﻿1
00:00:01,376 --> 00:00:03,086
‏‏‏"‏‏‏‏أسرة واحدة كبيرة.‏
أربع قصص قصيرة.‏‏‏"‏‏‏‏

2
00:00:05,797 --> 00:00:07,757
‏‏‏"‏‏‏‏القصة الأولى
احتراق مُسيطر عليه‏‏"‏‏‏‏

3
00:00:08,925 --> 00:00:11,678
‏عزيزي،‏ بربك،‏ حسنًا؟ قالت ‏‏"‏‏‏‏هيذر‏‏"‏‏‏‏
إن العشاء عند الساعة 6:‏00 مساء.‏

4
00:00:11,761 --> 00:00:12,762
‏يمكنك فعل ذلك في الصباح.‏

5
00:00:12,846 --> 00:00:14,556
‏ماذا لو نسيت في الصباح أن أخبر ‏‏"‏‏‏‏تونيتا‏‏"‏‏‏‏

6
00:00:14,639 --> 00:00:16,975
‏بمكان اللهايات الاحتياطية
وهي بحاجة إليها واتصلت بي في العمل،‏

7
00:00:17,058 --> 00:00:18,309
‏لكني عالقة في حمام الاحتياجات الخاصة

8
00:00:18,393 --> 00:00:20,020
‏لأني كنت أضخ الحليب هناك
وكان هذا الباب عالقًا،‏

9
00:00:20,103 --> 00:00:22,147
‏ولا أحد يسير في ذلك المدخل
لأن مكتب ‏‏"‏‏‏‏سو‏‏"‏‏‏‏ هناك،‏

10
00:00:22,230 --> 00:00:24,858
‏وما زالت ‏‏"‏‏‏‏سو‏‏"‏‏‏‏ تعتقد أن مزيل العرق
الطبيعي فعال بالفعل.‏

11
00:00:24,941 --> 00:00:28,486
‏حسنًا،‏ اعتقدت أنك كنت قلقة
بشأن العودة إلى العمل،‏

12
00:00:28,570 --> 00:00:30,947
‏لكني الآن قلق من وجود
نوع من الطوارئ الطبية.‏

13
00:00:31,031 --> 00:00:33,074
‏عليّ أن أخبر ‏‏"‏‏‏‏تونيتا‏‏"‏‏‏‏
أين توجد مجموعة الإسعافات الأولية.‏

14
00:00:33,158 --> 00:00:34,367
‏حسنًا،‏ أتعلمين ماذا؟

15
00:00:34,451 --> 00:00:37,787
‏لماذا لا نكتب ذلك في السيارة؟ حسنًا؟ هيا.‏

16
00:00:37,871 --> 00:00:39,122
‏أعتقد أني أستطيع فعل ذلك قبل أن نذهب.‏

17
00:00:39,205 --> 00:00:40,790
‏‏-‏ أجل،‏ بالتأكيد.‏
‏-‏ سأفعل ذلك…‏‏‏

18
00:00:40,874 --> 00:00:43,001
‏أحسنت.‏ هذا جيد.‏

19
00:00:44,002 --> 00:00:45,420
{\an8}‏النقانق جاهزة.‏

20
00:00:45,503 --> 00:00:49,007
{\an8}‏يمكنني أن أقدّم لكم الأفضل،‏
لكنها ستبقى الأسوأ.‏

21
00:00:49,674 --> 00:00:50,967
{\an8}‏هل أعجبتكما؟

22
00:00:51,051 --> 00:00:53,595
{\an8}‏لم أكن أعتقد أن أحدًا سيفهم هذا
لأني استخدمت النطق الألماني.‏

23
00:00:53,678 --> 00:00:55,472
‏لا،‏ لم أكن أستمع بالفعل.‏

24
00:00:58,016 --> 00:01:00,769
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏ منشغلة قليلًا.‏ ستعود الى العمل غدًا.‏

25
00:01:01,394 --> 00:01:02,479
{\an8}‏هل هذا لوز في السلطة؟

26
00:01:02,562 --> 00:01:05,398
{\an8}‏أنا أُحب الجوز في السلطة.‏
لقد أدركت للتو أن لدينا مقعد مرحاض مفتوح.‏

27
00:01:10,987 --> 00:01:11,988
‏هل غادرت للتو؟

28
00:01:12,072 --> 00:01:14,866
{\an8}‏لا،‏ ستذهب لتكتب لنفسها ملاحظة لاصقة.‏

29
00:01:18,244 --> 00:01:19,245
{\an8}‏في المنزل.‏

30
00:01:19,829 --> 00:01:22,248
{\an8}‏هل ستعود لتناول سلطة المعكرونة،‏
لأني أستطيع…‏‏‏

31
00:01:22,332 --> 00:01:24,501
{\an8}‏‏-‏ لا،‏ تناولها كلها.‏
‏-‏ أستخدم حصة إضافية.‏

32
00:01:25,126 --> 00:01:26,711
{\an8}‏لم أرها مجنونة من قبل.‏

33
00:01:27,545 --> 00:01:30,673
{\an8}‏هذه هي متلازمة
‏‏"‏‏‏‏العودة إلى العمل بعد الولادة‏‏"‏‏‏‏.‏

34
00:01:30,757 --> 00:01:33,843
{\an8}‏تشعر بالذنب إذا كنت متحمسًا.‏
تشعر بالذنب إذا لم تكن متحمسًا.‏

35
00:01:33,927 --> 00:01:35,678
{\an8}‏‏-‏ الأمر مثل الجنس.‏
‏-‏ ماذا؟

36
00:01:35,762 --> 00:01:39,015
{\an8}‏أتمنى لو كانت هناك طريقة ما
يمكنني مساعدتها من خلالها.‏

37
00:01:39,099 --> 00:01:40,934
{\an8}‏يمكنك ذلك.‏ تحمّل كامل المسؤولية.‏

38
00:01:41,768 --> 00:01:43,019
{\an8}‏حريق مُسيطر عليه.‏

39
00:01:43,978 --> 00:01:45,688
{\an8}‏ابدأ شجارًا معها.‏

40
00:01:45,772 --> 00:01:49,901
{\an8}‏ستتمكن من تحرير التوتر عليك.‏
وبذلك يتم احتواء النار.‏

41
00:01:49,984 --> 00:01:52,278
{\an8}‏وبعد ذلك تعود للعمل بسلام.‏

42
00:01:52,362 --> 00:01:55,657
{\an8}‏مهرج مسابقات رعاة البقر القديم.‏
أجل،‏ لقد فعلت ذلك عدة مرات.‏

43
00:01:55,740 --> 00:01:58,618
{\an8}‏حسنًا،‏ ما سبب الشجار الذي أفتعله؟

44
00:01:58,701 --> 00:02:00,787
{\an8}‏ماذا ستقول إذا أردت افتعال شجار معي؟

45
00:02:00,870 --> 00:02:03,123
{\an8}‏حسنًا،‏ هذا لا ينطبق علينا حقًا
لأنك لا تعملين.‏

