﻿1
00:00:06,172 --> 00:00:08,258
‏‏‏"‏‏‏‏أسرة واحدة كبيرة.‏
أربع قصص قصيرة.‏‏‏"‏‏‏‏

2
00:00:08,341 --> 00:00:09,801
‏‏‏"‏‏‏‏القصة الأولى
الموعد الاول‏‏"‏‏‏‏

3
00:00:09,884 --> 00:00:11,177
‏لا أصدق أننا خرجنا أخيرًا.‏

4
00:00:11,261 --> 00:00:14,472
‏‏-‏ أقصد أن العمل سيكون غريبًا جدًا الآن.‏
‏-‏ أجل.‏ لا أهتم.‏

5
00:00:18,727 --> 00:00:20,520
‏هل تريد الصعود؟

6
00:00:20,603 --> 00:00:22,689
‏‏-‏ نعم.‏ أريد.‏
‏-‏ أجل.‏ دعنا نذهب.‏

7
00:00:22,772 --> 00:00:24,190
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ من هذا الاتجاه.‏

8
00:00:24,274 --> 00:00:25,525
{\an8}‏‏-‏ شكرًا لك.‏
‏-‏ أجل.‏

9
00:00:26,359 --> 00:00:27,694
{\an8}‏‏-‏ تفضل بالدخول.‏
‏-‏ حسنًا.‏

10
00:00:27,777 --> 00:00:29,487
{\an8}‏من هذا؟

11
00:00:30,905 --> 00:00:31,948
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏تشاد‏‏"‏‏‏‏.‏

12
00:00:32,532 --> 00:00:33,616
{\an8}‏هذا ‏‏"‏‏‏‏مات‏‏"‏‏‏‏.‏

13
00:00:33,700 --> 00:00:36,870
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏مات‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا خطيبي السابق ‏‏"‏‏‏‏تشاد‏‏"‏‏‏‏.‏

14
00:00:39,873 --> 00:00:41,624
{\an8}‏‏-‏ رائع.‏
‏-‏ أجل،‏ رائع.‏

15
00:00:42,667 --> 00:00:43,710
{\an8}‏حسنًا.‏

16
00:00:43,793 --> 00:00:45,795
{\an8}‏‏-‏ حسنًا إذا…‏‏‏
‏-‏ هل أستطيع الذهاب؟ أستطيع…‏‏‏

17
00:00:45,879 --> 00:00:47,255
{\an8}‏‏-‏ لا.‏ لا تقلق.‏
‏-‏ لا؟

18
00:00:47,338 --> 00:00:49,716
{\an8}‏لا ترحل.‏ لا.‏ أخبرته بأن هذا قد يحدث.‏

19
00:00:49,799 --> 00:00:51,760
{\an8}‏‏-‏ حسنًا.‏
‏-‏ كان يجب أن أخبرك أيضًا،‏

20
00:00:51,843 --> 00:00:54,554
{\an8}‏لكنك لم تكن لتأتي،‏ وأردتك حقًا.‏

21
00:00:55,472 --> 00:00:57,474
{\an8}‏‏-‏ سأُحضر لنا مشروبًا،‏ حسنًا؟
‏-‏ حسنًا.‏

22
00:00:58,391 --> 00:01:01,102
{\an8}‏هل تمانع في منحنا بعض الخصوصية،‏
من فضلك يا ‏‏"‏‏‏‏تشاد‏‏"‏‏‏‏؟

23
00:01:05,774 --> 00:01:07,859
{\an8}‏حسنًا،‏ يبدو أن لديّ نبيذ أو نبيذ.‏

24
00:01:07,942 --> 00:01:09,152
{\an8}‏ولديّ نبيذ أيضًا.‏

25
00:01:09,235 --> 00:01:10,737
{\an8}‏‏-‏ أجل،‏ الجعة تبدو جيدة.‏
‏-‏ النبيذ إذًا.‏

26
00:01:12,489 --> 00:01:14,157
{\an8}‏أنتما تمزحان بالفعل.‏

27
00:01:14,240 --> 00:01:16,993
{\an8}‏أُحب ذلك.‏ إنه لطيف حقًا.‏
من الواضح أنكما تحبان بعضكما الآخر.‏

28
00:01:17,077 --> 00:01:19,621
{\an8}‏أنا آسف يا رجل.‏
لم أكن أعلم أنك ستكون هنا.‏

29
00:01:19,704 --> 00:01:21,164
{\an8}‏ما الذي تفعله هنا؟

30
00:01:21,247 --> 00:01:23,208
{\an8}‏ماذا أفعل هنا؟ أنا أعيش هنا.‏

31
00:01:23,291 --> 00:01:25,543
{\an8}‏هذه شقتي يا أخي.‏ ما الذي تفعله أنت هنا؟

32
00:01:25,627 --> 00:01:27,504
{\an8}‏حسنًا،‏ كما تعلم،‏ لقد دعتني ‏‏"‏‏‏‏كولين‏‏"‏‏‏‏.‏

33
00:01:27,587 --> 00:01:30,256
{\an8}‏أنت تعلم أنها خطيبتي،‏ صحيح؟

34
00:01:30,340 --> 00:01:31,758
{\an8}‏أعتقد أنه تم إلغاء الزفاف.‏

35
00:01:31,841 --> 00:01:35,136
{\an8}‏ليس بالنسبة إلينا،‏ ليس كذلك.‏
ليس بالنسبة إليّ وإلى ‏‏"‏‏‏‏برينسيس‏‏"‏‏‏‏.‏

36
00:01:35,887 --> 00:01:38,890
{\an8}‏ربما بالنسبة لها.‏ وليس لنا،‏ حسنًا؟
لذا فالأمر لم يكتمل.‏

37
00:01:39,682 --> 00:01:42,519
{\an8}‏‏-‏ وجدت جعة.‏
‏-‏ هل هذه الجعة الخاصة بي؟

38
00:01:42,602 --> 00:01:44,521
{\an8}‏ما الذي تفعله هنا إلى الآن يا ‏‏"‏‏‏‏تشاد‏‏"‏‏‏‏؟
ادخل إلى غرفتك.‏

39
00:01:44,604 --> 00:01:46,189
{\an8}‏‏-‏ ادخل إلى غرفتك.‏
‏-‏ هذه الجعة الخاصة بي رغم ذلك.‏

40
00:01:46,272 --> 00:01:47,899
{\an8}‏أجل،‏ فقط اذهب
واصطحب ‏‏"‏‏‏‏برينسيس‏‏"‏‏‏‏ في نزهة من فضلك.‏

41
00:01:47,982 --> 00:01:49,609
{\an8}‏إنها ليست في مزاج جيد.‏
إنها مستاءة للغاية من الموقف.‏

42
00:01:49,692 --> 00:01:52,612
{\an8}‏‏-‏ يا إلهي.‏
‏-‏ إذا تشربها،‏ فسأقتلك!‏

43
00:01:53,196 --> 00:01:54,531
{\an8}‏لماذا تتحدث هكذا؟

44
00:01:54,614 --> 00:01:55,615
{\an8}‏هذه الطريقة التي أتحدث بها الآن.‏

45
00:01:55,698 --> 00:01:58,618
{\an8}‏أنا آسفة.‏ إنه غير مؤذي حقًا.‏
لقد ذهب إلى ‏‏"‏‏‏‏فاسار‏‏"‏‏‏‏.‏

