﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:03,336
‏‏‏"‏‏‏‏أسرة واحدة كبيرة.‏
أربع قصص قصيرة.‏‏‏"‏‏‏‏

2
00:00:05,839 --> 00:00:07,757
‏‏‏"‏‏‏‏القصة الأولى
ما خطب (هيذر)؟‏‏"‏‏‏‏

3
00:00:08,883 --> 00:00:10,552
‏‏-‏ مرحبًا أيتها الأمّ.‏
‏-‏ مرحبًا.‏

4
00:00:11,803 --> 00:00:13,138
‏‏-‏ ما الأمر؟
‏-‏ لا شيء.‏

5
00:00:14,431 --> 00:00:16,641
‏أتعلم ماذا؟ لا أُصدق أنك تجاهلت

6
00:00:16,725 --> 00:00:18,893
‏أقذر رسالة أرسلتها لك.‏

7
00:00:18,977 --> 00:00:20,520
‏رسالة قذرة؟ أي رسالة قذرة؟

8
00:00:20,603 --> 00:00:23,815
‏لم أتلق أي رسالة قذرة.‏ لقد…‏‏‏ يا إلهي.‏

9
00:00:23,898 --> 00:00:27,402
‏لا.‏ الرسالة الأخيرة التي وصلتني منك
كانت،‏ ‏‏"‏‏‏‏لا عليك،‏

10
00:00:27,485 --> 00:00:29,988
‏‏-‏ لقد نسيت أنني أكلت الشمندر.‏‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ لا.‏

11
00:00:37,328 --> 00:00:39,706
‏هذا أقذر نص أرسله أي شخص على الإطلاق.‏

12
00:00:39,789 --> 00:00:41,291
‏أنت تحب الأمر هكذا.‏

13
00:00:42,625 --> 00:00:46,629
‏حسنًا،‏ أفهم الآن لماذا لم أستلمها.‏
لقد أرسلتها إلى ‏‏"‏‏‏‏تايلر‏‏"‏‏‏‏.‏

14
00:00:49,215 --> 00:00:52,218
{\an8}‏لا يمكنني العودة للمنزل.‏
لا يمكنني العودة للمنزل أبدًا.‏

15
00:00:52,302 --> 00:00:53,344
{\an8}‏لا يمكن أن تكون بهذا السوء.‏

16
00:00:57,348 --> 00:00:59,768
{\an8}‏لم أر هذا حتى على الإنترنت.‏

17
00:00:59,851 --> 00:01:01,853
{\an8}‏هل تشاهدين هذه الأشياء على الإنترنت.‏

18
00:01:02,437 --> 00:01:04,230
{\an8}‏أحيانًا.‏ ألا تفعل هذا؟

19
00:01:04,314 --> 00:01:07,776
{\an8}‏لا.‏ إنها محظورة في منزلي.‏
كنت أعتقد أنها محظورة بسبب أبي،‏

20
00:01:07,859 --> 00:01:09,986
{\an8}‏ولكنني أتساءل إن كان السبب أمي.‏

21
00:01:11,362 --> 00:01:12,363
{\an8}‏ستكون بخير.‏

22
00:01:12,447 --> 00:01:14,824
{\an8}‏طبيب الأسنان يراسلني بالخطأ
مرة في الأسبوع.‏

23
00:01:16,618 --> 00:01:17,786
{\an8}‏هل تعلم ماذا سأفعل؟

24
00:01:17,869 --> 00:01:20,163
{\an8}‏سأنظر مباشرةً في عينيه وسأقول،‏

25
00:01:20,246 --> 00:01:24,918
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏لقد غيّر التصحيح التلقائي كليًا
قائمة البقالة التي أعطيتها لوالدك.‏‏‏"‏‏‏‏

26
00:01:25,001 --> 00:01:27,045
{\an8}‏حسنًا،‏ ليس تمامًا.‏ أعني ‏‏"‏‏‏‏كريم‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏لحم‏‏"‏‏‏‏،‏

27
00:01:27,128 --> 00:01:29,172
{\an8}‏‏-‏ يمكن أن يبقيا كما هما.‏
‏-‏ يا إلهي يا ‏‏"‏‏‏‏تيم‏‏"‏‏‏‏،‏ لماذا؟