46
00:02:04,624 --> 00:02:05,792
{\an8}‏حسنًا!‏ لقد فهمت.‏

47
00:02:05,875 --> 00:02:07,794
{\an8}‏‏-‏ إنها نقطة البداية كما تعلم.‏
‏-‏ أجل.‏

48
00:02:07,877 --> 00:02:09,212
{\an8}‏أنا أعمل.‏

49
00:02:10,004 --> 00:02:11,422
{\an8}‏حسنًا؟ أنا أعمل.‏

50
00:02:17,679 --> 00:02:20,723
{\an8}‏‏-‏ ما هذا؟
‏-‏ إذًا،‏ ما الذي يحدث هنا؟

51
00:02:21,808 --> 00:02:23,643
{\an8}‏أُحاول فقط العثور على شيء
أرتديه للعمل غدًا

52
00:02:23,726 --> 00:02:25,562
{\an8}‏لا يجعلني أبدو سمينة.‏

53
00:02:26,104 --> 00:02:28,356
{\an8}‏حسنًا،‏ ما رأيك في هذا؟

54
00:02:33,069 --> 00:02:35,655
‏أعتقد أنك يجب أن تخسري القليل
من وزن الحمل قبل ارتداء ذلك.‏

55
00:02:37,115 --> 00:02:38,283
‏المعذرة،‏ ماذا؟

56
00:02:40,076 --> 00:02:41,619
‏أعتقد أن عليك خسارة القليل من وزن الحمل

57
00:02:41,703 --> 00:02:43,997
‏قبل ارتداء هذا الفستان.‏

58
00:02:46,583 --> 00:02:47,834
‏حسنًا.‏ لذا،‏ أنا…‏‏‏

59
00:02:47,917 --> 00:02:50,879
‏لأني أرى الكلمات تخرج من فمك،‏

60
00:02:50,962 --> 00:02:55,341
‏لكن عندما تصل إلى أذني،‏
أعلم أنها لا يمكن أن تكون صحيحة.‏

61
00:02:55,425 --> 00:02:57,051
‏لا،‏ إنها صحيحة.‏

62
00:02:58,303 --> 00:02:59,345
‏إنها صحيحة.‏

63
00:03:00,722 --> 00:03:03,516
‏أعتقد أنك بدوت محشوة قليلًا

64
00:03:04,559 --> 00:03:08,521
‏في قشرة مثل الفول السوداني.‏

65
00:03:12,275 --> 00:03:13,568
‏إنه دورك.‏

66
00:03:13,651 --> 00:03:14,736
‏دوري؟

67
00:03:15,612 --> 00:03:17,655
‏بالتأكيد،‏ هذه لعبة ممتعة.‏ لذا أتحدث الآن؟

68
00:03:17,739 --> 00:03:19,490
‏لا،‏ أتعرفين ماذا؟ دعينا ننسى ما قلته،‏

69
00:03:19,574 --> 00:03:21,534
‏لأني أُعيد تقييم هذا الأمر برمته.‏ هذا هو…‏‏‏

70
00:03:21,618 --> 00:03:27,081
‏أخشى حقًا اللحظة
التي يجب أن أقول فيها وداعًا لـ‏‏"‏‏‏‏لارك‏‏"‏‏‏‏ غدًا

71
00:03:27,165 --> 00:03:29,834
‏وأتركها لأول مرة منذ أربعة أشهر

72
00:03:29,918 --> 00:03:32,837
‏لأعود إلى وظيفتي الصعبة للغاية،‏

73
00:03:32,921 --> 00:03:35,965
‏حيث سأبذل قصارى جهدي للتركيز على العمل،‏

74
00:03:36,049 --> 00:03:39,219
‏لكني كل ما سأفكر فيه حقًا هو هي

75
00:03:39,302 --> 00:03:41,054
‏والشعور في أني يجب أن أكون في المنزل

76
00:03:41,137 --> 00:03:45,391
‏لأني ربما أنسى شيئًا ما،‏
وأتساءل عما إذا كانت بخير،‏

77
00:03:45,475 --> 00:03:48,728
‏وما إذا كانت حزينة
لأني لست موجودة ممسكًا بها.‏

78
00:03:48,811 --> 00:03:51,814
‏لذلك أنا آسفة إذا كان هذا هو ما يقلقني،‏

79
00:03:51,898 --> 00:03:55,485
‏وأنت قلق بشأن ما إذا كنت سأبدو…‏‏‏

80
00:03:57,153 --> 00:03:59,155
‏‏-‏ ما هي الكلمة؟
‏-‏ لست سمينة.‏

81
00:03:59,239 --> 00:04:02,283
‏لم يكن عليّ قول سمينة.‏
كنت أحاول فقط أن أزعجك.‏

82
00:04:02,367 --> 00:04:03,785
‏ولكن الآن يبدو أنك غاضبة حقًا و…‏‏‏

83
00:04:03,868 --> 00:04:05,787
‏كنت تحاول أن تزعجني إذًا؟

84
00:04:05,870 --> 00:04:08,581
‏لسبب خاص جدًا.‏ وهذا سبب وجيه.‏

85
00:04:08,665 --> 00:04:10,416
‏‏-‏ يأتي من مكان جيد.‏
‏-‏ يُشعرك بالراحة.‏

86
00:04:10,500 --> 00:04:12,335
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ حسنًا،‏ ليس الآن.‏

87
00:04:12,418 --> 00:04:14,420
‏‏-‏ لا.‏
‏-‏ لا أشعر بأني بحالة جيدة الآن.‏

88
00:04:14,504 --> 00:04:18,258
‏لكن ذلك بدأ من مكان حسن النية…‏‏‏

89
00:04:18,341 --> 00:04:20,468
‏من،‏ كما تعلمين…‏‏‏

90
00:04:23,137 --> 00:04:24,180
‏الحريق المُسيطر عليه؟

91
00:04:26,182 --> 00:04:28,893
‏خطأ فادح.‏ أنا أختبئ في الحمام الآن.‏

92
00:04:28,977 --> 00:04:31,271
‏أجل،‏ لا أستطيع التحدث إليك الآن.‏
لديّ مشكلاتي الخاصة هنا.‏

93
00:04:31,354 --> 00:04:33,606
‏لا يمكنك الابتعاد في منتصف الجدال!‏

94
00:04:33,690 --> 00:04:37,360
‏إذا ابتعدت،‏ فهذا ليس منتصف جدال!‏

95
00:04:37,443 --> 00:04:41,698
‏حسنًا،‏ اسمعي،‏ لقد ألقت ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏
بكل سراويلي في المجفف على حرارة مرتفعة…‏‏‏