46
00:02:00,120 --> 00:02:02,956
{\an8}‏إذًا،‏ لماذا لا يزال هنا؟

47
00:02:04,332 --> 00:02:06,292
{\an8}‏‏-‏ اشترينا هذه الشقة معًا.‏
‏-‏ حسنًا.‏

48
00:02:06,376 --> 00:02:09,254
{\an8}‏وبسبب مشكلات دائرة الضرائب الخاصة به،‏
لا يمكنه تحمل المغادرة.‏

49
00:02:09,337 --> 00:02:10,630
{\an8}‏ولا يمكنني تحمل تكاليف شراء نصيبه.‏

50
00:02:10,713 --> 00:02:12,924
{\an8}‏كما تعلم،‏ بعض المشكلات
التي نعمل على حلها.‏

51
00:02:13,007 --> 00:02:14,259
{\an8}‏أجل.‏

52
00:02:14,342 --> 00:02:16,469
{\an8}‏‏-‏ أليس علينا فعل شيء مثير؟
‏-‏ نعم.‏

53
00:02:21,057 --> 00:02:22,559
{\an8}‏هل أنت متأكد من أنه لا مشكلة
في أن نفعل هذا هنا؟

54
00:02:22,642 --> 00:02:23,935
{\an8}‏‏-‏ هل تقصد ‏‏"‏‏‏‏تشاد‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ نعم.‏

55
00:02:24,018 --> 00:02:25,270
{\an8}‏لا يمكنه سماع أي شيء هنا.‏

56
00:02:25,353 --> 00:02:28,398
{\an8}‏حسنًا،‏ لكن،‏ كما تعلمين،‏
إنه ينظر إلينا وهو يبكي.‏

57
00:02:30,984 --> 00:02:32,819
‏‏-‏ هل تريد الذهاب إلى منزلك؟ حسنًا.‏
‏-‏ أنا سأقود.‏

58
00:02:33,611 --> 00:02:35,905
‏هذا رائع للغاية.‏

59
00:02:35,989 --> 00:02:37,782
‏لقد أخفيت هذا حقًا.‏

60
00:02:37,866 --> 00:02:39,909
‏هل أنت مثل طفل أغنياء؟

61
00:02:39,993 --> 00:02:40,994
‏لا،‏ الأمر ليس كذلك.‏

62
00:02:41,077 --> 00:02:42,328
‏هل أستطيع أن أُحضر لك شيئًا لتشربينه؟

63
00:02:42,412 --> 00:02:44,164
‏أعتقد أن لدينا النبيذ والنبيذ.‏

64
00:02:44,247 --> 00:02:45,707
‏‏-‏ نحن هنا يا ‏‏"‏‏‏‏مات‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مات‏‏"‏‏‏‏،‏ تعال إلى هنا.‏

65
00:02:45,790 --> 00:02:49,169
‏عليك رؤية هذا.‏
إنه فيلم ‏‏"‏‏‏‏ستيفن سيغال‏‏"‏‏‏‏ الذي أُحبه.‏

66
00:02:49,252 --> 00:02:51,796
‏ليس الفيلم الذي يقتل فيه
الجميع لإنقاذ الأشجار،‏

67
00:02:51,880 --> 00:02:54,132
‏بل الفيلم الذي يخلع فيه أكتافهم.‏

68
00:02:56,050 --> 00:02:57,260
‏‏-‏ مرحبًا.‏
‏-‏ مرحبًا.‏

69
00:02:57,343 --> 00:03:00,180
‏عزيزي،‏ ‏‏"‏‏‏‏مات‏‏"‏‏‏‏ لديه صديقة هنا.‏
أوقف التلفزيون مؤقتًا.‏

70
00:03:00,263 --> 00:03:01,764
‏حسنًا.‏

71
00:03:01,848 --> 00:03:03,183
‏عزيزي،‏ فقط أوقفه مؤقتًا.‏

72
00:03:03,266 --> 00:03:05,602
‏‏-‏ أنا أحاول.‏
‏-‏ أجل،‏ فقط أوقفه مؤقتًا يا حبيبتي.‏

73
00:03:05,685 --> 00:03:08,021
‏‏-‏ كم عدد أجهزة التحكم التي نحتاج إليها؟
‏-‏ هل يمكنك إيقافه مؤقتًا؟

74
00:03:08,104 --> 00:03:09,147
‏ماذا حدث للأزرار؟

75
00:03:09,898 --> 00:03:12,275
‏‏-‏ أجل،‏ أوقفه.‏
‏-‏ لا أجد الزر.‏

76
00:03:12,358 --> 00:03:13,610
‏أوقفه!‏

77
00:03:19,032 --> 00:03:21,284
‏اعتقدت أنكما ستكونان
في حفل ‏‏"‏‏‏‏كوفمان‏‏"‏‏‏‏.‏

78
00:03:21,367 --> 00:03:23,870
‏اضطروا إلى إنهاء الحفلة مبكرًا

79
00:03:23,953 --> 00:03:26,539
‏لأن ‏‏"‏‏‏‏جوشي‏‏"‏‏‏‏ الصغير نوّم مغناطيسيًا

80
00:03:26,623 --> 00:03:29,125
‏وقضى كل الوقت في الركن في البكاء.‏

81
00:03:29,209 --> 00:03:30,710
‏يا للهول،‏ لا.‏

82
00:03:30,793 --> 00:03:32,045
‏أنت رائعة.‏

83
00:03:32,712 --> 00:03:35,006
‏هل ترغبين في تناول بعض مثلجات الفانيليا؟

84
00:03:35,089 --> 00:03:36,841
‏أتناول مغرفة كل ليلة.‏

85
00:03:44,974 --> 00:03:46,434
‏هل أُوصلك إلى المنزل؟

86
00:03:50,688 --> 00:03:53,775
‏هذا مثير للغاية.‏
كل ما نحتاج إليه هو مساحتنا الخاصة.‏

87
00:03:57,612 --> 00:04:00,198
‏أنتم القذرون لا تتعلمون أبدًا.‏
اخرجا من السيارة.‏

88
00:04:04,786 --> 00:04:06,454
‏‏‏"‏‏‏‏القصة الثانية
الولادة‏‏"‏‏‏‏

89
00:04:06,537 --> 00:04:08,206
‏تذكري أن تتنفسي يا ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏.‏

90
00:04:09,249 --> 00:04:12,001
‏‏-‏ تستطيعين فعل ذلك.‏ ادفعي الآن.‏
‏-‏ أحسنت.‏

91
00:04:12,794 --> 00:04:14,921
‏‏-‏ ها أنت ذا.‏ أحسنت.‏
‏-‏ والآن ادفعي بقوة.‏

92
00:04:15,004 --> 00:04:16,256
‏‏-‏ لا أستطيع!‏
‏-‏ دفعه قوية.‏

93
00:04:16,339 --> 00:04:17,924
‏‏-‏ يمكنك فعل ذلك يا عزيزتي.‏
‏-‏ حسنًا.‏

94
00:04:18,007 --> 00:04:19,550
‏‏-‏ لقد نجحت.‏
‏-‏ يمكنك فعلها.‏

95
00:04:21,344 --> 00:04:23,513
‏أحسنت.‏ أرى رأس الطفل!‏

96
00:04:23,596 --> 00:04:25,682
‏‏-‏ هل يمكنك أن تراه؟
‏-‏ يا للهول،‏ لا.‏

97
00:04:26,432 --> 00:04:27,475
‏هل تغوطت على المنضدة؟

98
00:04:28,434 --> 00:04:31,980
‏يا إلهي،‏ فعلت هذا،‏ أليس كذلك؟
هل كان كثيرًا؟

99
00:04:32,063 --> 00:04:33,898
‏‏-‏ حسنًا…‏‏‏
‏-‏ قل شيئًا!‏

100
00:04:33,982 --> 00:04:36,192
‏لا تقلقي يا عزيزي.‏
لقد رأيت أسوأ من ذلك بكثير.‏

