﻿1
00:00:01,584 --> 00:00:03,336
‏‏‏"‏‏‏‏أسرة واحدة كبيرة.‏
أربع قصص قصيرة.‏‏‏"‏‏‏‏

2
00:00:05,797 --> 00:00:07,841
‏‏‏"‏‏‏‏القصة الأولى
الوصية‏‏"‏‏‏‏

3
00:00:08,508 --> 00:00:09,801
‏مرحبًا.‏

4
00:00:09,884 --> 00:00:11,261
‏‏-‏ مرحبًا.‏
‏-‏ مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏.‏

5
00:00:11,344 --> 00:00:13,930
‏شكرًا جزيلًا لفعل ذلك.‏

6
00:00:14,014 --> 00:00:16,391
‏من الرائع أن يكون لديك محامية في العائلة.‏

7
00:00:16,474 --> 00:00:19,102
‏حسنا بالطبع.‏ حسنًا،‏ عندما رشحتني ‏‏"‏‏‏‏هيذر‏‏"‏‏‏‏،‏

8
00:00:19,185 --> 00:00:20,812
‏ماذا أستطيع أن أقول بصوت عال؟

9
00:00:20,895 --> 00:00:22,230
‏حسنًا،‏ هذا محرج.‏

10
00:00:22,313 --> 00:00:26,067
‏لقد افترضت أن لدينا وصية،‏
لكن على ما يبدو لا.‏

11
00:00:26,151 --> 00:00:27,777
‏يعتقد ‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏ أنها تتسبب في الموت.‏

12
00:00:27,861 --> 00:00:32,198
‏حسنًا،‏ أعرف الكثير من الأشخاص الذين ماتوا،‏
وكان لكل واحد منهم وصية.‏

13
00:00:32,282 --> 00:00:33,366
‏فكرا في الأمر.‏

14
00:00:33,450 --> 00:00:34,993
‏حسنًا.‏ أجل،‏ لا،‏ هذا منطقي.‏

15
00:00:35,076 --> 00:00:37,120
‏حسنًا،‏ لديك وصية الآن أيضًا،‏

16
00:00:37,203 --> 00:00:40,415
‏ووضعت كل شيء طلبته هنا…‏‏‏

17
00:00:40,498 --> 00:00:44,461
{\an8}‏ليس كل شيء.‏
كنت أرغب في إضافة بعض الدجاج الملقي.‏

18
00:00:45,253 --> 00:00:46,254
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏دجاج ملقي‏‏"‏‏‏‏؟

19
00:00:46,337 --> 00:00:49,132
{\an8}‏حسنًا،‏ بعد موت كلينا،‏
سيكون يومًا حزينًا نوعًا ما،‏

20
00:00:49,215 --> 00:00:51,176
{\an8}‏وأريد أن يستمتع الناس.‏

21
00:00:51,259 --> 00:00:55,638
{\an8}‏أجل،‏ لهذا يريد إطلاق رمادنا من مسدس نافث.‏

22
00:00:55,722 --> 00:00:57,307
{\an8}‏أجل،‏ ما رأيك أن نبدأ بهذا؟

23
00:00:58,016 --> 00:01:02,270
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏نترك كل شيء لسمكتنا،‏‏‏"‏‏‏‏
ثم تقولين ‏‏"‏‏‏‏هذه مزحة!‏‏‏"‏‏‏‏

24
00:01:02,353 --> 00:01:04,647
{\an8}‏أجل.‏ لا،‏ هناك مشكلة صغيرة

25
00:01:04,731 --> 00:01:07,609
{\an8}‏هي أنه لا يمكنك وضع
كلمة ‏‏"‏‏‏‏مزحة‏‏"‏‏‏‏ في مستند قانوني.‏

26
00:01:08,526 --> 00:01:10,028
{\an8}‏حسنًا.‏ أجل،‏ فهمت ذلك.‏

27
00:01:10,111 --> 00:01:13,281
{\an8}‏ماذا عن مجرد،‏ ‏‏"‏‏‏‏نترك كل شيء لسمكتنا.‏‏‏"‏‏‏‏

28
00:01:14,574 --> 00:01:15,784
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏لا!‏‏‏"‏‏‏‏

29
00:01:16,367 --> 00:01:18,369
{\an8}‏أجل،‏ يمكن أن تواصلا هذا طوال الليل.‏

30
00:01:19,120 --> 00:01:20,121
{\an8}‏بمجرد أن أغادر.‏

31
00:01:20,205 --> 00:01:23,500
{\an8}‏الآن هل هذا موزع بالتساوي
أم هو على أساس الحاجة الماسة؟

32
00:01:23,583 --> 00:01:26,169
{\an8}‏لا تقلق،‏ أنا متأكد من أن المالكين الجدد
سيسمحون لك بالبقاء في المرآب.‏

33
00:01:26,252 --> 00:01:29,839
{\an8}‏لا يهمني المال.‏ أريد كل ألبومات الصور.‏

34
00:01:29,923 --> 00:01:30,924
{\an8}‏هذا جميل.‏

35
00:01:31,007 --> 00:01:34,803
{\an8}‏لا،‏ أريد تدمير دليل العام
التي كنت أرتدي فيها بدلات الرجال فقط.‏

36
00:01:34,886 --> 00:01:37,555
{\an8}‏هذا صحيح.‏
هذه هي السنة التي ارتديت فيها عصابة الرأس.‏

37
00:01:37,639 --> 00:01:38,848
{\an8}‏بدوت جيدًا.‏

38
00:01:38,932 --> 00:01:42,977
{\an8}‏وأنت كنت ترتدي يا ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏،‏
بدلة وقبعات رسّام جانبية.‏

39
00:01:43,061 --> 00:01:44,771
{\an8}‏أجل،‏ دعاني الناس ‏‏"‏‏‏‏داتشي بوي‏‏"‏‏‏‏.‏

40
00:01:44,854 --> 00:01:46,314
{\an8}‏حسنًا،‏ لكن بجدية يا ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏،‏
ماذا يوجد بداخلها؟

41
00:01:46,397 --> 00:01:49,818
{\an8}‏لا،‏ لا أستطيع أن أقول لكم ذلك.‏
أعني،‏ إنه سرّ بين المحامي والعميل.‏

42
00:01:49,901 --> 00:01:51,736
{\an8}‏أجل،‏ لكن هذا لا ينطبق
على العائلات،‏ أليس كذلك؟

43
00:01:51,820 --> 00:01:53,238
{\an8}‏سأخبرك سرًا.‏ هل تريد أن تعرف سرًا؟

44
00:01:53,321 --> 00:01:56,366
{\an8}‏سأقول لك واحدًا الآن.‏ ‏‏"‏‏‏‏تيم‏‏"‏‏‏‏ يتبول جالسًا.‏

45
00:01:56,449 --> 00:01:59,369
{\an8}‏إذا كنت هناك،‏ فسأفعل خليطًا من الأمرين.‏

46
00:02:02,122 --> 00:02:04,541
{\an8}‏حسنًا،‏ ها هي النسخ المنفذة لملفاتكما.‏

47
00:02:04,624 --> 00:02:08,795
{\an8}‏هل فات الأوان لإضافة
‏‏"‏‏‏‏العقل السليم والجسد المخدر‏‏"‏‏‏‏؟