28
00:01:29,255 --> 00:01:31,716
{\an8}‏لماذا لا تساعدني في هذا؟

29
00:01:31,800 --> 00:01:33,802
{\an8}‏أنا آسف،‏ لكنني استمتع بهذا كثيرًا،‏

30
00:01:33,885 --> 00:01:36,179
{\an8}‏لأنه وللمرة الأولى،‏ لم يكن أنا الذي أخفقت.‏

31
00:01:36,262 --> 00:01:41,017
{\an8}‏حسنًا،‏ أتعلم ماذا أحتاج؟
أحتاج إلى نصيحة من مختص.‏

32
00:01:42,602 --> 00:01:45,021
{\an8}‏هل فعلت لك هذا؟ هل جعلتك هكذا؟

33
00:01:45,105 --> 00:01:47,941
{\an8}‏لا.‏ لا أحد فعل أي شيء لي.‏

34
00:01:48,024 --> 00:01:50,151
{\an8}‏أنا فقط…‏‏‏
أحاول أن أجعل الأمور مثيرة مع ‏‏"‏‏‏‏تيم‏‏"‏‏‏‏.‏

35
00:01:50,235 --> 00:01:51,986
{\an8}‏لم أكن أعرف حتى أن بإمكان الناس فعل ذلك،‏

36
00:01:52,070 --> 00:01:54,072
{\an8}‏وكان لديّ بعض الجولات الطويلة
في ‏‏"‏‏‏‏بانكوك‏‏"‏‏‏‏.‏

37
00:01:54,155 --> 00:01:55,573
{\an8}‏‏-‏ أمي!‏
‏-‏ أنا آسفة.‏

38
00:01:55,657 --> 00:01:57,534
{\an8}‏هذا أكثر بقليل مما أستطيع التحكم به،‏

39
00:01:57,617 --> 00:02:00,161
{\an8}‏لذا،‏ أعتقد أنني سأذهب
وأتحدث مع معالجي النفسي.‏

40
00:02:00,245 --> 00:02:03,414
{\an8}‏‏-‏ هل تعتقدين أنه يمكنه مساعدتي.‏
‏-‏ لا،‏ هذا من أجلي.‏

41
00:02:03,498 --> 00:02:04,791
{\an8}‏أنت بحاجة إلى كاهن.‏

42
00:02:18,429 --> 00:02:20,640
‏يمكنني تولّي هذا.‏

43
00:02:23,977 --> 00:02:26,729
‏لا يمكنني تولّي هذا.‏

44
00:02:27,939 --> 00:02:31,401
{\an8}‏ماذا؟ هل كنت تعلمين أن ‏‏"‏‏‏‏فيكتوريا سيكرت‏‏"‏‏‏‏
باعوا الموقع الإلكتروني الخاص بهم

45
00:02:31,484 --> 00:02:33,778
{\an8}‏لشخص يُدعى ‏‏"‏‏‏‏نيت ناني‏‏"‏‏‏‏؟

46
00:02:33,862 --> 00:02:36,865
{\an8}‏هل يمكنك أن تُحضر لي كوبًا من الماء؟

47
00:02:36,948 --> 00:02:39,534
{\an8}‏أستطيع أن أشتمّ رائحة ‏‏"‏‏‏‏بوب تارت‏‏"‏‏‏‏،‏
لذلك أعرف أن ‏‏"‏‏‏‏تايلر‏‏"‏‏‏‏ في المطبخ.‏

48
00:02:39,617 --> 00:02:40,994
{\an8}‏انظري،‏ لا يمكنني الاستمرار في هذا.‏

49
00:02:41,077 --> 00:02:44,289
{\an8}‏إذا أردت الصعود والنزول على الدرج مرتين
في اليوم،‏ فسألتحق بصالة ألعاب رياضية.‏