101
00:04:36,276 --> 00:04:37,652
‏هل يحدث أسوأ من ذلك؟

102
00:04:40,947 --> 00:04:42,198
‏مرحبًا.‏

103
00:04:42,282 --> 00:04:44,117
‏حسنًا،‏ لقد أفسدت الوالد هذا القماط.‏

104
00:04:44,200 --> 00:04:46,286
‏إنها لن تخرج من هذا الشيء
حتى المدرسة الثانوية.‏

105
00:04:47,036 --> 00:04:48,413
‏مرحبًا.‏

106
00:04:49,330 --> 00:04:52,417
‏طفلتنا الصغيرة الملفوفة.‏

107
00:04:53,001 --> 00:04:55,920
‏الباب يُطرق.‏ كيف تشعرين هذا الصباح؟

108
00:04:56,504 --> 00:04:59,048
‏لقد التصقت تلك الأريكة برقبتي.‏

109
00:04:59,132 --> 00:05:01,592
‏حسنًا،‏ لقد كتبت وصفة طبية للوالدة،‏

110
00:05:01,676 --> 00:05:04,304
‏وسأعطيك مجموعة من قفازات اللاتكس.‏

111
00:05:04,387 --> 00:05:07,390
‏مهمتك هي ملئها بالماء
والاحتفاظ بها في الفريزر.‏

112
00:05:07,473 --> 00:05:10,018
‏خذي قفازًا مجمدًا
وأدخلي إصبعًا للشعور بالراحة.‏

113
00:05:11,853 --> 00:05:13,563
‏دع المرح يبدأ.‏

114
00:05:13,646 --> 00:05:16,149
‏سأراكما في غضون ستة أسابيع،‏
وبالطبع،‏ يُمنع ممارسة الجنس حتى ذلك الحين.‏

115
00:05:16,232 --> 00:05:18,192
‏المعذرة.‏ هل عرفنا ذلك؟

116
00:05:18,276 --> 00:05:20,153
‏اهدأ.‏

117
00:05:20,236 --> 00:05:22,905
‏هذا النفق قيد الإنشاء.‏

118
00:05:22,989 --> 00:05:27,327
‏وهو ما يذكّرني بأنه حتى أراك،‏
بغض النظر عن أي شيء،‏

119
00:05:27,410 --> 00:05:31,247
‏أو تحت أي ظرف،‏ ولأي سبب على الإطلاق،‏

120
00:05:32,248 --> 00:05:33,249
‏لا تنظري هناك.‏

121
00:05:33,333 --> 00:05:35,209
‏‏-‏ حسنًا.‏
‏-‏ ستودين ذلك.‏

122
00:05:35,293 --> 00:05:37,045
‏‏-‏ لا،‏ لا أريد.‏ ليس بعد الآن.‏
‏-‏ عديني بذلك.‏

123
00:05:37,128 --> 00:05:39,881
‏حسنًا،‏ أعدك.‏ أقسم بذلك.‏
من المفترض أن يكون هذا وقتًا سعيدًا.‏

124
00:05:39,964 --> 00:05:43,801
‏إنه كذلك.‏ تهانينا!‏

125
00:05:47,138 --> 00:05:51,059
‏‏-‏ أنا سعيد للغاية.‏
‏-‏ إنه أمر لا يُصدق.‏

126
00:05:51,142 --> 00:05:54,103
‏كيف سمح لنا المستشفى بالمغادرة؟

127
00:05:54,187 --> 00:05:57,273
‏لا أعرف.‏ أقصد،‏ يجب أن يُسحب ترخيصهم.‏

128
00:05:57,357 --> 00:06:00,860
‏لم أحمل طفلًا حتى يوم أمس.‏

129
00:06:02,028 --> 00:06:03,404
‏تمهل!‏

130
00:06:05,198 --> 00:06:06,491
‏أبطأ!‏

131
00:06:10,078 --> 00:06:11,120
‏القطعة 36.‏

132
00:06:12,580 --> 00:06:14,374
‏أين القطعة 36؟

133
00:06:15,541 --> 00:06:17,377
‏لماذا توجد القطعة 36؟

134
00:06:18,127 --> 00:06:19,128
‏ماذا؟

135
00:06:20,088 --> 00:06:22,340
‏ما الأمر؟ ماذا؟

136
00:06:23,716 --> 00:06:25,718
‏إنها بخير.‏ إنها بخير تمامًا.‏

137
00:06:25,802 --> 00:06:27,720
‏ما المشكلة؟ لا أعرف…‏‏‏

138
00:06:29,389 --> 00:06:31,140
‏يا إلهي.‏

139
00:06:31,224 --> 00:06:33,393
‏لا.‏ لقد نظرت.‏

140
00:06:33,476 --> 00:06:36,562
‏أجل،‏ نظرت.‏ نظرت إلى هناك.‏

141
00:06:36,646 --> 00:06:38,815
‏لماذا فعلت ذلك؟
لماذا لم تنتظري ستة أسابيع؟

142
00:06:38,898 --> 00:06:40,400
‏لم أستطع فعل ذلك.‏

143
00:06:40,483 --> 00:06:41,818
‏أقصد،‏ إن أعطاك أحدهم صندوقًا

144
00:06:41,901 --> 00:06:43,653
‏وقال إن هناك شيئًا جنونيًا للغاية بداخله،‏

145
00:06:43,736 --> 00:06:46,447
‏لكن لا يُسمح لك بالنظر فيه،‏
بالطبع ستُلقي نظرة عليه!‏

146
00:06:47,407 --> 00:06:48,616
‏لقد نظرت داخل صندوقي.‏

147
00:06:48,699 --> 00:06:50,076
‏عزيزتي،‏ بربك.‏

148
00:06:50,159 --> 00:06:52,286
‏‏-‏ بربك.‏ لا بأس.‏
‏-‏ يا إلهي.‏

149
00:06:53,579 --> 00:06:54,997
‏هل كان بهذا السوء؟

150
00:06:55,957 --> 00:06:59,502
‏هل تتذكر عندما نزع ‏‏"‏‏‏‏بريداتور‏‏"‏‏‏‏ قناعه؟

151
00:07:00,503 --> 00:07:03,840
‏أقصد،‏ لا أعرف ما إذا كان بإمكاننا
ممارسة الجنس مرة أخرى.‏