48
00:02:10,004 --> 00:02:11,005
{\an8}‏نعم.‏

49
00:02:11,089 --> 00:02:13,466
{\an8}‏لم أكن أُدرك أن ذلك يكلف الكثير.‏

50
00:02:13,550 --> 00:02:16,136
{\an8}‏ماذا؟ لا،‏ أنا آسفة.‏ لم يكن من المفترض
أن تكون تلك الفاتورة هناك.‏

51
00:02:16,219 --> 00:02:19,722
{\an8}‏هل هذا ما تجنينه في الساعة؟
على ماذا يحصل الرجال؟

52
00:02:22,475 --> 00:02:24,602
{\an8}‏لا،‏ أنا لن أُحاسبكما.‏

53
00:02:24,686 --> 00:02:25,728
{\an8}‏أجل،‏ أنتما من العائلة.‏

54
00:02:26,646 --> 00:02:29,816
{\an8}‏لا تخبري ‏‏"‏‏‏‏مات‏‏"‏‏‏‏ بذلك.‏
لقد رفعت عليه الإيجار مؤخرًا.‏

55
00:02:31,860 --> 00:02:33,319
‏لا أفهم ما الأمر المهم.‏

56
00:02:33,403 --> 00:02:36,489
‏رشحتك ‏‏"‏‏‏‏هيذر‏‏"‏‏‏‏ من أجل هذا،‏
والآن نحن متورطان في الدفع مقابل ذلك.‏

57
00:02:36,573 --> 00:02:39,659
‏أجل،‏ لكنها لا تكلف هذا القدر من المال.‏
مجرد تقديم التكاليف والرسوم شبه القانونية.‏

58
00:02:39,742 --> 00:02:41,703
‏لا،‏ لكن الأمر لا يتعلق بالمال.‏

59
00:02:41,786 --> 00:02:43,454
‏لطالما أردت أن أتخذ القرار.‏

60
00:02:43,538 --> 00:02:45,540
‏طوال حياتي،‏ كانت ‏‏"‏‏‏‏هيذر‏‏"‏‏‏‏
و‏‏"‏‏‏‏مات‏‏"‏‏‏‏ يخبرانني ماذا أفعل،‏

61
00:02:45,623 --> 00:02:47,125
‏والآن يخبران زوجتي بما يجب أن تفعله.‏

62
00:02:47,208 --> 00:02:49,127
‏لا أستطيع تقبّل ذلك.‏ لا،‏ عليهما الدفع.‏

63
00:02:49,210 --> 00:02:51,087
‏اعتقدت أنك قلت للتو
إن الأمر لا يتعلق بالمال.‏

64
00:02:51,171 --> 00:02:54,757
‏لا،‏ ليس كذلك،‏ لكن في هذه الحالة،‏ هو كذلك.‏
لكن هذه مجرد صدفة.‏

65
00:02:55,383 --> 00:02:56,676
‏حسنًا،‏ اسمع،‏ إليك الاتفاق.‏

66
00:02:57,343 --> 00:02:58,553
‏سأتماشى مع هذا،‏

67
00:02:58,636 --> 00:03:01,055
‏عندما تتصل بي أمي في المرة القادمة،‏
أنت تجيب.‏

68
00:03:01,139 --> 00:03:04,058
‏‏-‏ ستكونين حليفتي إذًا.‏
‏-‏ بالتأكيد.‏

69
00:03:09,647 --> 00:03:10,648
‏كيف الحال؟

70
00:03:13,151 --> 00:03:15,403
‏أنت فقط تنتظر شخصًا ما
ليقول شيئًا،‏ أليس كذلك؟

71
00:03:16,029 --> 00:03:18,948
‏‏-‏ بشأن ماذا؟
‏-‏ إذًا،‏ أود أن أشكركم جميعًا على حضوركم.‏

72
00:03:19,032 --> 00:03:21,868
‏أعلم أننا أخبرنا أمي وأبي
بأننا سندفع مقابل وصيتهما،‏

73
00:03:21,951 --> 00:03:24,204
‏لكن تبين أن هناك بعض الرسوم الإدارية.‏

74
00:03:24,287 --> 00:03:25,747
‏لذلك،‏ بالتساوي،‏

75
00:03:25,830 --> 00:03:27,957
‏هذا ما نشعر به أنا و‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏
أنكم مدينون به يا رفاق.‏

76
00:03:28,708 --> 00:03:32,420
‏أجل،‏ وكلانا يشعر بذلك
بنفس القدر من الاقتناع.‏

77
00:03:32,503 --> 00:03:33,504
‏ذلك صحيح.‏

78
00:03:35,089 --> 00:03:37,842
‏لا.‏ أنا لن أدفع مقابل ذلك.‏
عرضتما ذلك،‏ عليكما الدفع.‏

79
00:03:37,926 --> 00:03:39,636
‏حسنًا،‏ في الواقع،‏ ‏‏"‏‏‏‏هيذر‏‏"‏‏‏‏ رشحت ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏.‏

80
00:03:39,719 --> 00:03:40,929
‏إذًا؟

81
00:03:41,012 --> 00:03:43,890
‏نحن نفعل أشياء للعائلة طوال الوقت،‏
تكلف المال بالفعل.‏

82
00:03:43,973 --> 00:03:45,308
‏نحن لا نفرض عليكما أي رسوم مقابل أي منها.‏

83
00:03:45,391 --> 00:03:47,310
‏‏-‏ هذه مختلفة.‏
‏-‏ أنت مختلف.‏

84
00:03:47,393 --> 00:03:50,521
‏أجل،‏ لقد ساعدت أبي في طلاء المنزل،‏
ولم آخذ منه مقابل ذلك.‏

85
00:03:50,605 --> 00:03:52,232
‏أجل،‏ لقد فعلت.‏ لقد كلفته 600 دولار.‏

86
00:03:52,315 --> 00:03:55,109
‏حسنًا،‏ لم أكن أعرف أنك تعرف ذلك.‏
هذا يُضعف حجتي.‏

87
00:03:57,487 --> 00:03:58,905
‏وجبة رائعة أخرى يا ‏‏"‏‏‏‏هيذر‏‏"‏‏‏‏.‏

88
00:03:58,988 --> 00:04:00,156
‏شكرًا يا أبي.‏

89
00:04:01,282 --> 00:04:05,245
‏لك يا سيدي.‏ ويمكنني إعطاء زوجتك الإيصال.‏

90
00:04:05,328 --> 00:04:08,414
‏‏-‏ ما هذا؟
‏-‏ حسنًا،‏ نظرًا لأنك قررت

91
00:04:08,498 --> 00:04:10,291
‏دفع ثمن الأشياء التي نشاركها،‏
فقد اعتقدنا أنه من العدل

92
00:04:10,375 --> 00:04:12,168
‏تقسيم تكلفة هذه الوجبة،‏
كما تعلم،‏ بالتساوي.‏

93
00:04:13,127 --> 00:04:15,255
‏اسمع،‏ لهذا قلت إننا يجب أن ندفع.‏

94
00:04:15,338 --> 00:04:17,090
‏كما تعلم،‏ لم أتقاضى مالًا مقابل وقتي،‏

95
00:04:17,173 --> 00:04:19,342
‏ولكن للأسف،‏
هناك بعض الرسوم التي لا مفر منها.‏

