر ولن نذكره مجددًا.‏

270
00:13:10,080 --> 00:13:11,207
‏لك ذلك.‏

271
00:13:14,293 --> 00:13:15,878
‏كل شيء على ما يُرام.‏

272
00:13:15,961 --> 00:13:17,922
‏اعتذرت لـ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏ وسامحتني.‏

273
00:13:18,005 --> 00:13:19,965
‏‏-‏ على ماذا سامحتك؟
‏-‏ على النظر إلى مفاتنها.‏

274
00:13:20,049 --> 00:13:21,675
‏هل رأيت مفاتن زوجتي؟

275
00:13:21,759 --> 00:13:23,427
‏هذا أول خطأ ترتكبه.‏

276
00:13:23,511 --> 00:13:25,137
‏إنها زوجة نفسها لا زوجتك.‏

277
00:13:25,221 --> 00:13:26,972
‏حان الوقت لتتطور يا ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏.‏

278
00:13:28,224 --> 00:13:30,226
‏لماذا لم تخبريني أن أبي نظر رأى مفاتنك؟

279
00:13:30,976 --> 00:13:32,520
‏أخبرته بالفعل.‏

280
00:13:32,603 --> 00:13:34,563
‏‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏،‏ ظننتك ستنسى الأمر.‏

281
00:13:35,523 --> 00:13:37,399
‏أخبرك أيضًا.‏ هذا ممتع.‏

282
00:13:37,483 --> 00:13:38,859
‏هدئي من روعك.‏

283
00:13:38,943 --> 00:13:40,736
‏أخبرت ‏‏"‏‏‏‏جواني‏‏"‏‏‏‏ قبل إخبارك.‏

284
00:13:40,820 --> 00:13:43,656
‏وطلبت منك ألا تخبرها.‏

285
00:13:44,824 --> 00:13:47,618
‏‏-‏ حسنًا،‏ أحتاج إلى بعض الوقت بمفردي.‏
‏-‏ هل أستطيع مرافقتك؟

286
00:13:48,494 --> 00:13:50,955
‏لم لا؟ لا وجود للخصوصية في هذا المنزل.‏

287
00:13:54,750 --> 00:13:58,587
‏إن أردت إصلاح الأمر،‏ كف عن إحراج ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏.‏

288
00:13:59,296 --> 00:14:01,131
‏فيم أحرجت ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏ يا ‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏؟

289
00:14:02,049 --> 00:14:03,384
‏مهلًا،‏ ماذا يحدث بينك وبين ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏؟

290
00:14:03,467 --> 00:14:04,635
‏أجل يا أبي،‏ ماذا حدث؟

291
00:14:05,928 --> 00:14:07,263
‏حدث شيء ما بلا شك.‏

292
00:14:07,346 --> 00:14:09,765
‏‏-‏ ماذا يحدث؟
‏-‏ حسنًا.‏

293
00:14:10,516 --> 00:14:13,394
‏أعلم أنها لا تريدني أن أخبركم بذلك،‏ لكن…‏‏‏

294
00:14:14,103 --> 00:14:16,689
‏‏-‏ شاهدت ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏ أعضائي الخاصة.‏
‏-‏ ماذا؟

295
00:14:16,772 --> 00:14:20,818
‏كنت أطعم الطفلة في الأعلى
ودخلت هي إلى الغرفة.‏

296
00:14:20,901 --> 00:14:22,152
‏لم أعلم حتى بحدوث ذلك.‏

297
00:14:22,236 --> 00:14:23,612
‏كيف لك ألا تعلم؟

298
00:14:23,696 --> 00:14:24,780
‏كنت نائمًا.‏

299
00:14:24,864 --> 00:14:26,031
‏بينما كنت تطعم الطفلة؟

300
00:14:26,115 --> 00:14:27,700
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ وكان عضوك مكشوفًا.‏

301
00:14:27,783 --> 00:14:29,118
‏أجل،‏ بالضبط.‏

302
00:14:29,201 --> 00:14:31,745
‏وأعلم أنه مجرد سوء حظ،‏

303
00:14:31,829 --> 00:14:35,332
‏لكن ليس هناك سبب لتشعر ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏ بالإحراج.‏

304
00:14:36,500 --> 00:14:39,461
‏حسنًا يا ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا آسفة جدًا
بشأن ما حدث مع أبي.‏