152
00:07:03,923 --> 00:07:05,842
‏مثل إلى الأبد!‏

153
00:07:07,343 --> 00:07:08,886
‏حسنًا.‏

154
00:07:08,970 --> 00:07:11,722
‏‏-‏ لا بأس.‏ لا نريد ذلك إذًا.‏
‏-‏ حسنًا.‏

155
00:07:11,806 --> 00:07:14,058
‏إنها تستحق ذلك،‏ صحيح؟ أعني،‏ انظري إليها.‏

156
00:07:17,520 --> 00:07:19,730
‏‏-‏ أبدًا؟
‏-‏ يا إلهي،‏ أنا أتألم كثيرًا.‏

157
00:07:19,814 --> 00:07:21,274
‏‏-‏ أتعلم؟ لنحضر القفاز.‏
‏-‏ ماذا؟

158
00:07:21,357 --> 00:07:22,608
‏‏-‏ القفاز.‏
‏-‏ أحضر القفاز.‏

159
00:07:22,692 --> 00:07:23,776
‏‏-‏ أجل
‏-‏ أحضر القفاز.‏

160
00:07:23,860 --> 00:07:26,696
‏نستطيع فعل ذلك!‏ يمكننا إنقاذ مهبلك!‏

161
00:07:26,779 --> 00:07:29,490
‏‏-‏ أسرع قبل فوات الأوان.‏
‏-‏ حسنًا.‏

162
00:07:30,199 --> 00:07:33,244
‏لقد استغرق الأمر مني
وقتًا أطول قليلًا مما كنت أتوقع.‏

163
00:07:36,706 --> 00:07:38,875
‏‏-‏ تفضلي يا حبيبتي.‏
‏-‏ ماذا؟ لا تعطه لي.‏

164
00:07:38,958 --> 00:07:40,501
‏لا أستطيع النظر إلى هناك مجددًا.‏
أنت افعل ذلك.‏

165
00:07:40,585 --> 00:07:42,420
‏يا للهول،‏ لا.‏

166
00:07:42,503 --> 00:07:44,881
‏عزيزتي،‏ أرجوك.‏ أشعر بأني قد فعلت
الكثير من أجلنا مؤخرًا.‏

167
00:07:44,964 --> 00:07:46,257
‏أريدك أن تفعل هذا من أجلي.‏

168
00:07:48,217 --> 00:07:49,760
‏‏-‏ حسنًا.‏ من أجلك.‏
‏-‏ حسنًا.‏

169
00:07:50,428 --> 00:07:51,512
‏يا إلهي.‏

170
00:07:53,764 --> 00:07:55,391
‏هذا غريب حقًا.‏

171
00:07:55,475 --> 00:07:58,394
‏حسنًا.‏ دعني من هذا،‏
وضعني على أحد ألواح التزلج تلك.‏

172
00:07:58,478 --> 00:08:00,771
‏‏-‏ حسنًا.‏ سأفعل ذلك.‏
‏-‏ حسنًا.‏

173
00:08:01,522 --> 00:08:03,274
‏أين تضع هذا الشيء؟

174
00:08:03,357 --> 00:08:04,817
‏لا أعرف!‏ لا أستطيع رؤية أين أضعه!‏

175
00:08:04,901 --> 00:08:06,694
‏‏-‏ ألا تنظر؟
‏-‏ لا،‏ لا أنظر!‏

176
00:08:06,777 --> 00:08:08,571
‏لا أريد أن أنظر
إذا كان ‏‏"‏‏‏‏بريداتور‏‏"‏‏‏‏ بالأسفل هناك.‏

177
00:08:08,654 --> 00:08:11,782
‏‏-‏ حسنًا،‏ إلى الشمال!‏
‏-‏ حسنًا.‏ هنا؟

178
00:08:16,287 --> 00:08:17,288
‏نعم.‏

179
00:08:18,039 --> 00:08:20,458
‏‏-‏ هنا؟
‏-‏ نعم.‏

180
00:08:20,541 --> 00:08:22,460
‏الوالدة تحب ذلك.‏

181
00:08:22,543 --> 00:08:24,253
‏مرحبًا يا كابتن.‏

182
00:08:27,632 --> 00:08:29,926
‏ماذا حدث لعلاقتنا؟

183
00:08:34,222 --> 00:08:36,140
‏‏‏"‏‏‏‏القصة الثالثة
جولة الكلية‏‏"‏‏‏‏

184
00:08:47,610 --> 00:08:51,113
‏إنها زيارتك الأولى للكلية.‏
أليس هذا مثيرًا؟

185
00:08:52,448 --> 00:08:54,992
‏أجل!‏ الكلية يا صاح.‏

186
00:08:55,076 --> 00:08:57,078
‏‏-‏ إلى أين تذهبان؟
‏-‏ هذا هو المكان الذي يحدث به كل شيء.‏

187
00:08:57,912 --> 00:08:59,121
‏هل هناك شيء تريد أن تسألني عنه؟

188
00:09:00,665 --> 00:09:02,458
‏لا،‏ أعتقد أني بخير يا أبي.‏

189
00:09:02,542 --> 00:09:05,086
‏هل أنت متأكد؟ لأن أختك
أخبرتني بأنك لم تفقد عذريتك.‏

190
00:09:05,169 --> 00:09:07,964
‏‏-‏ ماذا؟ هي لا تعرف.‏
‏-‏ لا بأس.‏

191
00:09:08,047 --> 00:09:10,383
‏لم أفقد عذريتي حتى الكلية.‏

192
00:09:11,133 --> 00:09:14,470
‏اعتقدت أني فقدتها في المدرسة الثانوية،‏
لكن ذلك كان مستبعدًا.‏

193
00:09:15,513 --> 00:09:17,139
‏كيف استُبعد ذلك؟

194
00:09:17,223 --> 00:09:19,392
‏كنا على تلك الأريكة
في منزل شاطئ العم ‏‏"‏‏‏‏ديف‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

195
00:09:19,475 --> 00:09:21,477
‏‏-‏ لا أعتقد أني أريد سماع هذه القصة.‏
‏-‏ لا.‏

196
00:09:21,561 --> 00:09:23,646
‏حان الوقت لأخبر شخصًا ما،‏
وأريد أن يكون هذا الشخص هو أنت.‏

197
00:09:23,729 --> 00:09:24,897
‏‏-‏ لذا…‏‏‏
‏-‏ لا،‏ لا يجب أن أكون أنا.‏

198
00:09:24,981 --> 00:09:30,236
‏نحن على هذه الأريكة،‏ حسنًا،‏
وقد بدأ الأمر،‏ وهو أمر مذهل.‏

199
00:09:30,319 --> 00:09:32,238
‏أعني،‏ كنا كلانا مهتمًا بذلك حقًا،‏ صحيح؟

200
00:09:32,321 --> 00:09:34,615
‏وهي تنظر إلى عيني،‏ هل تعلم ماذا قالت لي؟

201
00:09:35,366 --> 00:09:37,118
‏‏‏"‏‏‏‏لا تخبر ابنك بهذا‏‏"‏‏‏‏؟

202
00:09:37,201 --> 00:09:38,786
‏ماذا؟ لا.‏ لقد قالت،‏

203
00:09:39,412 --> 00:09:41,998
‏‏‏"‏‏‏‏حسنًا،‏ لنفعل ذلك.‏‏‏"‏‏‏‏ وأنا مثل،‏

204
00:09:42,081 --> 00:09:44,375
‏‏‏"‏‏‏‏ماذا؟ عن ماذا تتحدثين؟ لقد فعلناها للتو.‏‏‏"‏‏‏‏