96
00:04:19,425 --> 00:04:20,760
‏حسنًا.‏

97
00:04:20,843 --> 00:04:25,515
‏آسف يا عزيزي،‏ أعلم أن أوضاعك صعبة.‏
بعض الحلوى مجانية.‏

98
00:04:25,598 --> 00:04:26,641
‏ماذا يحدث هنا؟

99
00:04:26,724 --> 00:04:28,184
‏شخص ما يحاول فقط إثبات وجهة نظر

100
00:04:28,268 --> 00:04:31,479
‏لأني حاولت أن أنقذكما
من تكبد نفقات وصيتكما.‏

101
00:04:31,562 --> 00:04:34,649
‏شيء كانت ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏ توافق عليه كليًا.‏

102
00:04:34,732 --> 00:04:36,150
‏أجل،‏ وأنا مسرورة.‏

103
00:04:36,234 --> 00:04:38,319
‏انظروا كيف أن ذلك يقربنا كثيرًا
من بعضنا البعض.‏

104
00:04:38,403 --> 00:04:40,822
‏‏-‏ إذا كانت ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏ تريد المال بهذا القدر.‏
‏-‏ من فضلك.‏

105
00:04:40,905 --> 00:04:43,908
‏‏-‏ لا،‏ لا أريده.‏ هذا ليس من أجلي.‏
‏-‏ اعتقدت أنك حليفتي.‏

106
00:04:45,243 --> 00:04:47,578
‏هذا ليس عدلًا حتى.‏ لقد أحضرت النبيذ.‏

107
00:04:47,662 --> 00:04:49,205
‏وكان هذا النبيذ من رفنا.‏

108
00:04:49,289 --> 00:04:51,582
‏‏-‏ لم أكن أعلم أنك تعرف ذلك.‏
‏-‏ نحن كلنا نعلم ذلك.‏

109
00:04:53,126 --> 00:04:55,253
‏كنت أعرف عن وظيفة الطلاء وعن النبيذ.‏

110
00:04:55,336 --> 00:04:59,299
‏توقفوا.‏ أتعلمون؟ أتمنى بعد موتنا

111
00:04:59,382 --> 00:05:03,011
‏أن تقتربوا من بعضكم
ولا تتصرفوا على هذا النحو.‏

112
00:05:03,094 --> 00:05:04,679
‏‏-‏ لا،‏ ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏ بدأ ذلك.‏
‏-‏ لقد كان ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏ تمامًا.‏

113
00:05:04,762 --> 00:05:06,889
‏ماذا؟ لا،‏ لم أفعل أي شيء.‏ ما الذي تتحدثان…‏‏‏

114
00:05:06,973 --> 00:05:09,392
‏حسنًا ،‏ أتعلمون ماذا؟ اسمعوا.‏ هذا خطئي.‏

115
00:05:09,475 --> 00:05:16,024
‏أجل،‏ لقد جعلت ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏
يطلب المال لأني سرًا…‏‏‏ جشعة،‏

116
00:05:16,107 --> 00:05:17,984
‏والآن أنا نادمة على ذلك،‏

117
00:05:18,067 --> 00:05:22,322
‏لأنكم أيها الأخوة الأحباء تتشاجرون.‏

118
00:05:22,405 --> 00:05:27,493
‏لذلك آمل أن تسامحوني جميعًا
لافتعال هذه المشكلة

119
00:05:27,577 --> 00:05:30,621
‏في عائلتكم التي تعيش دائمًا في سلام.‏

120
00:05:33,124 --> 00:05:34,709
‏أنا أُسامحك.‏

121
00:05:36,210 --> 00:05:37,962
‏شكرًا لك.‏ أنت رجل راشد.‏

122
00:05:41,591 --> 00:05:43,009
‏‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏،‏ بربك،‏ هذا ليس خطأك.‏

123
00:05:43,092 --> 00:05:44,802
‏لا.‏ اسمعوا،‏ لقد أخطأنا جميعًا.‏

124
00:05:45,386 --> 00:05:48,097
‏حسنًا،‏ أنا ووالدكم مسروران لتوقف الشجار،‏

125
00:05:48,181 --> 00:05:49,807
‏لكن هذا لا يهم حقًا على أي حال،‏

126
00:05:49,891 --> 00:05:51,934
‏لأننا قررنا ترك كل الأموال
للجمعيات الخيرية.‏

127
00:05:52,018 --> 00:05:55,146
‏‏-‏ حسنًا،‏ هذا هو…‏‏‏
‏-‏ هذه مزحة!‏

128
00:05:57,857 --> 00:06:00,526
‏‏-‏ هل هذا أفضل من ‏‏"‏‏‏‏لا‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ كان هذا مثاليًا.‏

129
00:06:04,405 --> 00:06:05,448
‏أجل!‏

130
00:06:05,531 --> 00:06:07,450
‏‏‏"‏‏‏‏القصة الثانية
القمامة‏‏"‏‏‏‏

131
00:06:07,533 --> 00:06:11,037
‏حسنًا أيها الأطفال،‏ نقرر اليوم
أين نذهب لقضاء عطلة عائلية.‏

132
00:06:11,120 --> 00:06:13,289
‏يجب أن نستخدم عطلتنا لرعاية الأرض.‏

133
00:06:13,373 --> 00:06:16,626
‏كما تعلمان،‏ مثل التقاط القمامة
في الغابة أو في الشوارع المحلية.‏

134
00:06:16,709 --> 00:06:18,294
‏عزيزتي،‏ أنا فخورة جدًا بك

135
00:06:18,378 --> 00:06:20,505
‏لكونك مواطنة صالحة،‏ لكن هذه ليست عطلة.‏

136
00:06:20,588 --> 00:06:21,756
‏هكذا يعاقبون السجناء.‏

137
00:06:21,839 --> 00:06:23,591
‏تقولان إنكما تهتمان بالأرض،‏

138
00:06:23,674 --> 00:06:25,885
‏لكنكما لستما على استعداد
للتخلي عن إجازتكما من أجل ذلك.‏

139
00:06:25,968 --> 00:06:27,804
‏‏-‏ هذا دقيق.‏
‏-‏ لم أقل إني أهتم بالأرض.‏

140
00:06:28,471 --> 00:06:32,141
‏ماذا لو طرحنا ذلك…‏‏‏ إلى اختبار مع رهان؟

141
00:06:32,225 --> 00:06:34,185
‏أنت تعلم أن الرهان هو نقطة ضعفي.‏

142
00:06:34,268 --> 00:06:36,104
‏حسنًا،‏ ما نوع الاحتمالات
التي نتحدث عنها هنا؟

143
00:06:36,187 --> 00:06:38,981
‏ليوم واحد،‏ يحمل الجميع كيس قمامة،‏

144
00:06:39,065 --> 00:06:40,316
‏وتُوضع كل نفاياتهم فيه.‏

145
00:06:40,400 --> 00:06:43,319
‏في نهاية اليوم،‏ يفوز كل من لديه
أقل كمية من القمامة.‏

146
00:06:43,403 --> 00:06:45,905
‏ويجب أن يختار هذا الشخص المكان
الذي نذهب إليه في الإجازة.‏

147
00:06:45,988 --> 00:06:47,031
‏أجل،‏ أُحب ذلك.‏

148
00:06:47,115 --> 00:06:49,742
‏حسنًا،‏ هذا يبدأ الآن.‏

149
00:06:49,826 --> 00:06:51,828
‏سأفوز بهذا بسهولة،‏

150
00:06:51,911 --> 00:06:54,789
‏لأنكم ليس لديكم فكرة عن مقدار
القمامة التي تخلفونها،‏