305
00:14:40,087 --> 00:14:43,090
‏هل أنت جاد يا ‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏؟ أخبرت العائلة كلها؟

306
00:14:43,173 --> 00:14:46,010
‏أجل،‏ تعرف العائلة كلها الآن أنك رأيت عضوي.‏

307
00:14:46,635 --> 00:14:49,221
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ ماذا حدث في غرفتي القديمة؟

308
00:14:49,305 --> 00:14:50,389
‏هذا غريب للغاية.‏

309
00:14:50,472 --> 00:14:51,682
‏رأى ‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏ مفاتني.‏

310
00:14:51,765 --> 00:14:53,475
‏بينما كنت تنظرين إلى عضوه؟

311
00:14:53,559 --> 00:14:55,936
‏لا،‏ لم أنظر إلى أيّ شيء،‏ حسنًا؟

312
00:14:56,020 --> 00:14:58,522
‏غفوت بينما كنت أرضع الطفل

313
00:14:58,606 --> 00:14:59,815
‏ثم دخل ‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏ إلى الغرفة.‏

314
00:14:59,899 --> 00:15:02,651
‏لماذا أخبرتنا إذًا أنها رأت عضوك؟

315
00:15:02,735 --> 00:15:04,612
‏ما خطبك؟

316
00:15:04,695 --> 00:15:09,909
‏أعتقد أنه كان يحاول أن يجنبني
الإحراج عن طريق

317
00:15:09,992 --> 00:15:11,452
‏إحراج نفسه ربما.‏

318
00:15:12,244 --> 00:15:14,038
‏هذا ذكيّ،‏ أليس كذلك؟

319
00:15:14,121 --> 00:15:16,332
‏هذا غبيّ للغاية.‏

320
00:15:16,415 --> 00:15:18,334
‏بالواقع،‏ كنت أفضل لو أخبرتني الحقيقة وحسب.‏

321
00:15:18,417 --> 00:15:20,628
‏بغض النظر عن مدى صعوبة سماعها.‏

322
00:15:21,337 --> 00:15:22,755
‏وأنا رأيت مفاتنك أيضًا.‏

323
00:15:22,838 --> 00:15:23,964
‏سأقتلك يا ‏‏"‏‏‏‏تايلر‏‏"‏‏‏‏.‏

324
00:15:24,048 --> 00:15:26,425
‏ألا يطرق أيّ منكم الباب؟

325
00:15:26,508 --> 00:15:29,011
‏لسنا معتادين على ذلك للأسف.‏

326
00:15:29,637 --> 00:15:32,056
‏حسنًا،‏ هل رأى أحد آخر مفاتني؟

327
00:15:37,144 --> 00:15:39,772
‏إنه أكثر مرحاض يتمتع بالخصوصية في المنزل.‏

328
00:15:41,899 --> 00:15:44,818
‏حسنًا،‏ حان وقت إرضاع الطفل مجددًا.‏

329
00:15:44,902 --> 00:15:46,695
‏لذا من فوّت عرض الـ11 والنصف،‏

330
00:15:46,779 --> 00:15:47,947
‏أرجو أن يتبعني.‏

331
00:15:51,033 --> 00:15:52,701
‏سيبقى الجميع في هذه الغرفة.‏

332
00:15:54,536 --> 00:15:56,372
‏‏‏"‏‏‏‏القصة الرابعة
دائرة الضوء‏‏"‏‏‏‏

333
00:15:58,916 --> 00:16:00,125
‏انظر إلى هذا.‏

334
00:16:00,209 --> 00:16:02,336
‏أبوان يشاهدان طفليهما وهما يلعبان.‏

335
00:16:02,419 --> 00:16:03,796
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ هذا رائع للغاية.‏

336
00:16:05,881 --> 00:16:07,257
‏وأعلم أن هذه تجربتك الأولى.‏

337
00:16:07,341 --> 00:16:09,426
‏لذا،‏ إذا احتجت نصيحة من أب،‏ أنا بجانبك.‏

338
00:16:10,886 --> 00:16:12,096
‏هل قلت للتو مصطلحًا غريبًا؟

339
00:16:12,179 --> 00:16:13,806
‏أجل،‏ إنه خاص بي فلا تستخدمه.‏

340
00:16:15,975 --> 00:16:18,560
‏‏-‏ يبدو أن هناك عرض على وشك أن يبدأ.‏
‏-‏ حسنًا.‏