96
00:04:42,907 --> 00:04:45,493
‏كيف تحب رقائق الذرة الآن؟

97
00:04:45,576 --> 00:04:47,870
‏إنها تأخذ كل أكياس الرقائق وتسحقها

98
00:04:47,954 --> 00:04:49,831
‏لأنها تعلم أني لا أُحب غبار الرقائق.‏

99
00:04:52,125 --> 00:04:53,293
‏أنا أُحب غبار الرقائق.‏

100
00:04:53,376 --> 00:04:54,961
‏لقد تم مضغها من أجلك.‏

101
00:04:55,044 --> 00:04:57,297
‏‏‏"‏‏‏‏تيم‏‏"‏‏‏‏،‏ أغلق الهاتف!‏

102
00:04:58,715 --> 00:05:01,926
‏مرحبًا؟ ‏‏"‏‏‏‏هيذر‏‏"‏‏‏‏؟ ‏‏"‏‏‏‏تيم‏‏"‏‏‏‏؟

103
00:05:02,760 --> 00:05:04,304
‏‏-‏ هل أنت هنا؟
‏-‏ أنا هنا.‏

104
00:05:07,432 --> 00:05:08,850
‏الوالدة هنا.‏

105
00:05:08,933 --> 00:05:11,519
‏سؤال سريع يا ‏‏"‏‏‏‏هيذر‏‏"‏‏‏‏،‏ هل أخبرت
‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏ بأن يصفني بالسمينة؟

106
00:05:11,602 --> 00:05:15,773
‏أخبرته بأن يفتعل حريقًا مُسيطرًا عليه،‏
كما تعلمين،‏ أن يكون مهرج مصارع ثيران.‏

107
00:05:15,857 --> 00:05:19,652
‏حسنًا،‏ الحريق خارج عن السيطرة.‏

108
00:05:19,736 --> 00:05:22,572
‏لذا أود أن أشكرك،‏ لأني أردت دائمًا أن أكون

109
00:05:22,655 --> 00:05:24,824
‏في لعبة مصارعة ثيران مشتعلة…‏‏‏

110
00:05:31,414 --> 00:05:32,415
‏صباح الخير.‏

111
00:05:34,792 --> 00:05:35,793
‏صباح الخير.‏

112
00:05:38,087 --> 00:05:39,255
‏مجرد نصيحة سريعة.‏

113
00:05:39,339 --> 00:05:43,551
‏عندما تأخذ نصيحة من ‏‏"‏‏‏‏هيذر‏‏"‏‏‏‏،‏
ينتهي بك الأمر بالتصرف مثل ‏‏"‏‏‏‏تيم‏‏"‏‏‏‏.‏

114
00:05:43,634 --> 00:05:44,886
‏أجل.‏

115
00:05:44,969 --> 00:05:46,971
‏لذا،‏ ربما عليك التوقف
عن أخذ النصيحة من ‏‏"‏‏‏‏هيذر‏‏"‏‏‏‏.‏

116
00:05:47,055 --> 00:05:48,598
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ حسنًا.‏

117
00:05:49,265 --> 00:05:50,308
‏أنا آسف.‏

118
00:05:52,226 --> 00:05:53,603
‏أنت لا تستحق هذا.‏

119
00:05:57,732 --> 00:05:58,983
‏حسنًا.‏

120
00:05:59,067 --> 00:06:02,236
‏‏-‏ كوني فتاة جيدة مع ‏‏"‏‏‏‏تونيتا‏‏"‏‏‏‏،‏ حسنًا؟
‏-‏ تعالي الى هنا.‏

121
00:06:02,320 --> 00:06:03,738
‏يا إلهي.‏

122
00:06:03,821 --> 00:06:05,281
‏‏-‏ هل تريدين أخذ استنشاق أخير؟
‏-‏ نعم.‏

123
00:06:05,365 --> 00:06:08,493
‏‏-‏ تفضلي.‏
‏-‏ هذه هي الأشياء الجيدة.‏

124
00:06:08,576 --> 00:06:09,702
‏‏-‏ حسنًا.‏
‏-‏ أجل.‏

125
00:06:10,411 --> 00:06:11,996
‏هل أنت بخير؟

126
00:06:14,290 --> 00:06:16,626
‏أتعلم ماذا؟ أنا بخير.‏

127
00:06:16,709 --> 00:06:21,130
‏حسنًا.‏ أعتقد أن كل هذا قد نجح إذًا.‏

128
00:06:21,214 --> 00:06:23,466
‏أجل،‏ لقد كتبت ملصقًا واحدًا
فقط الليلة الماضية.‏

129
00:06:23,549 --> 00:06:24,967
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ رائع.‏

130
00:06:29,389 --> 00:06:31,391
‏‏‏"‏‏‏‏غبي‏‏"‏‏‏‏

131
00:06:31,474 --> 00:06:32,809
‏لا تخبريني بما كُتب عليه.‏

132
00:06:35,144 --> 00:06:37,397
‏‏‏"‏‏‏‏القصة الثانية
قطع القناة الدافقة‏‏"‏‏‏‏

133
00:06:37,480 --> 00:06:39,899
‏حسنًا،‏ لقد أوصلتهم لليلة النوم في الخارج.‏

134
00:06:40,566 --> 00:06:43,820
‏‏‏"‏‏‏‏تايلر‏‏"‏‏‏‏ في منزل ‏‏"‏‏‏‏جوليان‏‏"‏‏‏‏ للفتيان،‏
‏‏"‏‏‏‏سامانثا‏‏"‏‏‏‏ في منزل ‏‏"‏‏‏‏جوليان‏‏"‏‏‏‏ للفتيات،‏

135
00:06:43,903 --> 00:06:47,532
‏و‏‏"‏‏‏‏صوفيا‏‏"‏‏‏‏ في منزل ‏‏"‏‏‏‏كاريزما‏‏"‏‏‏‏،‏
حيث الجنس متنوّع.‏

136
00:06:47,615 --> 00:06:49,826
‏‏-‏ من الجميل عدم وجودهم هنا.‏
‏-‏ أجل.‏

137
00:06:49,909 --> 00:06:51,869
‏علينا فعل هذا الشيء
الذي تحدثنا عنه دائمًا.‏

138
00:06:53,329 --> 00:06:54,705
‏هل أنت جادة؟ هل تسمحين لي بفعل ذلك؟

139
00:06:54,789 --> 00:06:57,583
‏أسمح لك؟ اسمع،‏ إذا كنت صادقة،‏
فأنا أريدك أن تفعل ذلك.‏

140
00:06:57,667 --> 00:07:00,253
‏هذا مثير للغاية.‏
هذا عامل تغيير كبير في علاقتنا.‏

141
00:07:00,336 --> 00:07:01,587
‏هذا ما أتمناه!‏

142
00:07:02,296 --> 00:07:04,590
‏من المستحيل أننا نتحدث
عن نفس الشيء،‏ أليس كذلك؟

143
00:07:04,674 --> 00:07:08,469
‏أعتقد أن إجراء جراحة
قطع القناة الدافقة فكرة ذكية للغاية.‏