151
00:06:54,872 --> 00:06:56,499
‏لأني الشخص الذي يلتقطها دائمًا.‏

152
00:06:56,582 --> 00:06:59,752
‏لذا في نهاية اليوم،‏ ستكون حقيبتي فارغة.‏

153
00:06:59,836 --> 00:07:01,129
‏هل يمكنك حمل ذلك من فضلك؟

154
00:07:01,212 --> 00:07:03,339
‏‏-‏ خدعتك.‏
‏-‏ اللعنة…‏‏‏

155
00:07:03,423 --> 00:07:04,549
‏‏‏"‏‏‏‏صوفيا‏‏"‏‏‏‏؟

156
00:07:05,842 --> 00:07:07,093
‏أرفض ذلك.‏

157
00:07:21,357 --> 00:07:23,568
‏أبي،‏ وصلت مجسمات ‏‏"‏‏‏‏جين سيمونز‏‏"‏‏‏‏
ذات الرؤوس المتحركة.‏

158
00:07:24,569 --> 00:07:26,404
‏مدهش.‏ لا أستطيع الانتظار…‏‏‏ انتظر لحظة.‏

159
00:07:26,487 --> 00:07:29,282
‏هذا الشيء مملوء بالفلين.‏
لقد علمت ذلك لتوي.‏

160
00:07:29,991 --> 00:07:31,367
‏آسف.‏ لا أستطيع قبوله.‏

161
00:07:31,451 --> 00:07:32,785
‏ألست السيد ‏‏"‏‏‏‏هيوز‏‏"‏‏‏‏؟

162
00:07:32,869 --> 00:07:34,078
‏لا،‏ أنا دكتور ‏‏"‏‏‏‏هيوز‏‏"‏‏‏‏.‏

163
00:07:34,162 --> 00:07:35,788
‏‏-‏ هذا هو السيد ‏‏"‏‏‏‏هيوز‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ لا.‏

164
00:07:35,872 --> 00:07:39,250
‏‏-‏ لست في سن الـ18،‏ لا يمكنك أن تجبرني.‏
‏-‏ المعذرة.‏ سأوقّع على ذلك.‏

165
00:07:41,169 --> 00:07:42,837
‏‏-‏ شكرًا لك.‏
‏-‏ إنها ليست السيد ‏‏"‏‏‏‏هيوز‏‏"‏‏‏‏.‏

166
00:07:42,920 --> 00:07:43,921
‏شكرًا لك.‏

167
00:07:44,005 --> 00:07:46,632
‏حسنًا،‏ تفضل أيها السيد الفائز.‏
الآن،‏ أنا متأكدة من أن هناك بعض

168
00:07:46,716 --> 00:07:48,968
‏التعبئة الإضافية لعمود ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏ الفقري.‏

169
00:07:49,051 --> 00:07:50,720
‏لذا،‏ أجل،‏ استمتع بذلك.‏

170
00:07:51,345 --> 00:07:52,346
‏بنيّ.‏

171
00:07:53,639 --> 00:07:55,391
‏ماذا نفعل هنا؟

172
00:07:55,975 --> 00:07:58,603
‏بشكل منفصل نحن ضعيفان،‏ لكن معًا…‏‏‏

173
00:07:58,686 --> 00:08:00,521
‏يمكن أن نكون أقل ضعفًا،‏ أتفهم ما أقوله؟

174
00:08:00,605 --> 00:08:03,232
‏آسف يا أبي.‏ لقد شكلت
بالفعل تحالفًا مع أمي.‏

175
00:08:03,316 --> 00:08:05,318
‏عرضت أن تغسل ملابسي مدى الحياة،‏ لذا…‏‏‏

176
00:08:05,401 --> 00:08:07,028
‏أجل،‏ هذا جيد جدًا.‏

177
00:08:19,916 --> 00:08:23,085
‏ألا تمانع إذا فحصت
حافظة الجيتار،‏ أليس كذلك؟

178
00:08:23,169 --> 00:08:25,588
‏حقًا؟ أمي،‏ هل تسمحين لها تفعل ذلك؟

179
00:08:25,671 --> 00:08:27,882
‏بالتأكيد،‏ اذهب للبكاء عند والدتك.‏

180
00:08:27,965 --> 00:08:30,760
‏تأكد ما إذا كانت لا تستطيع حل مشكلاتك.‏

181
00:08:31,761 --> 00:08:33,137
‏هل رأيت؟

182
00:08:34,222 --> 00:08:38,142
‏بعض الأشياء أكثر أهمية
بالنسبة إليّ من اختيار عطلة.‏

183
00:08:39,435 --> 00:08:41,395
‏مثل الصدق والثقة.‏

184
00:08:43,940 --> 00:08:46,359
‏قُبض عليك!‏ لديك قمامة في ملابسك.‏

185
00:08:47,610 --> 00:08:49,111
‏أجل،‏ حسنًا،‏ أراهن أن لديك قمامة
في حمالة صدرك.‏

186
00:08:49,695 --> 00:08:50,905
‏يجب أن يأكلها!‏

187
00:08:50,988 --> 00:08:52,156
‏بفمه.‏

188
00:08:57,411 --> 00:08:58,913
‏انفجر إطار سيارتي.‏

189
00:09:00,248 --> 00:09:02,291
‏حسنًا،‏ انتهى التحالف.‏ حظًا طيبًا.‏

190
00:09:02,375 --> 00:09:03,626
‏ماذا؟

191
00:09:11,842 --> 00:09:13,970
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(تشيزي كورلز)‏‏"‏‏‏‏

192
00:09:14,637 --> 00:09:15,846
‏أبي!‏

193
00:09:16,847 --> 00:09:19,016
‏الشيء الجيد الوحيد
الذي يمكن أن ينتج من هذا

194
00:09:19,100 --> 00:09:21,561
‏هو أني أستطيع رؤية سمكتي مرة أخرى.‏

195
00:09:23,563 --> 00:09:25,147
‏ماذا يحدث هنا؟

196
00:09:25,231 --> 00:09:27,775
‏الماء لا يتدفق.‏
أعتقد أننا بحاجة إلى مرحاض أكبر.‏

197
00:09:27,858 --> 00:09:31,654
‏أجل.‏ لقد كنت أقول ذلك لسنوات.‏
لنلقي نظرة صغيرة هنا.‏

198
00:09:34,198 --> 00:09:36,075
‏لماذا يوجد كيس رقائق الجبن
في هذا المرحاض؟

199
00:09:36,826 --> 00:09:39,537
‏أنت تعلم أن هذه الأشياء
تعبر من خلالي يا أبي.‏

200
00:09:39,620 --> 00:09:41,080
‏لا أُصدق أنك تغشين.‏

201
00:09:42,456 --> 00:09:44,458
‏كما تعلمين،‏
لن تكون جميلة جدًا هكذا يومًا ما.‏