341
00:16:30,906 --> 00:16:32,783
‏‏-‏ إنها تأخذ دروسًا.‏
‏-‏ أجل.‏

342
00:16:32,866 --> 00:16:33,826
‏في عزف البيانو؟

343
00:16:40,082 --> 00:16:41,834
‏أحسنت صنعًا يا عزيزتي.‏

344
00:16:41,917 --> 00:16:43,711
‏وعزفت على جميع المفاتيح.‏

345
00:16:43,794 --> 00:16:46,755
‏لا أعتقد أنها فوّتت أيّ مفتاح.‏

346
00:16:47,464 --> 00:16:48,674
‏آسف بشأن ذلك.‏

347
00:16:48,757 --> 00:16:51,552
‏‏‏"‏‏‏‏لارك‏‏"‏‏‏‏ متميزة للغاية،‏
لكن امنح الأمر بعض الوقت.‏

348
00:16:52,094 --> 00:16:53,971
‏أنا واثق أن ‏‏"‏‏‏‏لوكاس‏‏"‏‏‏‏ سيتمكن من…‏‏‏

349
00:16:59,643 --> 00:17:01,979
‏لماذا لم تخبرنا أنه يجيد عزف البيانو؟

350
00:17:03,022 --> 00:17:04,773
‏لم أعلم أنه يجيد عزف البيانو.‏

351
00:17:06,525 --> 00:17:09,403
‏يا للروعة،‏ يعجبني أنه
يمكن للمرء تمييز الأغنية.‏

352
00:17:09,486 --> 00:17:11,697
‏أجل،‏ إنها من الإعلان التجاري للسجاد.‏

353
00:17:11,780 --> 00:17:14,283
‏‏‏"‏‏‏‏لدينا سجاد منزل للداخل والخارج

354
00:17:14,366 --> 00:17:16,869
‏بنّي وبيج وبنّي مصفرّ وبيج وبنّي وأبيض‏‏"‏‏‏‏

355
00:17:23,834 --> 00:17:24,835
‏اسمع يا ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏،‏

356
00:17:24,918 --> 00:17:26,587
‏أخبرني إن احتجت إلى نصيحة من أب.‏

357
00:17:26,670 --> 00:17:28,213
‏أتعلم؟ أنت حتى لا تقولها…‏‏‏

358
00:17:28,297 --> 00:17:30,257
‏حسنًا،‏ أعتقد أنك تقولها بشكل صحيح.‏

359
00:17:32,051 --> 00:17:34,344
‏يا للروعة،‏ موسيقى الـ‏‏"‏‏‏‏راغتايم‏‏"‏‏‏‏.‏

360
00:17:38,140 --> 00:17:40,350
‏مرحبًا يا صاح،‏

361
00:17:40,851 --> 00:17:42,895
‏خمن من تعلم للتو كيفية عزف
أغنية ‏‏"‏‏‏‏تايني دانسر‏‏"‏‏‏‏؟

362
00:17:42,978 --> 00:17:44,313
‏أغنية أمي المفضلة.‏

363
00:17:44,396 --> 00:17:45,397
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ إنه بارع.‏

364
00:17:46,190 --> 00:17:47,858
‏ظهرت على المذياع
واستطاع تعلمها على الفور.‏

365
00:17:47,941 --> 00:17:50,819
‏حسنًا،‏ هذا ليس أمرًا جللًا.‏
يشبه تعلمي للـ‏‏"‏‏‏‏بيتبوكسينغ‏‏"‏‏‏‏.‏

366
00:17:50,903 --> 00:17:54,531
‏أسلوب تربيتنا له كوالدين
هو أن ننمي مواهبه الطبيعية.‏

367
00:17:54,615 --> 00:17:57,618
‏ليس لديك أسلوب في التربية.‏
أنت لا تعرف حتى معنى هذه الكلمة.‏