50
00:02:44,372 --> 00:02:46,207
{\an8}‏عليك الذهاب ومحادثته في مرحلة ما.‏

51
00:02:46,291 --> 00:02:49,752
{\an8}‏ربما لا.‏ ربما مثل أنثى الدب في البرية،‏

52
00:02:49,836 --> 00:02:53,047
{\an8}‏لقد علّمت شبلي كل ما أستطيع،‏
والآن حان وقت ليخرج

53
00:02:53,131 --> 00:02:54,632
{\an8}‏ويصطاد بعض الفرائس بمفرده.‏

54
00:02:54,716 --> 00:02:56,759
‏أتعلمين ماذا؟ سأذهب وأجلب لك كوب الماء.‏

55
00:02:56,843 --> 00:02:59,721
‏مهلًا،‏ و‏‏"‏‏‏‏بوب تارت‏‏"‏‏‏‏؟

56
00:02:59,804 --> 00:03:03,057
‏حسنًا،‏ إذا كنت تريدين ‏‏"‏‏‏‏بوب تارت‏‏"‏‏‏‏،‏
فليس عليّ النزول إلى أسفل.‏

57
00:03:06,394 --> 00:03:07,437
‏أنت لديك مشكلة.‏

58
00:03:11,441 --> 00:03:13,318
‏‏-‏ مرحبًا يا رفيقي.‏
‏-‏ الحمد لله أنه أنت يا رجل.‏

59
00:03:13,401 --> 00:03:16,988
‏كنت خائفًا جدًا من الخروج من غرفتي
ولكنني أحتاج لشرب كأس من الماء.‏

60
00:03:17,071 --> 00:03:19,449
‏كدت أجعل ‏‏"‏‏‏‏كليمنتاين‏‏"‏‏‏‏ تجلبه من أجلي.‏

61
00:03:19,532 --> 00:03:21,784
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كليمنتاين‏‏"‏‏‏‏ في غرفتك؟
‏-‏ لا.‏

62
00:03:22,535 --> 00:03:26,331
‏حسنًا،‏ هذا جنون.‏ أنت تسيطر على أمك حاليًا.‏

63
00:03:26,414 --> 00:03:29,083
‏‏-‏ عليك أن تستغل ذلك.‏
‏-‏ ماذا تعني؟

64
00:03:29,167 --> 00:03:32,462
‏ما الشيء الذي أردت الحصول عليه دائمًا
ولكن والدتك منعتك من ذلك؟

65
00:03:32,545 --> 00:03:35,340
‏‏-‏ الذهاب إلى ‏‏"‏‏‏‏تيخوانا‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ إذًا،‏ اذهب إلى ‏‏"‏‏‏‏تيخوانا‏‏"‏‏‏‏ الآن!‏

66
00:03:35,924 --> 00:03:38,384
‏كيف ستقول لا وهي لا تستطيع النظر في عينيك؟

67
00:03:38,468 --> 00:03:40,511
‏هل تعتقد حقًا أنها ستسمح لي بالذهاب
إلى ‏‏"‏‏‏‏تيخوانا‏‏"‏‏‏‏

68
00:03:40,595 --> 00:03:43,848
‏‏-‏ فقط لتتجنب الحديث إليّ؟
‏-‏ هنالك طريقة واحدة لاكتشاف ذلك.‏

69
00:03:44,265 --> 00:03:47,852
‏انظر،‏ أريد أن أوضح لك شيئًا واحدًا
حول تلك الرسالة.‏

70
00:03:47,936 --> 00:03:51,272
‏‏-‏ لا من فضلك.‏
‏-‏ سأفعل تلك الأشياء لوالدتك،‏

71
00:03:51,356 --> 00:03:53,483
‏وليس العكس،‏ لأن…‏‏‏ انظر إليّ.‏

72
00:03:54,400 --> 00:03:58,238
‏عليك النظر إليّ.‏ لأنني رجل.‏

73
00:03:58,321 --> 00:04:00,031
‏وهذه وظيفة الرجل.‏

74
00:04:02,325 --> 00:04:04,410
‏أخبار جيدة.‏ يمكنك فك حزام الأمان

75
00:04:04,494 --> 00:04:06,829
‏والتحرك بحرية في أرجاء المنزل.‏
‏‏"‏‏‏‏تايلر‏‏"‏‏‏‏ سيغادر.‏