202
00:09:44,542 --> 00:09:46,919
‏أو يمكننا تشكيل تحالف.‏

203
00:09:48,045 --> 00:09:49,547
‏إذا أخذت القمامة الخاصة بي،‏ فيمكنني الفوز.‏

204
00:09:49,630 --> 00:09:51,215
‏ثم يمكننا الذهاب حيثما تريد.‏

205
00:09:55,803 --> 00:09:57,096
‏كيف أعرف أني أستطيع أن أثق بك؟

206
00:09:58,222 --> 00:09:59,849
‏لا أعلم ذلك.‏ لن تعرف.‏

207
00:10:01,767 --> 00:10:03,060
‏حسنًا،‏ أنا موافق.‏

208
00:10:04,812 --> 00:10:08,691
‏18 كغم لأمي،‏ 10 كغم لأبي،‏

209
00:10:08,774 --> 00:10:12,903
‏واحد كغم لـ‏‏"‏‏‏‏تايلر‏‏"‏‏‏‏،‏ ونصف كغم لي.‏

210
00:10:12,987 --> 00:10:14,155
‏نسيت خاصتي.‏

211
00:10:17,742 --> 00:10:20,995
‏130 غرام.‏ ‏‏"‏‏‏‏صوفيا‏‏"‏‏‏‏ هي الفائزة.‏

212
00:10:21,078 --> 00:10:22,705
‏أجل!‏ حسنًا!‏

213
00:10:22,788 --> 00:10:25,082
‏أنا سعيد جدًا لأن الهامستر لم يمت اليوم.‏

214
00:10:25,166 --> 00:10:26,709
‏إذًا،‏ إلى أين سنذهب في إجازة؟

215
00:10:26,792 --> 00:10:28,502
‏‏‏"‏‏‏‏فيغاس‏‏"‏‏‏‏ يا حبيبتي!‏

216
00:10:28,586 --> 00:10:30,212
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ ماذا؟

217
00:10:30,296 --> 00:10:31,714
‏تحالف سريّ.‏

218
00:10:31,797 --> 00:10:34,216
‏عندما تلدهم،‏ يكونون مخلصين لك.‏

219
00:10:34,300 --> 00:10:36,552
‏‏-‏ لقد خنتني؟
‏-‏ لا بأس يا أبي.‏

220
00:10:36,636 --> 00:10:38,804
‏‏-‏ لقد خنت أمي أيضًا.‏
‏-‏ ماذا؟

221
00:10:38,888 --> 00:10:40,640
‏‏‏"‏‏‏‏مدة الانتظار من هذه النقطة
45 دقيقة تقريبًا‏‏"‏‏‏‏

222
00:10:41,390 --> 00:10:45,853
‏45 دقيقة في الطابور لركوب خنزير
بلاستيكي تنبعث منه رائحة البول؟

223
00:10:45,936 --> 00:10:48,272
‏أسحب ما قلته.‏
كان التقاط القمامة أفضل من هذا.‏

224
00:10:48,356 --> 00:10:51,359
‏لا،‏ لا بأس.‏
45 دقيقة ليست مدة انتظار طويلة.‏

225
00:10:53,569 --> 00:10:54,570
‏‏‏"‏‏‏‏ساعة و45 دقيقة‏‏"‏‏‏‏

226
00:10:57,198 --> 00:10:58,741
‏بربك.‏

227
00:11:03,954 --> 00:11:06,916
{\an8}‏إذا كانت هذه هي قصة حياتك،‏
وكنت تبدين مثل القندس…‏‏‏

228
00:11:06,999 --> 00:11:10,002
‏‏-‏ أنا كذلك.‏
‏-‏ فلماذا الكتاب عن الدجاجة؟

229
00:11:10,086 --> 00:11:13,047
‏لأنه إذا بحثت في ‏‏"‏‏‏‏جوجل‏‏"‏‏‏‏
عن ‏‏"‏‏‏‏القندس الذي يستطيع المضغ‏‏"‏‏‏‏،‏

230
00:11:13,130 --> 00:11:14,674
‏فستظهر صور غير لائقة.‏

231
00:11:14,757 --> 00:11:15,925
‏‏-‏ حسنًا.‏
‏-‏ أجل.‏

232
00:11:19,011 --> 00:11:20,930
‏‏‏"‏‏‏‏القصة الثالثة
صفقة الكتاب‏‏"‏‏‏‏

233
00:11:22,098 --> 00:11:23,307
‏إذًا،‏ لديّ أخبار جيدة.‏

234
00:11:23,891 --> 00:11:25,643
‏هل تذكر صديقتي ‏‏"‏‏‏‏غريس‏‏"‏‏‏‏ من المدرسة الثانوية؟

235
00:11:25,726 --> 00:11:28,688
‏نعم،‏ محامية الهجرة
التي بدأت عمل الكب كيك المقلوب؟

236
00:11:28,771 --> 00:11:31,357
‏لا.‏ من هذه؟ لا أعرف أحدًا هكذا.‏

237
00:11:31,440 --> 00:11:32,441
‏‏‏"‏‏‏‏غريس‏‏"‏‏‏‏ ناشرة.‏

238
00:11:32,525 --> 00:11:35,403
‏كانت تتحدث إليّ عن منصبها
الجديد في كتب الأطفال،‏

239
00:11:35,486 --> 00:11:37,113
‏وطرحت لها الفكرة
التي كانت تراودني منذ وقت طويل.‏

240
00:11:37,738 --> 00:11:39,448
‏‏-‏ تريدني أن أكتب الكتاب.‏
‏-‏ ماذا؟ هل أنت جادة؟

241
00:11:39,532 --> 00:11:40,616
‏‏-‏ نعم!‏
‏-‏ هذا مذهل!‏

242
00:11:40,700 --> 00:11:42,368
‏والأفضل من ذلك كله،‏

243
00:11:42,451 --> 00:11:44,286
‏عندما أخبرتها بأن لديّ حبيب كان فنانًا،‏

244
00:11:44,370 --> 00:11:47,623
‏يمكنه رسم رسوم توضيحية رائعة،‏
قالت،‏ ‏‏"‏‏‏‏رائع.‏‏‏"‏‏‏‏

245
00:11:48,499 --> 00:11:50,209
‏‏-‏ رائع.‏
‏-‏ تفضلا.‏

246
00:11:51,127 --> 00:11:52,128
‏ألا تريد أن تفعل ذلك؟

247
00:11:53,671 --> 00:11:55,715
‏أعني،‏ لا أعلم.‏

248
00:11:55,798 --> 00:11:59,719
‏أنا منغمس جدًا في سلسلتي الرسومية
حول الاتجار بالبشر والإبادة الجماعية،‏

249
00:11:59,802 --> 00:12:02,054
‏ولذلك أعتقد أن رسم
مجموعة من رسومات الأطفال

250
00:12:02,138 --> 00:12:04,140
‏سيكون بصراحة،‏ حسنًا،‏ سيحبطني.‏

251
00:12:04,974 --> 00:12:06,934
‏قالت إذا سارت الأمور على ما يُرام،‏
فقد تدفع 10 آلاف.‏

252
00:12:07,893 --> 00:12:10,062
‏ومضيت قدمًا وبدأت العمل

253
00:12:10,146 --> 00:12:12,314
‏على بعض الشخصيات المساعدة في كتابنا.‏

254
00:12:12,398 --> 00:12:16,569
‏هناك بقرة لطيفة ولكنها لا تتحمل اللاكتوز،‏
حصان صغير جميل جدًا ولكن فضولي.‏