205
00:09:44,458 --> 00:09:48,921
‏ثم أدركت…‏‏‏ أني لم أكن معها أبدًا.‏

206
00:09:49,005 --> 00:09:51,924
‏لقد كنت مع…‏‏‏

207
00:09:53,342 --> 00:09:54,427
‏كنت مع ماذا؟

208
00:09:55,595 --> 00:09:59,181
‏هل تعرف ذلك الفراغ بين وسادتيّ الأريكة؟

209
00:10:01,267 --> 00:10:04,061
‏هل فقدت عذريتك على الأريكة؟

210
00:10:04,145 --> 00:10:07,148
‏لم أتصور ذلك إلا عندما نظرت
إلى الأسفل ورأيت كرة من الوبر والنيكل

211
00:10:07,231 --> 00:10:08,816
‏عالقة في نهاية قضيبي.‏

212
00:10:10,776 --> 00:10:12,320
‏لا أصدق أنك طبيب.‏

213
00:10:12,403 --> 00:10:16,282
‏أجل،‏ حسنًا،‏ بالحديث عن ذلك،‏
احرص على ارتداء الواقي الذكري.‏

214
00:10:16,365 --> 00:10:17,867
‏لقد عاد مرض السيلان!‏

215
00:10:20,328 --> 00:10:22,747
‏لا تقلقا.‏ سأعتني جيدًا بـ‏‏"‏‏‏‏تايلر‏‏"‏‏‏‏.‏

216
00:10:22,830 --> 00:10:24,206
‏سنقضي بعض الوقت في المكتبة،‏

217
00:10:24,290 --> 00:10:26,042
‏ونتناول وجبة صحية يتبعها اجتماع للصلاة.‏

218
00:10:26,125 --> 00:10:28,294
‏ثم مباشرةً إلى النوم.‏

219
00:10:28,377 --> 00:10:31,130
‏حسنًا،‏ عزيزي،‏ فقط عدني
بأنك ستتخذ القرارات الجيدة.‏

220
00:10:31,213 --> 00:10:32,214
‏‏-‏ سأفعل ذلك.‏ أجل.‏
‏-‏ حسنًا.‏

221
00:10:32,298 --> 00:10:34,675
‏‏-‏ أتعلم؟ لديك القليل…‏‏‏ هنا.‏
‏-‏ أمي.‏

222
00:10:34,759 --> 00:10:36,052
‏لا بأس.‏ لقد مسحتها.‏ لقد ذهبت الآن.‏

223
00:10:36,135 --> 00:10:39,013
‏ذهب.‏ حسنًا.‏ لقد حضّرت لك شطيرة.‏

224
00:10:39,096 --> 00:10:40,097
‏‏-‏ تناولها…‏‏‏
‏-‏ هل تمزحين؟

225
00:10:40,181 --> 00:10:42,350
‏لا،‏ هذه لك.‏ فقط ضعها
في جيبك حتى تتناولها لاحقًا.‏

226
00:10:42,433 --> 00:10:44,810
‏‏-‏ لا يهمني إن تناولتها.‏
‏-‏ لن أتناولها.‏

227
00:10:44,894 --> 00:10:47,480
‏ما عليك سوى أخذ الشطيرة
حتى نتمكن جميعًا من المضي قدمًا في حياتنا.‏

228
00:10:47,563 --> 00:10:48,981
‏‏-‏ أمي…‏‏‏
‏-‏ إنها تحتوي على التوت البري.‏

229
00:10:49,065 --> 00:10:51,275
‏وأريدك أن تتناولها
في حال احتجت إلى وجبة خفيفة.‏

230
00:10:51,359 --> 00:10:52,568
‏حسنًا.‏

231
00:10:54,945 --> 00:10:56,781
‏أُحبك!‏

232
00:10:57,365 --> 00:11:00,159
‏أتمنى لو كانت والدتك
تضع شطيرتها في سروالي.‏

233
00:11:00,242 --> 00:11:01,952
‏لنتحدث عن خيارات الحفلة في الليل.‏

234
00:11:04,705 --> 00:11:06,832
‏إنه لا يريد الشطيرة.‏ كنت لأتناولها.‏

235
00:11:06,916 --> 00:11:08,417
‏لا،‏ الأمر لا يتعلق بالشطيرة.‏

236
00:11:08,501 --> 00:11:12,338
‏الأمر فقط هو…‏‏‏ أن ‏‏"‏‏‏‏تايلر‏‏"‏‏‏‏ يتقدم إلى الكلية.‏

237
00:11:12,421 --> 00:11:14,840
‏أشعر أنه بالأمس كان يرتدي حفاضات.‏

238
00:11:14,924 --> 00:11:17,677
‏يا إلهي،‏ لقد كان جميلًا جدًا.‏ هل…‏‏‏

239
00:11:17,760 --> 00:11:20,596
‏هل تتذكر كيف كان يطلق على التوت ‏‏"‏‏‏‏أطفال‏‏"‏‏‏‏؟

240
00:11:20,680 --> 00:11:23,349
‏مثل،‏ ‏‏"‏‏‏‏أطفال أو أطفال الشوكي‏‏"‏‏‏‏.‏

241
00:11:23,432 --> 00:11:24,475
‏والأطفال السود.‏

242
00:11:24,558 --> 00:11:26,018
‏‏-‏ نصرخ من أجل أن يتناولها في المطعم.‏
‏-‏ يا إلهي.‏

243
00:11:26,102 --> 00:11:28,437
‏‏‏"‏‏‏‏تناول الأطفال السود!‏‏‏"‏‏‏‏

244
00:11:30,147 --> 00:11:33,067
‏ذهبنا بتلك الرحلة إلى ‏‏"‏‏‏‏جامايكا‏‏"‏‏‏‏
من أجل التاريخ.‏

245
00:11:36,696 --> 00:11:40,324
‏لا أصدق أنك أخبرتها بأنه ليس حقيقيًا.‏

246
00:11:40,408 --> 00:11:41,784
‏لقد فعلت ذلك عن قصد.‏

247
00:11:41,867 --> 00:11:43,911
‏أنت سألت.‏ ماذا عليّ أن أفعل،‏ أكذب؟

248
00:11:43,994 --> 00:11:46,706
‏نعم!‏ يكذب المليارات
من الناس حيال ذلك كل عام.‏

249
00:11:46,789 --> 00:11:48,207
‏حسنًا،‏ أخبرتني بألا أكذب أبدًا.‏

250
00:11:48,290 --> 00:11:51,210
‏‏-‏ اذهبي إلى غرفتك.‏
‏-‏ ليس لديّ غرفة.‏ نحن في فندق.‏

251
00:11:51,293 --> 00:11:55,047
‏‏-‏ اذهبي الى الحمام.‏
‏-‏ لكني لست مضطرة للذهاب.‏

252
00:11:55,131 --> 00:11:57,091
‏اذهبي إلى الحمام الآن.‏

253
00:11:57,174 --> 00:11:58,551
‏هل تمزحين معي؟

254
00:12:04,640 --> 00:12:10,020
‏إذًا،‏ إنها مؤامرة عملاقة
يشارك فيها الجميع سواي؟