144
00:07:08,553 --> 00:07:09,554
‏أجل،‏ حسنًا،‏ كما تعلمين،‏

145
00:07:09,637 --> 00:07:11,472
‏فكرتي لم تكن لتؤدي إلى الحمل أيضًا.‏

146
00:07:11,556 --> 00:07:13,808
‏بربك،‏ كل شخص نعرفه يفعل ذلك.‏

147
00:07:13,891 --> 00:07:16,686
‏هذا ما قلته عن ‏‏"‏‏‏‏كلوب ميد‏‏"‏‏‏‏،‏
ثم كدت أن تفقدي إصبعك الخنصر

148
00:07:16,769 --> 00:07:19,355
‏وانتهى بي الأمر بالغوص في إسهال شخص آخر.‏

149
00:07:19,439 --> 00:07:22,316
‏أجل،‏ لكن لكي نكون منصفين،‏
كان على شخص ما أن يغوص في إسهالك.‏

150
00:07:23,192 --> 00:07:24,277
‏أعرف ذلك.‏

151
00:07:25,486 --> 00:07:27,905
‏‏-‏ أنا خائف.‏ أعني،‏ اسمعي.‏
‏-‏ أعرف ذلك.‏

152
00:07:27,989 --> 00:07:30,116
‏ماذا لو حدث زلزال وقطع كل شيء؟

153
00:07:30,199 --> 00:07:31,951
‏أنا فقط أعتقد أن الأمر يستحق أفضل من هذا.‏

154
00:07:32,034 --> 00:07:35,371
‏حسنًا،‏ هذا مستشفاك.‏ أنت تعرف كل الأطباء.‏

155
00:07:35,455 --> 00:07:36,956
‏سيكون كل شيء على ما يُرام.‏

156
00:07:38,332 --> 00:07:40,585
‏‏-‏ مرحبًا!‏
‏-‏ مرحبًا يا دكتور ‏‏"‏‏‏‏تشانغا‏‏"‏‏‏‏.‏

157
00:07:40,668 --> 00:07:41,878
‏مرحبًا بكما.‏ ‏‏"‏‏‏‏هيذر‏‏"‏‏‏‏.‏

158
00:07:41,961 --> 00:07:43,129
‏‏-‏ مرحبًا.‏
‏-‏ مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏جيمي‏‏"‏‏‏‏.‏

159
00:07:43,212 --> 00:07:44,755
‏‏-‏ كيف حالك؟
‏-‏ أنا…‏‏‏

160
00:07:44,839 --> 00:07:46,632
‏‏‏"‏‏‏‏تيمي‏‏"‏‏‏‏،‏ فرصتك الأخيرة
لتشعر بالرياح تحرك شعرك

161
00:07:46,716 --> 00:07:48,885
‏قبل أن نحلق خصيتيك.‏ هل أنتما مستعدان؟

162
00:07:48,968 --> 00:07:50,052
‏‏-‏ نعم.‏
‏-‏ لا.‏

163
00:07:50,720 --> 00:07:52,388
‏سأعتبر ذلك بمثابة نعم.‏

164
00:07:52,472 --> 00:07:53,681
‏مهلًا،‏ هل يمكننا تسجيل ذلك؟

165
00:07:53,764 --> 00:07:56,350
‏نعم،‏ سجلنا الحمل والولادة،‏

166
00:07:56,434 --> 00:07:57,935
‏وبهذه الطريقة نحصل على الثلاثية.‏

167
00:07:58,019 --> 00:07:59,395
‏‏-‏ لا.‏
‏-‏ مثل ‏‏"‏‏‏‏ستار وورز‏‏"‏‏‏‏.‏

168
00:07:59,479 --> 00:08:01,481
‏لا يوجد تسجيل.‏ إنه شيء قانوني.‏

169
00:08:01,564 --> 00:08:04,609
‏لا داعي للقلق إلا إذا قطعت المجرى الخاطئ

170
00:08:04,692 --> 00:08:06,277
‏وعندها ستنفجر القنبلة.‏

171
00:08:07,612 --> 00:08:08,613
‏أنا أمزح.‏

172
00:08:09,322 --> 00:08:12,658
‏حسنًا.‏ كيف كانت ليلتك؟ هل تأملت؟

173
00:08:19,081 --> 00:08:22,126
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏تانيا‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ مرحبًا دكتور ‏‏"‏‏‏‏هيوز‏‏"‏‏‏‏.‏

174
00:08:22,210 --> 00:08:23,544
‏أنا هنا لأحلق لك.‏

175
00:08:25,254 --> 00:08:27,715
‏رائع.‏ تبدين جميلة.‏ لم أرك منذ…‏‏‏

176
00:08:27,798 --> 00:08:29,008
‏أن طردتني؟

177
00:08:29,091 --> 00:08:32,178
‏حقًا؟ اعتقدت أننا صادفنا أحدنا الآخر
في المركز التجاري ذات مرة

178
00:08:32,261 --> 00:08:33,679
‏وسوينا الأمور.‏

179
00:08:33,763 --> 00:08:35,139
‏لا.‏ لقد تواصلنا بالعين،‏

180
00:08:35,223 --> 00:08:38,434
‏ثم تسللت إلى متجر ‏‏"‏‏‏‏فور إيفر21‏‏"‏‏‏‏
وتظاهرت بشراء قميص.‏

181
00:08:39,602 --> 00:08:41,187
‏أنا فقط أتذكر الأوقات الجيدة.‏

182
00:08:41,270 --> 00:08:44,190
‏مثل عندما قلت إني كنت مهملة
ولا أؤدي عملي بشكل جيد.‏

183
00:08:44,273 --> 00:08:45,942
‏ماذا؟ لا.‏

184
00:08:46,025 --> 00:08:47,944
‏يبدو أني نسيت كريم الحلاقة.‏

185
00:08:49,028 --> 00:08:50,738
‏سنضطر لفعل ذلك على نحو جاف.‏

186
00:08:52,073 --> 00:08:53,074
‏‏‏"‏‏‏‏هيذر‏‏"‏‏‏‏!‏

187
00:09:00,498 --> 00:09:03,000
‏‏‏"‏‏‏‏تيم‏‏"‏‏‏‏،‏ ستشعر بوخز صغير،‏

188
00:09:03,084 --> 00:09:05,920
‏تليها ركلة حمار جيدة من الطراز القديم.‏

189
00:09:07,213 --> 00:09:09,674
‏سأُحدث شقًا في كيس الصفن الخاص بك.‏

190
00:09:11,509 --> 00:09:14,637
‏‏‏"‏‏‏‏أعتقد أنني ذاهب إلى البئر الليلة

191
00:09:14,720 --> 00:09:18,015
‏سأشرب حتى أشبع

192
00:09:18,933 --> 00:09:20,768
‏آمل عندما أكبر

193
00:09:20,851 --> 00:09:23,229
‏ألّا أجلس وأنا أفكر في ذلك

194
00:09:23,312 --> 00:09:25,648
‏لكن ربما سأفعل

195
00:09:25,731 --> 00:09:30,069
‏أجلس في الخلف محاولًا استعادة

196
00:09:30,152 --> 00:09:32,280
‏‏-‏ قليل من مجد
‏-‏ مجد

197
00:09:33,072 --> 00:09:35,866
‏يمضي الوقت ويتركك بلا شيء يا سيدي

198
00:09:35,950 --> 00:09:39,287
‏‏-‏ لكن قصص مملة
‏-‏ قصص مملة

199
00:09:39,370 --> 00:09:41,247
‏‏-‏ أيام المجد…‏‏‏
‏-‏ أيام المجد…‏‏‏‏‏"‏‏‏‏

200
00:09:41,330 --> 00:09:42,582
‏انتظر!‏

201
00:09:42,665 --> 00:09:43,666
‏‏‏"‏‏‏‏حسنًا…‏‏‏‏‏"‏‏‏‏

202
00:09:45,668 --> 00:09:46,669
‏آسفة جدًا.‏

203
00:09:48,838 --> 00:09:50,298
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏أيام المجد…‏‏‏
‏-‏ أيام المجد…‏‏‏