255
00:12:16,652 --> 00:12:19,280
‏لا تقلقي،‏ الكيمياء الجنسية
هناك مجرد نص فرعي.‏

256
00:12:19,363 --> 00:12:23,033
‏رائع،‏ لكن كتابي
بعنوان ‏‏"‏‏‏‏الدجاجة التي يمكن أن تمضغ‏‏"‏‏‏‏.‏

257
00:12:23,117 --> 00:12:25,536
‏‏-‏ حسنًا.‏
‏-‏ دجاجة ذات أسنان كبيرة

258
00:12:25,619 --> 00:12:28,122
‏تفركها في وجه جميع
الدجاجات الخالية من الأسنان.‏

259
00:12:29,081 --> 00:12:31,834
‏يمكنها أن تأكل الخبز.‏ علينا أن نُظهر ذلك.‏

260
00:12:31,917 --> 00:12:34,962
‏حسنًا،‏ لكن كتابنا
يجب أن يكون أكثر من مجرد دجاجة تأكل.‏

261
00:12:35,045 --> 00:12:36,922
‏يجب إظهار حقيقة كونها من الماشية

262
00:12:37,006 --> 00:12:38,716
‏في عالم اليوم المتعثر.‏

263
00:12:38,799 --> 00:12:41,927
‏أجل،‏ أنا لست معجبة
بالخشونة والتعثر في كتابي.‏

264
00:12:42,011 --> 00:12:44,513
‏أفكر في وجود المزيد من الريش واللطافة.‏

265
00:12:45,514 --> 00:12:48,100
‏ألاحظ هذا الشيء الغريب الذي تستمرين
في فعله،‏ حيث،‏ كما تعلمين،‏

266
00:12:48,184 --> 00:12:50,811
‏أستمر في قول ‏‏"‏‏‏‏كتابنا‏‏"‏‏‏‏
وتواصلين قول ‏‏"‏‏‏‏كتابي‏‏"‏‏‏‏.‏

267
00:12:51,645 --> 00:12:54,440
‏حسنًا،‏ أنا آسفة.‏ هذا غريب.‏

268
00:12:54,523 --> 00:12:56,525
‏أعني،‏ إنها رسوماتي،‏ لذا…‏‏‏

269
00:12:56,609 --> 00:12:59,278
‏حسنًا.‏ إنها الرسوم التوضيحية الخاصة بك…‏‏‏

270
00:12:59,361 --> 00:13:00,696
‏لكنها قصة حياتي.‏

271
00:13:01,864 --> 00:13:04,658
‏حصلت على أسناني البالغة
عندما كنت في السادسة من عمري.‏

272
00:13:04,742 --> 00:13:06,327
‏بدوت مثل القندس.‏

273
00:13:06,410 --> 00:13:09,121
‏سخر مني الجميع،‏ لكن أمي أخبرتني بأن أفخر

274
00:13:09,205 --> 00:13:11,624
‏وأُظهر للجميع ما يمكن أن أفعله
أنا وأسناني الكبيرة.‏

275
00:13:11,707 --> 00:13:14,627
‏إذا كانت هذه هي قصة حياتك،‏
وكنت تبدين مثل القندس…‏‏‏

276
00:13:14,710 --> 00:13:17,713
‏‏-‏ كنت كذلك.‏
‏-‏ فلماذا الكتاب عن الدجاجة؟

277
00:13:17,797 --> 00:13:21,300
‏لأنه إذا بحثت في ‏‏"‏‏‏‏جوجل‏‏"‏‏‏‏
عن ‏‏"‏‏‏‏القندس الذي يستطيع المضغ‏‏"‏‏‏‏،‏

278
00:13:21,383 --> 00:13:22,760
‏فستظهر صور غير لائقة.‏

279
00:13:22,843 --> 00:13:24,011
‏‏-‏ حسنًا.‏
‏-‏ أجل.‏

280
00:13:24,094 --> 00:13:26,597
‏‏-‏ هذه الرسومات محبطة.‏
‏-‏ حسنًا…‏‏‏

281
00:13:26,680 --> 00:13:29,058
‏وهذه الحيوانات
تبدو نحيفة من العالم الثالث.‏

282
00:13:29,141 --> 00:13:31,811
‏‏-‏ أعتقد أن هذا الخنزير يجب أن يكون سمينًا.‏
‏-‏ لا،‏ لكن القطة سمينة.‏

283
00:13:31,894 --> 00:13:34,855
‏القط مع كيس النقود
والوشاح المكتوب عليه ‏‏"‏‏‏‏النفط الأجنبي‏‏"‏‏‏‏.‏

284
00:13:34,939 --> 00:13:37,483
‏‏-‏ ماذا لو رسمت شيئًا كهذا؟
‏-‏ وأنت تأخذين قلمي،‏ و…‏‏‏

285
00:13:37,566 --> 00:13:39,860
‏جيد،‏ ممحاة،‏ هذا لن يفعل أي شيء…‏‏‏

286
00:13:39,944 --> 00:13:42,321
‏اهدأ.‏
أنا لا أُعيد رسمها،‏ أنا أصلحها فقط.‏

287
00:13:42,404 --> 00:13:44,448
‏بدافع الفضول فقط،‏ كيف سيعرف الأطفال

288
00:13:44,532 --> 00:13:46,408
‏أن الماعز قد مات إذا لم يكن هناك ذباب؟

289
00:13:46,492 --> 00:13:47,868
‏يجب أن تكون قادرًا على تقبّل النقد.‏

290
00:13:47,952 --> 00:13:49,578
‏وعليك أن تجدي نفسك رسامًا

291
00:13:49,662 --> 00:13:51,455
‏على استعداد لبيع نزاهة فنه.‏

292
00:13:51,539 --> 00:13:54,583
‏يمكنك أن تأخذ ذبابي،‏
لكن لا يمكنك أن تأخذ حريتي!‏

293
00:13:56,919 --> 00:13:59,296
‏أمي؟ هيك يمكنك فتح الباب من فضلك؟

294
00:14:00,798 --> 00:14:03,926
‏يبدو الأمر كما لو كانت مديرتي مرة أخرى،‏
فإنها تأمرني بما يجب أن أفعله.‏

295
00:14:05,803 --> 00:14:08,430
‏أعتقد أن هذا قد يكون خطأي.‏

296
00:14:08,514 --> 00:14:10,683
‏أخشى أني أجبرتك على اختيار امرأة قوية.‏

297
00:14:11,642 --> 00:14:14,186
{\an8}‏حسنًا،‏ حدث نفس الشيء
مع ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏،‏ هل تعلم؟

298
00:14:14,270 --> 00:14:19,775
{\an8}‏من هو الجريء والرائع والعنيد
في جميع تعاملاتنا تقريبًا.‏

299
00:14:20,401 --> 00:14:23,195
{\an8}‏لكن ذلك ممتع.‏

300
00:14:23,279 --> 00:14:25,698
‏‏‏"‏‏‏‏كولين‏‏"‏‏‏‏ قوية،‏ هذا أمر مؤكد.‏

301
00:14:25,781 --> 00:14:28,701
‏لا أعتقد أنك ستكون سعيدًا
مع شخص لم يكن كذلك.‏

302
00:14:29,910 --> 00:14:33,622
‏و…‏‏‏ الحفاظ على علاقتك أكثر أهمية بكثير

303
00:14:33,706 --> 00:14:36,292
‏‏-‏ من الاحتفاظ برسومات الديناصورات خاصتك.‏
‏-‏ الدجاج.‏