255
00:12:10,104 --> 00:12:11,981
‏حقيقة أنك تعرفين كلمة ‏‏"‏‏‏‏مؤامرة‏‏"‏‏‏‏

256
00:12:12,064 --> 00:12:14,150
‏تجعلني أعتقد أنك ربما كنت مستعدة للحقيقة.‏

257
00:12:15,735 --> 00:12:18,988
‏ما الذي كانت هذه العائلة
بأكملها تكذب بشأنه؟

258
00:12:19,071 --> 00:12:21,157
‏‏-‏ مثل،‏ هل عيد الفصح…‏‏‏
‏-‏ مختلق.‏

259
00:12:21,240 --> 00:12:22,742
‏‏-‏ ماذا عن…‏‏‏
‏-‏ مختلق.‏

260
00:12:23,743 --> 00:12:26,746
‏‏-‏ كلها مختلقة.‏ كل شيء.‏
‏-‏ حتى الرب؟

261
00:12:29,623 --> 00:12:30,666
‏هذا حقيقي.‏

262
00:12:32,334 --> 00:12:34,712
‏الأعلى هو الأسفل،‏
والأسفل هو الأعلى بالنسبة لي الآن.‏

263
00:12:34,795 --> 00:12:36,338
‏أحتاج إلى بعض الوقت بمفردي.‏

264
00:12:36,422 --> 00:12:38,674
‏حسنًا.‏ أعتقد أن الخزانة لا تزال متاحة.‏

265
00:12:38,758 --> 00:12:40,259
‏‏-‏ شكرًا لك.‏
‏-‏ على الرحب والسعة.‏

266
00:12:41,093 --> 00:12:44,221
‏لديك بعض المشكلات الجدية
بشأن الثقة لتعززيها هنا.‏

267
00:12:44,805 --> 00:12:46,766
‏كيف يمكن أن تكون ذكية جدًا
ولم نكتشف ذلك بعد؟

268
00:12:46,849 --> 00:12:50,603
‏لأنها يا ‏‏"‏‏‏‏تيم‏‏"‏‏‏‏،‏ طفلة لطيفة وبريئة.‏

269
00:12:50,686 --> 00:12:53,272
‏أو كانت كذلك.‏ طفلتنا الأخيرة.‏

270
00:12:53,355 --> 00:12:55,024
‏أعني أن ‏‏"‏‏‏‏تايلر‏‏"‏‏‏‏ أولًا والآن هذه.‏

271
00:12:55,107 --> 00:12:57,193
‏لا أعرف كم يمكنني أن أتحمل أكثر.‏

272
00:12:57,985 --> 00:13:01,614
‏أمي،‏ أعتقد أني حصلت على دورتي الشهرية.‏

273
00:13:02,364 --> 00:13:04,950
‏‏-‏ يا إلهي.‏
‏-‏ تهانينا.‏

274
00:13:06,243 --> 00:13:08,120
‏ماذا تقصدين بأنك لا تعرفين
كيف تحصلين على الثلج؟

275
00:13:08,204 --> 00:13:10,122
‏كل ما عليك فعله هو الضغط
على الزر العملاق المكتوب عليه ‏‏"‏‏‏‏ثلج‏‏"‏‏‏‏

276
00:13:10,206 --> 00:13:11,415
‏والثلج…‏‏‏ ما الذي…‏‏‏

277
00:13:13,959 --> 00:13:15,503
‏أريد أن أنجب طفلًا آخر.‏

278
00:13:15,586 --> 00:13:17,713
‏‏-‏ ماذا،‏ هنا؟
‏-‏ بسرعة.‏

279
00:13:17,797 --> 00:13:19,965
‏لنفعل ذلك الآن قبل أن تستيقظ الطفلتان
ثم تتساءلان أين نحن.‏

280
00:13:20,049 --> 00:13:21,342
‏لا أعرف ما إذا كان يجب أن ننجب طفلًا آخر

281
00:13:21,425 --> 00:13:23,260
‏بينما نختبئ من الأطفال الذين لدينا بالفعل.‏

282
00:13:23,344 --> 00:13:25,805
‏لا،‏ سيكون طفلنا الرابع مختلفًا.‏
سيكون هذا طفلنا المميز.‏

283
00:13:25,888 --> 00:13:28,557
‏أخيرًا سنفعل كل شيء بشكل صحيح.‏

284
00:13:29,517 --> 00:13:31,477
‏يا إلهي،‏ أنت منطقية للغاية الآن.‏ أجل.‏

285
00:13:31,560 --> 00:13:33,979
‏أتعرفين ماذا،‏ ما هي احتمالات أن نخطئ
للمرة الرابعة على التوالي،‏ صحيح؟

286
00:13:34,063 --> 00:13:36,732
‏‏-‏ حقًا؟
‏-‏ لنفعل ذلك.‏ لا يزال بإمكانه العمل،‏ صحيح؟

287
00:13:39,902 --> 00:13:44,490
‏أقول لك إني أريد طفلًا منك،‏
ثم تدعوني عجوزًا.‏

288
00:13:44,573 --> 00:13:48,118
‏لا،‏ كان هذا سؤالًا عمليًا.‏
لن أدعوك عجوزًا أبدًا.‏ أنا العجوز.‏

289
00:13:48,202 --> 00:13:49,870
‏نحن في نفس السن.‏

290
00:13:49,954 --> 00:13:53,916
‏عليك أن تعرف كيف سأشعر
إذا قلت شيئًا كهذا لي.‏

291
00:13:53,999 --> 00:13:56,418
‏لا،‏ كما ترين،‏ هذا كل شيء.‏ لا أعرف.‏
لأني لا أعرف ما أقوله.‏

292
00:13:56,502 --> 00:13:58,796
‏تسع مرات من أصل عشرة،‏ لا أعتقد ذلك.‏
أنا فقط أتحدث.‏

293
00:13:58,879 --> 00:14:01,173
‏لذلك عندما أسأل،‏
‏‏"‏‏‏‏هل ما زال بإمكانه العمل؟‏‏"‏‏‏‏

294
00:14:01,257 --> 00:14:03,050
‏أريد فقط أن أعرف
ما إذا كنا نلعب بالرصاص الحي.‏

295
00:14:03,133 --> 00:14:05,344
‏حسنًا،‏ أنت الرصاصة،‏ لذلك أخبريني.‏

296
00:14:05,928 --> 00:14:08,305
‏‏-‏ رصاصاتي حية.‏ أجل.‏
‏-‏ حقًا؟

297
00:14:08,389 --> 00:14:10,641
‏أريد فقط أن أعرف ما إذا كان الهدف…‏‏‏

298
00:14:12,768 --> 00:14:13,811
‏جديدًا.‏

299
00:14:13,894 --> 00:14:17,731
‏إذًا الآن،‏ هل كنت…‏‏‏
تفكر أو تتحدث مرة أخرى فقط؟

300
00:14:18,691 --> 00:14:21,652
‏اعتقدت أني كنت أفكر،‏
لكن تبين أني تحدثت فقط.‏

301
00:14:21,735 --> 00:14:22,820
‏أجل.‏

302
00:14:23,445 --> 00:14:26,782
‏‏-‏ تعالي.‏
‏-‏ لا.‏ أعتقد أني بخير.‏

303
00:14:26,866 --> 00:14:28,826
‏أجل.‏ أنا بخير.‏

304
00:14:29,451 --> 00:14:30,744
‏‏‏"‏‏‏‏هيذر‏‏"‏‏‏‏!‏

305
00:14:31,704 --> 00:14:34,081
‏هل ما زلت تريدين الثلج؟

306
00:14:37,585 --> 00:14:41,881
‏صباح الخير يا طالب المدرسة الثانوية.‏
لقد وصل والداك.‏