204
00:09:50,923 --> 00:09:54,051
‏‏-‏ أيام المجد…‏‏‏
‏-‏ أيام المجد…‏‏‏‏‏"‏‏‏‏

205
00:09:57,972 --> 00:10:01,559
‏انتظر.‏ ‏‏"‏‏‏‏تيم‏‏"‏‏‏‏؟

206
00:10:02,602 --> 00:10:04,353
‏‏-‏ هل انتهى الأمر؟
‏-‏ فعلتها يا حبيبي!‏

207
00:10:06,105 --> 00:10:09,275
‏لقد أصبحت عقيمًا أو مخصيًا.‏
سيكون ‏‏"‏‏‏‏بوب باركر‏‏"‏‏‏‏ فخورًا.‏

208
00:10:09,358 --> 00:10:10,568
‏أجل.‏

209
00:10:12,695 --> 00:10:15,740
‏حسنًا…‏‏‏ أنا فخورة بك.‏

210
00:10:16,365 --> 00:10:17,992
‏حسنًا،‏ هيا.‏ دعنا نوصلك إلى المنزل.‏

211
00:10:22,872 --> 00:10:24,123
‏يا للهول.‏ ذلك…‏‏‏

212
00:10:24,206 --> 00:10:25,791
‏هذا عالق عليك جيدًا.‏

213
00:10:25,875 --> 00:10:28,169
‏‏-‏ سأرتدي قميصي فوقها.‏
‏-‏ حسنًا.‏

214
00:10:30,463 --> 00:10:32,298
‏يبدو كأنه مسرح جريمة صغير هناك.‏

215
00:10:33,716 --> 00:10:34,717
‏لقد سُفكت الدماء.‏

216
00:10:36,385 --> 00:10:38,554
‏أنا سعيد للغاية لأني لن أفعل هذا مرة أخرى.‏

217
00:10:39,847 --> 00:10:41,766
‏أعني،‏ إلا إذا كنت تريد عكس الأمر.‏

218
00:10:43,809 --> 00:10:46,812
‏يمكننا فقط التقاط كتيب في طريقنا للخروج.‏

219
00:10:51,525 --> 00:10:57,031
{\an8}‏لم أشتري
‏‏"‏‏‏‏خروف الحب:‏ الخروف المثير القابل للنفخ.‏‏‏"‏‏‏‏

220
00:10:57,114 --> 00:10:59,867
‏اطلبي مشرفه،‏ ثم اصرخي في وجهه.‏

221
00:11:01,952 --> 00:11:03,871
‏‏‏"‏‏‏‏القصة الثالثة
الحليب المخفوق‏‏"‏‏‏‏

222
00:11:03,954 --> 00:11:08,000
‏خدمة العملاء؟ منع الاحتيال.‏

223
00:11:08,584 --> 00:11:12,088
‏لا،‏ عزيزي،‏ لا تفتح هذه.‏ علينا إعادتها.‏

224
00:11:12,171 --> 00:11:13,923
‏ممثل خدمة العملاء؟

225
00:11:14,006 --> 00:11:17,093
‏ممثل خدمة العملاء.‏

226
00:11:17,176 --> 00:11:18,511
‏اطلبي مشرفه.‏

227
00:11:18,594 --> 00:11:21,430
‏أول ما يجيب هو دائمًا
ممارس للغة الإنكليزية.‏

228
00:11:21,514 --> 00:11:23,265
‏مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏كاريشما‏‏"‏‏‏‏.‏

229
00:11:23,349 --> 00:11:24,350
‏أجل،‏ لقد أخبرتك.‏

230
00:11:24,433 --> 00:11:27,228
‏حسنًا،‏ سرق أحدهم أرقام بطاقتي الائتمانية،‏

231
00:11:27,311 --> 00:11:29,355
‏ويقومون بعمليات شراء غريبة،‏

232
00:11:29,438 --> 00:11:31,565
‏ويرسلونها إلى منزلي.‏

233
00:11:32,441 --> 00:11:35,403
‏نعم.‏ أنا متأكد تمامًا من أني لم أشتري

234
00:11:35,486 --> 00:11:39,115
‏‏‏"‏‏‏‏خروف الحب:‏ الخروف المثير القابل للنفخ.‏‏‏"‏‏‏‏

235
00:11:39,699 --> 00:11:41,909
‏اطلبي مشرفه،‏ ثم اصرخي في وجهه.‏

236
00:11:41,992 --> 00:11:45,329
‏لا،‏ لا تحولني،‏ لأن الخط دائمًا ينقطع…‏‏‏

237
00:11:49,583 --> 00:11:52,253
‏خدمة العملاء؟ لا.‏

238
00:11:52,336 --> 00:11:53,587
‏منع الاحتيال؟

239
00:11:54,839 --> 00:11:57,466
‏‏-‏ بشري؟
‏-‏ اطلبي مشرفه.‏

240
00:11:57,550 --> 00:11:58,968
‏بشري؟

241
00:11:59,051 --> 00:12:00,678
‏لا تحولني.‏

242
00:12:01,470 --> 00:12:02,722
‏لا تضعني على الانتظار.‏

243
00:12:02,805 --> 00:12:04,098
‏لا،‏ من فضلك لا…‏‏‏

244
00:12:08,811 --> 00:12:12,398
‏‏-‏ أريد مخفوق الحليب.‏
‏-‏ أجل.‏ اركبي الشاحنة.‏

245
00:12:14,316 --> 00:12:17,903
‏قالوا إن وقت الانتظار سيكون خمس دقائق.‏
لقد مرت 15 دقيقة!‏

246
00:12:17,987 --> 00:12:19,739
‏كان يجب أن تطلبي مشرفًا.‏

247
00:12:20,698 --> 00:12:21,949
‏‏‏"‏‏‏‏مخفوق الحليب الأشهر في العالم
(بيغ جويز)‏‏"‏‏‏‏