304
00:14:38,711 --> 00:14:41,380
‏حسنًا،‏ إذًا ‏‏"‏‏‏‏كولين‏‏"‏‏‏‏ محقة بالتأكيد.‏

305
00:14:41,463 --> 00:14:43,424
‏عليك تأدية عمل أفضل.‏

306
00:14:49,597 --> 00:14:50,973
‏ما هذا؟

307
00:14:51,807 --> 00:14:54,685
‏هذا…‏‏‏ اعتذاري.‏

308
00:14:56,353 --> 00:14:59,982
‏لا أريد الجدال حول شيء
هو في الواقع شيء جيد،‏ لذا…‏‏‏

309
00:15:00,065 --> 00:15:01,483
‏لقد رسمت ما تريدين.‏

310
00:15:03,277 --> 00:15:05,863
‏كان ذلك جميلًا جدًا،‏
لكني شعرت بالسوء حيال تغيير عملك،‏

311
00:15:05,946 --> 00:15:07,573
‏لذلك أرسلت الرسومات الأصلية،‏

312
00:15:07,656 --> 00:15:08,908
‏وقد أحبوها.‏

313
00:15:08,991 --> 00:15:10,034
‏‏-‏ حقًا؟
‏-‏ نعم.‏

314
00:15:10,117 --> 00:15:12,244
‏‏-‏ سيطبعون كتابك؟
‏-‏ سيطبعون كتابنا.‏

315
00:15:12,328 --> 00:15:13,871
‏لقد أحبوا الواقعية،‏

316
00:15:13,954 --> 00:15:17,416
‏واعتقدوا أنها كانت طريقة جديدة
لكفاح الماشية بلا أسنان.‏

317
00:15:17,499 --> 00:15:19,001
‏‏-‏ ذلك مذهل.‏
‏-‏ أجل.‏

318
00:15:19,084 --> 00:15:21,795
‏إذًا ماذا سنفعل بكل هذه الحيوانات
الصغيرة السمينة اللطيفة؟

319
00:15:23,589 --> 00:15:25,382
‏سنستخدمها للجزء اللاحق.‏

320
00:15:25,466 --> 00:15:27,134
‏الدجاج الذي يمضغ كثيرًا.‏

321
00:15:27,217 --> 00:15:29,511
‏تسليط الضوء على وباء السمنة في ‏‏"‏‏‏‏أمريكا‏‏"‏‏‏‏.‏

322
00:15:29,595 --> 00:15:30,846
‏حسنًا،‏ أحببت ذلك.‏

323
00:15:30,930 --> 00:15:33,682
‏وهذا الخروف الصغير
على الجرار لديه موسع حزام الأمان.‏

324
00:15:33,766 --> 00:15:35,643
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ دعنا نرسم قبعة صغيرة.‏

325
00:15:35,726 --> 00:15:38,938
‏‏-‏ لا أعرف،‏ ربما…‏‏‏
‏-‏ أعتقد أن ذلك سيكون لطيفًا.‏

326
00:15:39,021 --> 00:15:41,315
‏‏-‏ ربما لن نفعل ذلك بعد.‏
‏-‏ حسنًا.‏

327
00:15:44,109 --> 00:15:46,862
{\an8}‏الآن،‏ ما الضغط الذي تفضلينه؟

328
00:15:46,946 --> 00:15:49,156
‏الكثير من الضغط،‏ الكثير من الكريم.‏

329
00:15:49,239 --> 00:15:52,451
‏أتعلمين؟ رطبيني مثل السلطة،‏
اضربني مثل البيض.‏

330
00:15:55,537 --> 00:15:57,331
‏‏‏"‏‏‏‏القصة الرابعة
تدليك الزوجين‏‏"‏‏‏‏

331
00:15:58,082 --> 00:16:00,417
‏‏-‏ مرحبًا.‏ آسفة على التأخير.‏
‏-‏ مرحبًا.‏

332
00:16:00,501 --> 00:16:01,752
‏أين ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏؟

333
00:16:04,755 --> 00:16:06,131
‏اللعنة،‏ لقد نسيت ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏.‏

334
00:16:06,215 --> 00:16:08,425
‏أتعلمان؟
اعتقدت أنه كان هادئًا أثناء الرحلة،‏

335
00:16:08,509 --> 00:16:11,595
‏لذا افترضت أنه كان يأكل الحلوى.‏
على الرغم من أني لم أره يأكل الحلوى.‏

336
00:16:11,679 --> 00:16:14,306
‏في الواقع،‏ ليس لدينا حلوى في المنزل.‏
أنا متعبة جًدا.‏

337
00:16:18,227 --> 00:16:19,478
‏‏-‏ رائع!‏
‏-‏ أجل.‏

338
00:16:19,561 --> 00:16:24,191
‏ذهبت لأتحدث إلى عامل الأسقف،‏
ونسيتني بكل برود.‏

339
00:16:24,274 --> 00:16:27,319
‏أجل.‏ بدم بارد.‏
وهذه خطأ الوالدة.‏ ولكن هل تعلمان؟

340
00:16:27,403 --> 00:16:29,613
‏هذا ما يحدث عندما تنامان
لـ15 دقيقة متقطعة.‏

341
00:16:29,697 --> 00:16:32,449
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ تعلمان ما الذي يساعدني حقًا على النوم…‏‏‏

342
00:16:32,533 --> 00:16:33,909
‏هو بلوغي الـ70.‏

343
00:16:34,910 --> 00:16:36,036
‏سننظر في ذلك.‏

344
00:16:36,120 --> 00:16:38,914
‏أنا فقط أكره رؤيتكما متوترين للغاية.‏

345
00:16:38,998 --> 00:16:40,374
‏تفضلا،‏ أنا فقط…‏‏‏

346
00:16:40,457 --> 00:16:43,002
‏لماذا لا تستخدمان هذه؟

347
00:16:43,085 --> 00:16:47,506
‏إنها قسيمة هدية لتدليك الزوجين
في منتجع صحي نهاري،‏

348
00:16:47,589 --> 00:16:48,799
‏ونحن لا نريدها.‏

349
00:16:49,383 --> 00:16:51,552
‏لكننا قدمنا هذه لكما في ذكرى زواجكما.‏

350
00:16:53,053 --> 00:16:57,725
‏حسنًا،‏ لقد كنا ننتظر استخدامها
عندما نشعر بالتوتر حقًا.‏

351
00:16:57,808 --> 00:17:01,687
‏لكننا نتأقلم من خلال خبز الخبز
أو،‏ كما تعلمان،‏ ممارسة اليوجا

352
00:17:01,770 --> 00:17:04,273
‏أو أخذ قيلولة عفوية،‏ و…‏‏‏

353
00:17:06,650 --> 00:17:11,822
‏أحيانًا أرسم على وجهه،‏
لكن بعد ذلك أشعر بالذنب وأغسله.‏

354
00:17:11,905 --> 00:17:13,907
‏ينام خلال ذلك بأكمله.‏

355
00:17:17,911 --> 00:17:20,622
‏الآن،‏ ما الضغط الذي تفضلينه؟

356
00:17:20,706 --> 00:17:22,916
‏الكثير من الضغط،‏ الكثير من الكريم.‏

357
00:17:23,000 --> 00:17:26,170
‏أتعلمين؟ رطبيني مثل السلطة،‏
اضربني مثل البيض.‏