307
00:14:49,930 --> 00:14:51,265
‏إذا،‏ كيف كان الأمر؟

308
00:15:00,399 --> 00:15:02,693
‏لقد تناولت شطيرتك.‏

309
00:15:03,277 --> 00:15:04,904
‏هذا كلاسيكي.‏

310
00:15:07,990 --> 00:15:09,909
‏‏‏"‏‏‏‏القصة الرابعة
الجنازة‏‏"‏‏‏‏

311
00:15:12,828 --> 00:15:18,083
‏يا أطفال،‏ أريدكم فقط أن تعرفوا
أنه لا بأس في أنكم لا تبكون.‏

312
00:15:18,167 --> 00:15:22,004
‏لأننا نحزن على موت والدكم

313
00:15:22,087 --> 00:15:23,547
‏بطرق مختلفة.‏

314
00:15:23,631 --> 00:15:26,091
‏أجل.‏ أنت تقدمين عرضًا رائعًا،‏ صحيح يا أمي؟

315
00:15:26,175 --> 00:15:29,053
‏أجل،‏ كيف يُفترض بنا أن نتصرف؟
لم أحضر جنازة من قبل.‏

316
00:15:29,136 --> 00:15:32,181
‏‏-‏ سيكون كل شيء على ما يُرام.‏
‏-‏ هكذا تتصرف.‏

317
00:15:33,098 --> 00:15:36,268
‏شكرًا لك يا عزيزي.‏ سيكون والدك فخورًا بك.‏

318
00:15:37,186 --> 00:15:38,520
‏لقد وصل.‏

319
00:15:40,481 --> 00:15:41,649
‏هل من المفترض أن نصفق؟

320
00:15:41,732 --> 00:15:44,944
‏مرحبًا،‏ وشكرًا لكم جميعًا
على حضور جنازتي.‏

321
00:15:45,527 --> 00:15:48,739
‏هل هذه حفلة عيد ميلاد
سن الـ70 رائعة أم ماذا؟

322
00:15:49,698 --> 00:15:53,661
‏لقد فكرت في الأمر بالفعل
بعد ذهابي إلى جنازة صديقي العزيز ‏‏"‏‏‏‏تشاك‏‏"‏‏‏‏،‏

323
00:15:53,744 --> 00:15:59,875
‏وفكرت،‏ ‏‏"‏‏‏‏ألن يكون لطيفًا
سماع كلمات الجميع الرقيقة؟‏‏"‏‏‏‏

324
00:15:59,959 --> 00:16:02,544
‏لذلك قلت لـ‏‏"‏‏‏‏جواني‏‏"‏‏‏‏،‏
‏‏"‏‏‏‏لا أريد أن أُفوت ذلك.‏

325
00:16:02,628 --> 00:16:05,464
‏لنفعل هذا بينما ما زلت هنا لأستمتع به.‏‏‏"‏‏‏‏

326
00:16:05,547 --> 00:16:08,717
‏وبالإضافة إلى ذلك،‏ هذه فرصة رائعة

327
00:16:08,801 --> 00:16:10,260
‏لأجمع عائلتي المنشغلة

328
00:16:10,344 --> 00:16:13,138
‏مع حياة الجميع التي تتحرك بسرعة كبيرة.‏

329
00:16:13,806 --> 00:16:17,059
‏حفيدي،‏ ‏‏"‏‏‏‏تايلر‏‏"‏‏‏‏،‏ يتقدم للالتحاق بالجامعة.‏

330
00:16:17,142 --> 00:16:20,354
‏شقيقته،‏ ‏‏"‏‏‏‏سامانثا‏‏"‏‏‏‏،‏ كانت قد حصلت
مؤخرًا على الدورة الشهرية الأولى.‏

331
00:16:21,063 --> 00:16:24,942
‏وأنجب ابني ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏ حفيدتنا الرابعة

332
00:16:25,025 --> 00:16:28,028
‏مع زوجته.‏

333
00:16:28,112 --> 00:16:30,197
‏‏-‏ لقد نسي والدك اسمي مرة أخرى.‏
‏-‏ لا،‏ لم يفعل.‏

334
00:16:30,280 --> 00:16:32,116
‏زوجته الرائعة.‏

335
00:16:32,199 --> 00:16:35,160
‏ذلك رائع.‏ أنا فقط جزء من هذه العائلة
منذ خمس سنوات.‏

336
00:16:35,244 --> 00:16:39,498
‏ها هي ذا.‏ لذا،‏ كفانا من ثرثرتي.‏

337
00:16:39,581 --> 00:16:42,584
‏هل ننتقل لكلمات التأبين؟ نخبكم.‏

338
00:16:43,752 --> 00:16:46,672
‏‏‏"‏‏‏‏جففوا المحيط وأزيلوا أشجار الغابة،‏

339
00:16:46,755 --> 00:16:50,759
‏لا يمكن لأي شيء أن يكون جيدًا الآن.‏‏‏"‏‏‏‏

340
00:16:51,927 --> 00:16:53,095
‏شكرًا لكم.‏

341
00:16:54,013 --> 00:16:58,392
‏عزيزي،‏ هل كتبت ذلك؟ يجب أن يتم نشره.‏

342
00:16:58,475 --> 00:17:00,185
‏شكرًا يا أمي.‏

343
00:17:00,269 --> 00:17:01,729
‏سرق ذلك من ‏‏"‏‏‏‏أربع حفلات زفاف وجنازة‏‏"‏‏‏‏.‏

344
00:17:01,812 --> 00:17:03,439
‏الذين سرقوها من ‏‏"‏‏‏‏دبليو اتش أودن‏‏"‏‏‏‏.‏

345
00:17:03,522 --> 00:17:05,983
‏لذلك عمليًا لم أسرقها.‏ أنا فقط أديتها.‏

346
00:17:06,066 --> 00:17:11,113
‏حسنًا،‏ أبي،‏ أنا أُحبك،‏ وأجل،‏ أفتقدك.‏

347
00:17:11,196 --> 00:17:14,783
‏‏-‏ توقف عن التحدث إليّ.‏
‏-‏ ولكني لا أتحدث إليك.‏

348
00:17:14,867 --> 00:17:17,036
‏أنا أتحدث إليك كما لو كنت في الجنة.‏

349
00:17:17,119 --> 00:17:18,245
‏أنت توقف عن التحدث إليّ.‏

350
00:17:18,328 --> 00:17:21,123
‏حسنًا،‏ أيًا كان ما تفعله،‏ فهو ليس جيدًا.‏

351
00:17:21,206 --> 00:17:22,916
‏يبعد الجميع عن هذه الأجواء.‏

352
00:17:23,000 --> 00:17:27,296
‏ألا تعتقد أن جلوسك هناك
يُبعد الناس عن هذه الأجواء؟