368
00:17:57,701 --> 00:18:00,496
‏فلنسأل ‏‏"‏‏‏‏لوكاس‏‏"‏‏‏‏،‏ سيعرف ما تعنيه.‏

369
00:18:00,579 --> 00:18:01,622
‏‏‏"‏‏‏‏أعظم أب في العالم‏‏"‏‏‏‏

370
00:18:02,706 --> 00:18:03,791
‏أين وجدت هذا؟

371
00:18:05,084 --> 00:18:06,210
‏بل هو من وجدني.‏

372
00:18:06,293 --> 00:18:08,003
‏أصبحت أبًا منذ ثلاثة أسابيع.‏

373
00:18:08,087 --> 00:18:10,464
‏حسنًا،‏ لا تصبح أعظم أب في العالم
بالتلكؤ في العمل.‏

374
00:18:11,548 --> 00:18:12,674
‏انظر يا أبي.‏

375
00:18:13,675 --> 00:18:15,010
‏رائع!‏

376
00:18:15,094 --> 00:18:17,846
‏انظروا إلى هذا جميعًا.‏

377
00:18:17,930 --> 00:18:20,099
‏برج ‏‏"‏‏‏‏إيفل‏‏"‏‏‏‏ الخاص بـ‏‏"‏‏‏‏لارك‏‏"‏‏‏‏.‏

378
00:18:20,682 --> 00:18:22,267
‏إنه مثاليّ.‏

379
00:18:22,351 --> 00:18:24,394
‏أشعر أنني في ‏‏"‏‏‏‏باريس‏‏"‏‏‏‏.‏

380
00:18:24,478 --> 00:18:25,604
‏أكره الفرنسيين.‏

381
00:18:26,105 --> 00:18:27,189
‏أحسنت صنعًا يا ‏‏"‏‏‏‏لارك‏‏"‏‏‏‏.‏

382
00:18:27,272 --> 00:18:28,816
‏صنعها ‏‏"‏‏‏‏لوكاس‏‏"‏‏‏‏ من أجلي.‏

383
00:18:28,899 --> 00:18:31,110
‏‏-‏ ماذا قلت؟
‏-‏ هذا هو ابني.‏

384
00:18:32,694 --> 00:18:35,072
‏إنه موهوب وكريم.‏ أيتها الأم!‏

385
00:18:35,155 --> 00:18:37,116
‏نحن نقوم بعمل رائع.‏

386
00:18:37,199 --> 00:18:39,284
‏يا للهول،‏ أحب حين تدعوني بذلك.‏

387
00:18:39,368 --> 00:18:42,621
‏‏-‏ حسنًا،‏ هذا الحديث مقزز بأكمله.‏
‏-‏ مهلًا يا صديقي.‏

388
00:18:42,704 --> 00:18:44,081
‏بحقك،‏ لا تلم نفسك.‏

389
00:18:44,164 --> 00:18:46,542
‏لا مشكلة إن لم تعلم ابنتك
كيف تستكشف قدراتها الإبداعية.‏

390
00:18:46,625 --> 00:18:48,252
‏تستكشف ابنتي الكثير من الأشياء.‏

391
00:18:49,002 --> 00:18:50,295
‏يبدو هذا صحيحًا بلا شك.‏

392
00:18:51,421 --> 00:18:53,924
‏عزيزتي،‏ أتريدين منديلًا؟

393
00:18:55,092 --> 00:18:56,468
‏تعلمت هذا من أمها.‏

394
00:18:58,762 --> 00:19:01,265
‏حسنًا إذًا.‏ ‏‏"‏‏‏‏لارك‏‏"‏‏‏‏،‏
توقفي عن إدخال إصبعك في أنفك.‏

395
00:19:01,348 --> 00:19:04,309
‏حسنًا،‏ إذًا حين نخرج من هنا،‏ سأخبئ

396
00:19:04,393 --> 00:19:07,729
‏خمسة البستونيّ هذه تحت كرسيّ العم ‏‏"‏‏‏‏مات‏‏"‏‏‏‏.‏

397
00:19:07,813 --> 00:19:11,400
‏وحين أطلب منك ذلك أمسكي هذه البطاقة وقولي…‏‏‏

398
00:19:13,694 --> 00:19:14,987
‏لا،‏ ليس بعد.‏

399
00:19:15,988 --> 00:19:17,072
‏حسنًا،‏ أعتقد أنني أرى ما…‏‏‏

400
00:19:18,866 --> 00:19:21,493
‏إنها كلمة مسلية،‏ لكن دعينا لا نقلها

401
00:19:21,577 --> 00:19:23,996
‏حتى يشاهدنا الجميع ونحن نقولها،‏ حسنًا؟

402
00:19:24,079 --> 00:19:25,080
‏ماذا يحدث هنا؟

403
00:19:25,747 --> 00:19:28,000
‏هل تعلم ‏‏"‏‏‏‏لارك‏‏"‏‏‏‏ خدعًا سحرية لتجذب الانتباه؟