248
00:12:22,658 --> 00:12:24,326
‏مرحبًا.‏ منع الاحتيال.‏

249
00:12:25,411 --> 00:12:27,705
‏إلى من يسعدني التحدث اليوم؟

250
00:12:27,788 --> 00:12:29,749
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جوان شورت‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏ مرحبًا؟

251
00:12:29,832 --> 00:12:31,542
‏مرحبًا!‏ أنا هنا!‏

252
00:12:31,625 --> 00:12:34,044
‏‏-‏ هل يوجد أحد على الخط؟
‏-‏ أنا هنا!‏

253
00:12:34,128 --> 00:12:36,005
‏مرحبًا بكم في ‏‏"‏‏‏‏بيغ جويز‏‏"‏‏‏‏!‏

254
00:12:36,088 --> 00:12:38,883
‏‏-‏ أنا هنا!‏
‏-‏ تهانينا.‏ هل يمكنني أخذ طلبك؟

255
00:12:38,966 --> 00:12:41,343
‏تريد التحدث إلى المشرف.‏

256
00:12:41,427 --> 00:12:43,971
‏أنا المشرف حتى يخرج ‏‏"‏‏‏‏غاري‏‏"‏‏‏‏ من الحمام.‏

257
00:12:44,054 --> 00:12:45,055
‏هل يوجد أحد هناك؟

258
00:12:45,139 --> 00:12:46,599
‏‏-‏ نعم!‏ أنا هنا!‏
‏-‏ أنا هنا!‏

259
00:12:46,682 --> 00:12:48,517
‏أنا جاهز لأخذ طلبك!‏

260
00:12:48,601 --> 00:12:53,272
‏نود اثنين من بطاطس ‏‏"‏‏‏‏بيغ جوي‏‏"‏‏‏‏
ومخفوق الحليب بالفانيليا.‏

261
00:12:53,355 --> 00:12:54,523
‏أيمكنك سماعي؟

262
00:12:54,607 --> 00:12:57,359
‏هذا اتصال سيئ.‏ هل يمكنك محاولة
الاتصال مرة أخرى بواسطة خط أرضي؟

263
00:12:57,443 --> 00:13:00,404
‏‏-‏ لا.‏
‏-‏ 13.‏85 دولارًا،‏ النافذة التالية.‏

264
00:13:01,947 --> 00:13:03,866
‏أريد مخفوق الحليب خاصتي.‏

265
00:13:03,949 --> 00:13:06,076
‏وستحصلين عليه.‏

266
00:13:06,160 --> 00:13:09,288
‏لديّ بعض الفكة هنا منذ سنوات،‏

267
00:13:09,371 --> 00:13:11,582
‏ويجب أن يأخذوها.‏ أنا أعرف حقوقي.‏

268
00:13:11,665 --> 00:13:12,833
‏‏-‏ تفضل.‏
‏-‏ يا إلهي.‏

269
00:13:12,917 --> 00:13:16,170
‏‏-‏ يا إلهي،‏ هذه مؤكسد.‏
‏-‏ آسف.‏

270
00:13:16,253 --> 00:13:19,048
‏‏-‏ هذا بقشيشك،‏ تفضل.‏ أجل.‏
‏-‏ الجائزة الكبرى.‏ رائع.‏

271
00:13:19,131 --> 00:13:20,925
‏حسنًا،‏ هل تمانعان في التقدم؟

272
00:13:21,008 --> 00:13:24,220
‏سيستغرق عد كل هذه الفكة بضع دقائق.‏

273
00:13:31,477 --> 00:13:35,314
‏إذًا،‏ بعض الأخبار السيئة،‏
لقد نفد مخفوق الحليب.‏

274
00:13:35,397 --> 00:13:36,982
‏فريق البيسبول هذا أخذ كل شيء للتو.‏

275
00:13:37,066 --> 00:13:42,446
‏ولكن تفضل صودا الحمية
وزجاجة مجانية من عطور ‏‏"‏‏‏‏بيغ جوي‏‏"‏‏‏‏.‏

276
00:13:43,030 --> 00:13:45,950
‏يُطلق عليه ‏‏"‏‏‏‏أو دي جو‏‏"‏‏‏‏.‏ يُبعد النحل.‏

277
00:13:46,033 --> 00:13:47,117
‏استمتعا بيوم ‏‏"‏‏‏‏جوي‏‏"‏‏‏‏ رائع.‏

278
00:13:49,161 --> 00:13:50,204
‏‏‏"‏‏‏‏جواني‏‏"‏‏‏‏.‏

279
00:13:51,497 --> 00:13:52,665
‏‏‏"‏‏‏‏جواني‏‏"‏‏‏‏.‏

280
00:13:53,582 --> 00:13:56,836
‏سيدتي،‏ إذا خرجت من السيارة،‏
سأضطر إلى إطلاق الصافرة.‏

281
00:13:57,628 --> 00:14:01,131
‏اليوم ليس يوم نفاد مخفوق الحليب،‏

282
00:14:01,215 --> 00:14:04,552
‏لأن هويتي سُرقت اليوم.‏

283
00:14:04,635 --> 00:14:06,762
‏أمضيت 23 دقيقة

284
00:14:06,846 --> 00:14:09,390
‏في الاستماع إلى نسخة
‏‏"‏‏‏‏موزاك‏‏"‏‏‏‏ لـ‏‏"‏‏‏‏جيمي هندريكس‏‏"‏‏‏‏،‏

285
00:14:09,473 --> 00:14:12,351
‏وتلقيت خروفًا جنسيًا قابلًا للنفخ.‏

286
00:14:12,434 --> 00:14:14,937
‏سيدتي،‏ إذا اقتربت أكثر،‏
سأضطر إلى إطلاق الصافرة.‏

287
00:14:15,020 --> 00:14:19,024
‏الآن،‏ أتيت إلى هنا وأخبرتني
بأنه لا يوجد المزيد من مخفوق الحليب؟

288
00:14:19,108 --> 00:14:20,860
‏أخشى أن هذا لن يُجدي.‏

289
00:14:20,943 --> 00:14:24,071
‏‏‏"‏‏‏‏جواني‏‏"‏‏‏‏،‏ لقد أحضرت مخفوق الحليب الخاص بك.‏

290
00:14:28,909 --> 00:14:30,369
‏تعرفون الصفقة يا أطفال.‏

291
00:14:30,452 --> 00:14:32,705
‏‏-‏ صندوق واحد غامض لكل كأس مخفوق الحليب.‏
‏-‏ حسنًا.‏

292
00:14:32,788 --> 00:14:36,083
‏‏-‏ لا استرجاع،‏ ولا استبدال.‏
‏-‏ فهمنا الأمر.‏

293
00:14:38,669 --> 00:14:41,547
‏أنت تعرف حقًا كيف تجعل المرأة سعيدة.‏

294
00:14:42,715 --> 00:14:45,259
‏منع الاحتيال.‏ مشرف.‏

295
00:14:54,310 --> 00:14:56,145
{\an8}‏أنت لا تهتم بتنافس تنس الطاولة هذا،‏
أليس كذلك؟