353
00:17:28,756 --> 00:17:30,340
‏هل أستطيع الاستمرار؟

354
00:17:30,424 --> 00:17:32,676
‏هذا يعتمد على ما ستقوله.‏ أعني،‏ من الواضح

355
00:17:32,760 --> 00:17:34,511
‏أنك لم تأت إلى هنا مستعدًا تمامًا.‏

356
00:17:34,595 --> 00:17:35,971
‏حسنًا.‏ رائع.‏

357
00:17:38,932 --> 00:17:40,559
‏التالي!‏

358
00:17:40,642 --> 00:17:42,728
‏‏‏"‏‏‏‏ويبدو لي

359
00:17:42,811 --> 00:17:44,229
‏أنك عشت حياتك

360
00:17:44,313 --> 00:17:47,357
‏مثل شمعة في مهب الريح

361
00:17:47,441 --> 00:17:50,360
‏لا تعرف أبدًا من تتشبث به

362
00:17:50,444 --> 00:17:52,362
‏عند هطول المطر

363
00:17:53,280 --> 00:17:56,575
‏وكنت أود أن أعرفك

364
00:17:56,658 --> 00:17:58,786
‏لكني كنت مجرد طفل

365
00:17:58,869 --> 00:18:00,537
‏احترقت شمعتك

366
00:18:00,621 --> 00:18:02,873
‏منذ فترة طويلة

367
00:18:02,956 --> 00:18:07,169
‏لكن ذكراك باقية‏‏"‏‏‏‏

368
00:18:10,255 --> 00:18:16,220
‏ماذا يسعني أن أقول
عن هذا الرجل الذي أحببته

369
00:18:16,303 --> 00:18:17,971
‏لمدة 49 عامًا؟

370
00:18:18,055 --> 00:18:20,265
‏أنا أُحبه فقط.‏

371
00:18:22,518 --> 00:18:25,395
‏‏-‏ أنا آسفة.‏
‏-‏ هوني عليك يا ‏‏"‏‏‏‏جواني‏‏"‏‏‏‏.‏

372
00:18:25,479 --> 00:18:27,064
‏‏-‏ لا.‏
‏-‏ لقد شعروا بذلك يا عزيزتي.‏

373
00:18:27,147 --> 00:18:30,234
‏هذا حقيقي أيها الوغد.‏

374
00:18:30,317 --> 00:18:32,528
‏أعني،‏ ليس هذا.‏ بل ذلك؟

375
00:18:32,611 --> 00:18:35,864
‏هذا حقيقي.‏ وفي يوم من الأيام سأقف هنا،‏

376
00:18:35,948 --> 00:18:41,161
‏وأنت لن تقول،‏ ‏‏"‏‏‏‏هوني عليك،‏‏‏"‏‏‏‏ أليس كذلك؟

377
00:18:41,745 --> 00:18:43,497
‏أنا آسفة للغاية.‏

378
00:18:43,580 --> 00:18:46,542
‏إنه أمر سخيف للغاية،‏ هذا الأمر برمته.‏

379
00:18:48,502 --> 00:18:50,754
‏فكرة غبية.‏ أحمق!‏

380
00:18:52,506 --> 00:18:54,842
‏‏‏"‏‏‏‏عيد ميلاد 70 سعيدًا!‏‏‏"‏‏‏‏

381
00:18:54,925 --> 00:18:58,846
‏لا!‏ من الواضح أنه ليس علينا فعل ذلك.‏

382
00:18:59,346 --> 00:19:02,182
‏أمي،‏ هل أنت بخير؟ هل أنتما بخير؟

383
00:19:02,266 --> 00:19:05,227
‏أود أن أعتذر.‏

384
00:19:06,228 --> 00:19:07,855
‏كانت هذه فكرة فظيعة.‏

385
00:19:07,938 --> 00:19:12,025
‏لطالما تساءلت
لماذا لا يفعل المزيد من الناس هذا.‏

386
00:19:12,109 --> 00:19:15,863
‏‏-‏ هذا هو السبب.‏
‏-‏ لا أريد أن أموت.‏

387
00:19:15,946 --> 00:19:18,323
‏من قال أي شيء عن موتك؟

388
00:19:18,407 --> 00:19:20,033
‏الجميع.‏ ألم تستمعي؟

389
00:19:20,117 --> 00:19:23,871
‏انظروا،‏ ما لا تفهمونه يا أطفال
هو أن الحياة تدور حول هذه اللحظات،‏

390
00:19:23,954 --> 00:19:28,834
‏هذه الأجزاء من الوقت،‏
تلك الفترات من الحياة التي تومض،‏

391
00:19:28,917 --> 00:19:32,004
‏لكنها تبقى في قلبك إلى الأبد.‏

392
00:19:32,087 --> 00:19:35,174
‏لكني أستنفد تلك اللحظات.‏

393
00:19:35,257 --> 00:19:38,552
‏‏-‏ كم منها سأحظى بعد؟
‏-‏ يا للهول يا حبيبي.‏ لا.‏

394
00:19:38,635 --> 00:19:41,430
‏لا يزال لدينا متسع من الوقت.‏

395
00:19:41,513 --> 00:19:43,682
‏سن الـ70 هو سن الـ80 الجديد.‏

396
00:19:43,765 --> 00:19:45,267
‏تقصد الـ60 الجديد.‏

397
00:19:45,350 --> 00:19:50,189
‏أيًا كان.‏ المهم هو أنه لا يزال
أمامنا العديد من السنوات الرائعة.‏

398
00:19:54,193 --> 00:19:58,405
‏أتمنى أن أموت قبلك حتى لا أضطر
للمعاناة من هذا مرة أخرى.‏

399
00:20:02,242 --> 00:20:03,368
‏‏‏"‏‏‏‏جواني‏‏"‏‏‏‏.‏

400
00:20:05,287 --> 00:20:08,790
‏‏-‏ ماذا تفعل هناك؟
‏-‏ أردت فقط أن أرى كيف يبدو الأمر.‏

401
00:20:08,874 --> 00:20:11,335
‏أنت أحمق!‏ اخرج من هناك.‏

402
00:20:11,418 --> 00:20:13,545
‏إنه شعور جيد حقًا لظهري.‏

403
00:20:13,629 --> 00:20:16,506
‏ويوجد متسع لك هنا أيضًا.‏

404
00:20:16,590 --> 00:20:18,967
‏‏-‏ حقًا؟
‏-‏ نعم.‏

405
00:20:20,219 --> 00:20:21,803
‏اقلب على جانبك.‏

406
00:20:25,807 --> 00:20:28,644
‏يا للهول يا عزيزي.‏ ‏‏"‏‏‏‏جوني‏‏"‏‏‏‏؟

407
00:20:28,727 --> 00:20:30,854
‏‏-‏ لا يوجد هواء هنا!‏
‏-‏ إنه عالق فحسب!‏

408
00:20:30,938 --> 00:20:33,565
‏النجدة!‏

409
00:20:33,649 --> 00:20:36,443
‏‏‏"‏‏‏‏جواني‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا تنتظرين؟
ارفعي الغطاء اللعين.‏

410
00:20:36,526 --> 00:20:37,527
‏‏-‏ تحركوا!‏
‏-‏ أبي،‏ اصمت

411
00:20:37,611 --> 00:20:39,780
‏أو سينفد الهواء!‏

412
00:20:39,863 --> 00:20:41,698
‏ماذا؟ ما الذي يحدث هنا؟

413
00:20:41,782 --> 00:20:42,991
‏لم تكن أدواتهم تعمل،‏

414
00:20:43,075 --> 00:20:45,577
‏لذا نقلناه إلى ‏‏"‏‏‏‏جيفي لوب‏‏"‏‏‏‏
في الجهة المقابلة من الشارع.‏

415
00:20:45,661 --> 00:20:48,205
‏لا أُحب هذا.‏ لا أُحب المكان هنا.‏

416
00:20:49,164 --> 00:20:50,749
‏احترسوا من الزاوية!‏

417
00:20:50,832 --> 00:20:53,961
‏أسرعوا،‏ قبل أن يكون هناك
جثة في هذا النعش!‏

418
00:21:11,770 --> 00:21:12,604
{\an8}‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏محمود دهني‏‏"‏‏‏‏