358
00:17:27,087 --> 00:17:30,340
‏وعندما أبدأ في البكاء،‏
لا تهتمي لذلك،‏ حسنًا؟

359
00:17:30,424 --> 00:17:31,425
‏سأتوقف في النهاية.‏

360
00:17:31,508 --> 00:17:33,218
‏‏-‏ شكرًا.‏
‏-‏ حسنًا.‏

361
00:17:39,808 --> 00:17:40,976
‏أُحبك يا عزيزتي.‏

362
00:17:41,060 --> 00:17:42,561
‏أحبك أيضًا.‏

363
00:17:45,189 --> 00:17:46,732
‏يا إلهي!‏

364
00:17:48,817 --> 00:17:52,029
‏‏-‏ لم يبدُ ذلك جيدًا.‏
‏-‏ لا،‏ بدا ذلك سيئًا حقًا.‏

365
00:17:52,112 --> 00:17:54,656
‏أنا متأكدة من أنه كان مجرد حادث بسيط.‏

366
00:17:54,740 --> 00:17:55,949
‏‏-‏ هل يجب أن نفعل شيئًا؟
‏-‏ نعم،‏ أعني

367
00:17:56,033 --> 00:17:58,285
‏أني أشعر بأن عليّ الذهاب
إلى هناك والتأكد من أن الجميع بخير.‏

368
00:17:58,368 --> 00:17:59,453
‏ليساعدني أحد!‏

369
00:17:59,536 --> 00:18:04,541
‏يحتاج الناس فقط إلى الاعتياد
على علامة التوقف الجديدة.‏

370
00:18:04,625 --> 00:18:05,751
‏انظروا إن أُصيب أحد!‏

371
00:18:05,834 --> 00:18:08,295
‏سأخرج للحظة

372
00:18:08,378 --> 00:18:12,758
‏بينما تواصل ‏‏"‏‏‏‏ديون‏‏"‏‏‏‏ التخلص من كل مخاوفك.‏

373
00:18:12,841 --> 00:18:14,510
‏‏-‏ يا إلهي.‏
‏-‏ اذهبي!‏ بسرعة!‏

374
00:18:14,593 --> 00:18:16,386
‏‏-‏ النجدة!‏
‏-‏ يا إلهي!‏

375
00:18:16,470 --> 00:18:20,057
‏‏-‏ ليساعدني أحد!‏ أرجوكم!‏
‏-‏ اتصلوا بالإسعاف!‏

376
00:18:20,140 --> 00:18:22,392
‏ضع وعاء اللحم جانبًا واتصل بالإسعاف!‏

377
00:18:22,476 --> 00:18:25,312
‏كل ما عليكما فعله هو التنفس.‏

378
00:18:25,395 --> 00:18:27,314
‏إنه لا يتنفس!‏

379
00:18:28,107 --> 00:18:32,152
‏يبدو أن الجميع بحاجة
إلى تذكر التنفس اليوم.‏

380
00:18:38,700 --> 00:18:40,327
‏أنت مشدود حقًا من هنا.‏

381
00:18:41,370 --> 00:18:44,581
‏حتى أنت.‏ لماذا أنت متوتر جدًا؟

382
00:18:44,665 --> 00:18:48,460
‏كما تعلمين،‏ الطفل الأول،‏
يجب أن نحصل على سقف جديد…‏‏‏

383
00:18:48,544 --> 00:18:49,920
‏شخص ما يموت في الخارج.‏

384
00:18:50,003 --> 00:18:51,839
‏أنت لا تعرف ذلك.‏

385
00:18:51,922 --> 00:18:53,590
‏استمروا في التحرك!‏ لقد مات ذلك الشخص!‏

386
00:18:53,674 --> 00:18:56,051
‏مجددًا،‏ نحن لا نعرف.‏

387
00:18:56,135 --> 00:18:58,470
‏قد يكون يتحدث عن مكان لوقوف السيارات.‏

388
00:18:58,554 --> 00:19:00,347
‏أفسحوا الطريق!‏ المسعف قادم!‏

389
00:19:00,430 --> 00:19:02,099
‏‏-‏ أنت بحاجة إلى مزيد من المساعدة؟
‏-‏ نعم!‏

390
00:19:02,182 --> 00:19:05,978
‏أتعلمين؟ أنا آسف.‏
أشعر حقًا أني يجب أن أخرج وأرى…‏‏‏

391
00:19:09,398 --> 00:19:11,024
‏سيدي،‏ لا تقترب من خط الكهرباء هذا!‏

392
00:19:12,276 --> 00:19:13,861
‏لدينا شخص حي!‏

393
00:19:14,736 --> 00:19:16,113
‏ليس بعد الآن.‏

394
00:19:17,573 --> 00:19:23,078
‏سأُشغل بعض أصوات الطبيعة المهدئة قليلًا.‏

395
00:19:24,163 --> 00:19:28,792
‏أتعلمين ماذا؟ هل هناك خيار موسيقى صاخبة؟

396
00:19:33,714 --> 00:19:35,215
‏أجل،‏ هذا أفضل.‏

397
00:19:38,927 --> 00:19:41,096
‏لا،‏ هذه ‏‏"‏‏‏‏جاوز أوف لايف‏‏"‏‏‏‏ يا عزيزتي.‏

398
00:19:44,433 --> 00:19:46,435
‏يجب أن تكون تلك هي المروحية الطبية.‏

399
00:19:46,518 --> 00:19:48,061
‏يرسلون ذلك فقط عندما تكون هناك فرصة.‏

400
00:19:53,317 --> 00:19:55,027
‏أعتقد أنهم نسوا شيئًا.‏

401
00:20:08,707 --> 00:20:11,627
‏مرحبًا!‏ كيف كان التدليك؟

402
00:20:11,710 --> 00:20:14,254
‏‏-‏ تجربة تغيّر الحياة.‏
‏-‏ لكثير من الناس.‏

403
00:20:14,338 --> 00:20:17,758
‏لقد أدركنا للتو كم نحن محظوظان
لأننا نتمتع بصحتنا،‏

404
00:20:17,841 --> 00:20:20,719
‏وأننا معًا،‏ ومع ‏‏"‏‏‏‏لارك‏‏"‏‏‏‏ ومعك.‏

405
00:20:22,471 --> 00:20:24,306
‏أنتما عقليان للغاية.‏

406
00:20:25,015 --> 00:20:27,142
‏الآن،‏ أتمنى لو استخدمت قسيمة الهدية.‏

407
00:20:27,226 --> 00:20:30,312
‏‏-‏ لا،‏ أنت لا تريدين ذلك.‏
‏-‏ لا.‏ كيف كانت ‏‏"‏‏‏‏لارك‏‏"‏‏‏‏؟

408
00:20:30,395 --> 00:20:33,857
‏رائعة.‏ أجرينا مشروعًا فنيًا كبيرًا.‏

409
00:20:33,941 --> 00:20:35,067
‏أليس كذلك؟

410
00:20:36,276 --> 00:20:40,948
‏‏‏"‏‏‏‏أيقظني‏‏"‏‏‏‏

411
00:20:58,215 --> 00:21:00,259
{\an8}‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏محمود دهني‏‏"‏‏‏‏