296
00:14:56,228 --> 00:14:59,398
{\an8}‏لا.‏ أنا بالغ.‏ أعرف كيف أنسى الأمور.‏

297
00:15:04,653 --> 00:15:06,989
‏‏‏"‏‏‏‏القصة الرابعة
تنس الطاولة‏‏"‏‏‏‏

298
00:15:07,072 --> 00:15:08,908
‏أُحب ‏‏"‏‏‏‏باريس‏‏"‏‏‏‏.‏

299
00:15:08,991 --> 00:15:11,702
‏أعتقد أحيانًا أن الناس يسافرون فقط
حتى يتمكنوا من التحدث عن ذلك لاحقًا.‏

300
00:15:11,785 --> 00:15:13,954
‏كانت تلك رحلة رائعة.‏
هل تذكرين ما حدث في ذلك المطعم؟

301
00:15:14,038 --> 00:15:16,123
‏أخبرت النادل بأن عليك تناول فطيرة.‏

302
00:15:17,291 --> 00:15:19,376
‏‏-‏ عليك أن تقولي ذلك في جنازتي.‏
‏-‏ بالتأكيد.‏

303
00:15:20,294 --> 00:15:21,795
‏زفاف أحدهم.‏

304
00:15:21,879 --> 00:15:23,547
‏‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏،‏ تبدين جميلة للغاية.‏

305
00:15:23,631 --> 00:15:25,841
‏‏-‏ أُحب هذا الفستان.‏
‏-‏ شكرًا.‏ أجل،‏ إنها ‏‏"‏‏‏‏فيرا وونغ‏‏"‏‏‏‏.‏

306
00:15:25,925 --> 00:15:28,510
‏‏-‏ تقصدين ‏‏"‏‏‏‏وانغ‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ لا.‏

307
00:15:30,846 --> 00:15:32,348
‏‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏،‏ تبدو ابتسامتك غريبة بعض الشيء هنا.‏

308
00:15:36,560 --> 00:15:37,645
‏لا.‏

309
00:15:37,728 --> 00:15:40,230
‏لا؟ هل قلت شيئًا خاطئًا؟

310
00:15:40,314 --> 00:15:42,858
‏في الواقع،‏
لا يُسمح لي بالإجابة على هذا السؤال.‏

311
00:15:42,942 --> 00:15:44,526
‏لكني أُحب أن أسمع إجابة هذا السؤال.‏

312
00:15:44,610 --> 00:15:47,237
‏أود أن أسمع إجابة هذا السؤال بالتحديد.‏

313
00:15:47,321 --> 00:15:48,447
‏ليس هناك الكثير ليُقال.‏

314
00:15:48,530 --> 00:15:51,909
‏هذا ‏‏"‏‏‏‏دينغ دونغ‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏دينغ دونغ‏‏"‏‏‏‏ كانا غبيين.‏

315
00:15:51,992 --> 00:15:53,535
‏ألا تعرفون هذه القصة؟

316
00:15:54,495 --> 00:15:55,579
‏إنها مدهشة.‏

317
00:15:55,663 --> 00:15:56,997
‏أجل،‏ إذا كانت محاولة القتل رائعة.‏

318
00:15:57,081 --> 00:15:58,874
‏يا إلهي…‏‏‏ للمرة الأخيرة،‏ لم أنتبه.‏

319
00:15:58,958 --> 00:16:01,085
‏‏-‏ لم أنتبه!‏
‏-‏ حسنًا.‏

320
00:16:01,168 --> 00:16:03,837
‏إنها الليلة التي سبقت الزفاف،‏
يلعب ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏مات‏‏"‏‏‏‏ تنس الطاولة،‏

321
00:16:03,921 --> 00:16:05,756
‏وتزداد المنافسة قليلًا،‏

322
00:16:06,757 --> 00:16:10,219
‏ويُضرب ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏ على وجهه بمضرب،‏
ويفقد أحد أسنانه.‏

323
00:16:10,302 --> 00:16:13,806
‏أو كما قال في شهر العسل لدينا،‏ ‏‏"‏‏‏‏ثن‏‏"‏‏‏‏.‏

324
00:16:15,057 --> 00:16:16,183
‏هل رميته عليه؟

325
00:16:16,266 --> 00:16:17,643
‏‏-‏ لا.‏ ماذا؟
‏-‏ نعم.‏

326
00:16:17,726 --> 00:16:19,603
‏كنت تعلم أنك على وشك الخسارة.‏

327
00:16:19,687 --> 00:16:23,232
‏‏‏"‏‏‏‏على وشك الخسارة‏‏"‏‏‏‏.‏ كانت النتيجة 19
مقابل 20.‏ يجب أن تفوز بفارق اثنين.‏

328
00:16:23,315 --> 00:16:26,276
‏‏-‏ تعلم أني كنت على وشك هزيمتك.‏
‏-‏ بناء على أي دليل؟

329
00:16:26,360 --> 00:16:28,946
‏حقيقة أنك لم تهزمني أبدًا
في أي شيء في حياتك،‏ أبدًا؟

330
00:16:29,029 --> 00:16:30,406
‏‏-‏ هذا ليس صحيحًا.‏
‏-‏ هذا صحيح.‏

331
00:16:30,489 --> 00:16:31,907
‏‏-‏ لا.‏ هذا ليس صحيحًا.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏.‏

332
00:16:31,991 --> 00:16:33,575
‏هلّا توقفتما.‏

333
00:16:33,659 --> 00:16:37,079
‏أعني أن صور زفافي قد دُمرت
بسبب هذا التنافس الغبي بين الأخوين.‏

334
00:16:37,162 --> 00:16:39,957
‏أعني حرفيًا،‏ عندما ابتسم لي خلال الحفل،‏

335
00:16:40,040 --> 00:16:41,709
‏شعرت كأني أتزوج طالبًا في الصف الأول.‏

336
00:16:41,792 --> 00:16:43,335
‏بربكم يا رفاق،‏ إنها مجرد لعبة.‏

337
00:16:43,419 --> 00:16:46,338
‏هذا كلام الرجل الذي يقول إن الفائز فقط
سيحصل على المثلجات.‏

338
00:16:46,422 --> 00:16:48,132
‏العالم مكان صعب.‏

339
00:16:48,716 --> 00:16:50,759
‏‏-‏ هل أنهيتما من المباراة إذًا؟
‏-‏ لا.‏

340
00:16:50,843 --> 00:16:52,761
‏لم يلعبا منذ ذلك الحين.‏

341
00:16:52,845 --> 00:16:55,055
‏أتعلمون؟ أعتقد أنه قد حان الوقت
لنسيان هذا الأمر.‏