404
00:19:31,879 --> 00:19:34,006
‏اسمع،‏ أنت لا تفهم الأمر يا صاح.‏ حسنًا؟

405
00:19:34,089 --> 00:19:35,883
‏كل الأضواء كانت مسلطة على ‏‏"‏‏‏‏لارك‏‏"‏‏‏‏،‏

406
00:19:35,966 --> 00:19:38,093
‏حتى أتى شخص ما وسرقها منها.‏

407
00:19:38,177 --> 00:19:41,096
‏وصفت للتو حياتي بأكملها

408
00:19:41,180 --> 00:19:42,848
‏كنت أنا محطّ اهتمام الجميع

409
00:19:42,931 --> 00:19:45,392
‏حتى وُلدت أنت،‏ لكنني تخطيت الأمر.‏

410
00:19:45,475 --> 00:19:47,227
‏‏-‏ لا،‏ لم تتخط الأمر.‏
‏-‏ لكنني لا أذكره.‏

411
00:19:47,311 --> 00:19:48,437
‏بل تفعل ذلك طوال الوقت.‏

412
00:19:49,438 --> 00:19:51,523
‏أجل،‏ لأنه من الصعب التخلي عن دائرة الضوء.‏

413
00:19:51,982 --> 00:19:55,402
‏لهذا بعد مرور 36 سنة،‏
لا يمكنك التخلي عنها لابن أخيك.‏

414
00:20:00,866 --> 00:20:03,202
‏نسيت ما كانت تلك الكلمة يا أبي.‏

415
00:20:18,217 --> 00:20:21,094
‏‏‏"‏‏‏‏حين أراك يا طفلتي الصغيرة يبهرني جمالك‏‏"‏‏‏‏

416
00:20:21,178 --> 00:20:23,055
‏تبنينا نجمًا.‏

417
00:20:23,138 --> 00:20:25,557
‏أعني،‏ هل كان دار أيتام للفنون الاستعراضية؟

418
00:20:25,641 --> 00:20:26,934
‏‏‏"‏‏‏‏عليّ الحصول عليها‏‏"‏‏‏‏

419
00:20:27,017 --> 00:20:30,062
‏هل يمكنني أن أريكم خدعتي السحرية الآن؟

420
00:20:32,356 --> 00:20:33,649
‏أتعلمين أمرًا؟

421
00:20:33,732 --> 00:20:35,525
‏نحن نشاهد ‏‏"‏‏‏‏لوكاس‏‏"‏‏‏‏ وهو يرقص الآن،‏

422
00:20:36,401 --> 00:20:37,569
‏وهو رائع للغاية.‏

423
00:20:38,362 --> 00:20:39,488
‏شكرًا يا صاح،‏ و‏‏"‏‏‏‏لارك‏‏"‏‏‏‏ رائعة أيضًا.‏

424
00:20:39,571 --> 00:20:42,824
‏‏‏"‏‏‏‏أعطني ما لديك قبل أن أبدأ بإساءة التصرف‏‏"‏‏‏‏

425
00:20:42,908 --> 00:20:44,368
‏اسمع يا ‏‏"‏‏‏‏لوكاس‏‏"‏‏‏‏،‏ ربما حين تنتهي،‏

426
00:20:44,451 --> 00:20:46,328
‏تستطيع الخروج مع ‏‏"‏‏‏‏لارك‏‏"‏‏‏‏ لركوب الدراجة.‏

427
00:20:46,912 --> 00:20:48,538
‏لا أجيد ركوب الدراجة.‏

428
00:20:48,622 --> 00:20:49,790
‏أجل.‏

429
00:20:51,792 --> 00:20:53,001
‏ربما تستطيع ‏‏"‏‏‏‏لارك‏‏"‏‏‏‏ تعليمه.‏

430
00:20:53,794 --> 00:20:55,796
‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏محمود دهني‏‏"‏‏‏‏