342
00:16:55,139 --> 00:16:57,016
‏‏-‏ شكرًا لك.‏
‏-‏ بربك يا أمي.‏

343
00:16:57,099 --> 00:16:58,392
‏أجل،‏ أنتما أخوين.‏

344
00:16:59,643 --> 00:17:01,186
‏قولا إنكما تحبان أحدكما الآخر.‏

345
00:17:03,063 --> 00:17:04,189
‏أُحبك.‏

346
00:17:04,273 --> 00:17:07,693
‏‏-‏ عزيزي.‏ انظر في عينيه.‏
‏-‏ هيا.‏

347
00:17:09,820 --> 00:17:10,821
‏أُحبك.‏

348
00:17:10,904 --> 00:17:12,740
‏أجل،‏ أترى؟

349
00:17:12,823 --> 00:17:15,075
‏لم يكن ذلك صعبًا.‏ خاسر.‏

350
00:17:15,159 --> 00:17:16,994
‏‏-‏ وجبة!‏
‏-‏ لا.‏

351
00:17:17,077 --> 00:17:20,247
‏‏-‏ إنها ‏‏"‏‏‏‏مؤلم‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ حقًا؟

352
00:17:20,330 --> 00:17:21,999
‏لطالما قلت ‏‏"‏‏‏‏وجبة‏‏"‏‏‏‏.‏

353
00:17:22,875 --> 00:17:24,960
‏أنت لا تهتم بتنافس
تنس الطاولة هذا،‏ أليس كذلك؟

354
00:17:25,044 --> 00:17:28,714
‏ماذا؟ لا،‏ أنا بالغ.‏ أعرف كيف أنسى الأمور.‏

355
00:17:34,887 --> 00:17:37,181
‏عزيزتي،‏ يجب أن نستعيد المفتاح من ‏‏"‏‏‏‏مات‏‏"‏‏‏‏.‏

356
00:17:39,683 --> 00:17:41,226
‏‏‏"‏‏‏‏20‏-‏19‏‏"‏‏‏‏

357
00:17:43,896 --> 00:17:45,022
‏في حياتي كلها.‏

358
00:17:46,231 --> 00:17:49,902
‏لم أكن أبدًا أفضل من ‏‏"‏‏‏‏مات‏‏"‏‏‏‏
في أي شيء باستثناء الخسارة.‏

359
00:17:49,985 --> 00:17:52,988
‏عزيزي،‏ أنت ناجح.‏

360
00:17:53,072 --> 00:17:54,406
‏أنت والد رائع.‏

361
00:17:54,490 --> 00:17:59,036
‏لديك زوجة جميلة وذكية ومتسامحة.‏

362
00:17:59,119 --> 00:18:02,706
‏لست بحاجة إلى لعبة
تنس الطاولة هذه لتثبت نفسك.‏

363
00:18:02,790 --> 00:18:06,001
‏أجل،‏ أنا كذلك.‏ أحتاج إلى هذا.‏
نحن بحاجة إلى هذا.‏

364
00:18:06,085 --> 00:18:09,338
‏‏-‏ لا،‏ لا أحتاج إلى هذا.‏
‏-‏ أنا حقًا أحتاج إلى أن تحتاجي إلى هذا.‏

365
00:18:09,421 --> 00:18:13,967
‏أنا فقط أشعر بالحاجة
إلى ‏‏"‏‏‏‏عدم الحاجة‏‏"‏‏‏‏ إلى هذا،‏

366
00:18:14,051 --> 00:18:17,012
‏فهذا نوع من التفوق على حاجتك إلى ذلك.‏

367
00:18:18,555 --> 00:18:20,933
‏حسنًا،‏ أنا سعيد لأننا نفهم
أن كلينا بحاجة إلى هذا.‏

368
00:18:31,860 --> 00:18:33,612
‏أرى أنك حصلت على عصابة رأس.‏

369
00:18:34,530 --> 00:18:36,448
‏بالطبع لديّ عصابة رأس.‏

370
00:18:36,532 --> 00:18:39,034
‏ما الذي تستخدمه لمساعدتك
على ارتداء قناع التقشير؟

371
00:18:40,327 --> 00:18:42,663
‏حسنًا.‏ لنفعل ذلك.‏

372
00:18:42,746 --> 00:18:45,374
‏شخص ما سيحصل على المثلجات،‏
تحياتي لهذا الرجل.‏

373
00:18:45,457 --> 00:18:46,583
‏19‏-‏20.‏

374
00:18:49,378 --> 00:18:51,004
‏‏-‏ هل أنت مستعد؟
‏-‏ وُلدت مستعدًا.‏

375
00:19:05,477 --> 00:19:08,063
‏20‏-‏20،‏ تمامًا مثل رؤيتي.‏
على عكس بعض الناس،‏ لست بحاجة إلى نظارات.‏

376
00:19:08,147 --> 00:19:09,523
‏‏-‏ أنا لا أرتدي نظارات.‏
‏-‏ متأكد من ذلك؟

377
00:19:09,606 --> 00:19:11,400
‏لم تر تلك الكرة الصغيرة تتجاوزك بسهولة.‏

378
00:19:11,483 --> 00:19:13,569
‏‏-‏ توقف عن محاولة الدخول في رأسي.‏
‏-‏ أنا هناك بالفعل يا صديقي.‏

379
00:19:13,652 --> 00:19:16,196
‏‏-‏ أنا أعيش هناك.‏
‏-‏ لا،‏ أنت تعيش في هذا المرآب.‏

380
00:19:16,947 --> 00:19:19,116
‏وجبة!‏ مؤلم.‏ سحقًا!‏

381
00:19:27,916 --> 00:19:30,836
‏إذًا ما هذا؟ نقطة الفوز؟ 21‏-‏20؟

382
00:19:34,047 --> 00:19:36,550
‏أُحبك يا عزيزتي.‏ هذه نقطة من أجل ‏‏"‏‏‏‏لارك‏‏"‏‏‏‏!‏

383
00:19:56,111 --> 00:19:57,738
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏الحدود‏‏"‏‏‏‏

384
00:20:01,074 --> 00:20:02,242
‏أجل!‏

385
00:20:03,577 --> 00:20:04,661
‏أجل!‏

386
00:20:13,212 --> 00:20:15,088
‏‏-‏ لا!‏
‏-‏ أجل!‏

387
00:20:19,760 --> 00:20:20,761
‏لا.‏

388
00:20:27,226 --> 00:20:29,144
‏من فضلك قُل لي إن هذا كان المزيف.‏

389
00:20:31,521 --> 00:20:32,898
‏سيكون كذلك.‏

390
00:20:34,107 --> 00:20:36,777
‏سأذهب لأترك رسالة
على خدمة دكتور ‏‏"‏‏‏‏فرانكل‏‏"‏‏‏‏.‏

391
00:20:40,572 --> 00:20:41,782
‏هل تعمل؟

392
00:20:42,699 --> 00:20:45,035
‏حسنًا.‏ ابتسما.‏

393
00:20:48,413 --> 00:20:50,499
‏‏-‏ حسنًا،‏ هناك دائمًا العام القادم.‏
‏-‏ أجل.‏

394
00:21:08,976 --> 00:21:09,810
{\an8}‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏محمود دهني‏‏"‏‏‏‏