76
00:04:07,497 --> 00:04:09,707
‏ماذا؟ الحمد لله!‏ إلى أين سيذهب؟

77
00:04:09,791 --> 00:04:14,837
‏‏-‏ سيذهب هو و‏‏"‏‏‏‏كليم‏‏"‏‏‏‏ إلى ‏‏"‏‏‏‏تيخوانا‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ماذا؟ لا!‏

78
00:04:14,921 --> 00:04:16,798
‏‏-‏ لا لن يذهبا!‏
‏-‏ أنا متأكد من أنهما سيكونان بخير.‏

79
00:04:16,881 --> 00:04:20,593
‏أعطيتهما مبلغًا نقديًا
ومحفظة الواقيات الذكرية القديمة.‏

80
00:04:22,512 --> 00:04:25,014
‏وانطلقت أنثى الدب لحماية جروها.‏

81
00:04:26,349 --> 00:04:28,810
‏‏‏"‏‏‏‏تيخوانا‏‏"‏‏‏‏،‏ ها نحن في قادمان.‏

82
00:04:31,229 --> 00:04:35,316
‏ترجلا من السيارة.‏ لن تذهبا إلى ‏‏"‏‏‏‏تيخوانا‏‏"‏‏‏‏.‏

83
00:04:36,734 --> 00:04:39,445
‏اسمعني.‏ ‏‏"‏‏‏‏تيخوانا‏‏"‏‏‏‏ مكان قذر للغاية.‏

84
00:04:39,529 --> 00:04:41,948
‏حيث يذهب كل شيء ولهذا أحبها.‏

85
00:04:42,407 --> 00:04:47,036
‏ولكن لا يمكنك الذهاب،‏ لأنك ما زلت طفلًا.‏
وأنت أيضًا.‏

86
00:04:47,120 --> 00:04:50,248
‏أعتقد أننا يمكن أن نتفق
على أن طفولتي انتهت بتلك الرسالة.‏

87
00:04:50,331 --> 00:04:51,833
‏حسنًا،‏ أتعلم ماذا؟ اسمع.‏

88
00:04:51,916 --> 00:04:54,544
‏أنا أحب والدك كثيرًا،‏ وأعمل بجد

89
00:04:54,627 --> 00:04:58,172
‏حتى يكون هذا الزواج قويًا
وأن تكون حياتنا مليئة بالإثارة.‏

90
00:04:58,256 --> 00:05:01,509
‏ولا أشعر أنني بحاجة للاعتذار عن ذلك.‏

91
00:05:01,592 --> 00:05:05,138
‏على أي حال،‏ أنا آسفة جدًا
لأنه كان عليك أن تعرف

92
00:05:05,221 --> 00:05:07,015
‏أن أمك تفعل هذه الأشياء لوالدك.‏

93
00:05:07,098 --> 00:05:08,099
‏‏‏"‏‏‏‏هيذر‏‏"‏‏‏‏!‏

94
00:05:10,101 --> 00:05:12,103
‏والدك يفعل هذه الأشياء لأمك.‏

95
00:05:12,186 --> 00:05:13,855
‏حسنًا.‏

96
00:05:16,149 --> 00:05:17,734
‏‏‏"‏‏‏‏القصة الثانية
(إيرفنغ روزنبلات)‏‏"‏‏‏‏

97
00:05:19,652 --> 00:05:22,113
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏لارك‏‏"‏‏‏‏ لم تتوقف عن البكاء اليوم.‏
‏-‏ أجل.‏

98
00:05:22,196 --> 00:05:25,616
‏لاحقًا،‏ اكتشفت أن حذاءها كان ضيقًا جدًا.‏
كيف لي أن أعرف ذلك؟

99
00:05:25,700 --> 00:05:28,077
‏أعلم،‏ الأمر سيكون أسهل بكثير
لو أنه يمكنها التكلم.‏

100
00:05:28,161 --> 00:05:30,288
‏لن نشعر وكأننا في برنامج ألعاب ياباني

101
00:05:30,371 --> 00:05:32,540
‏لا نعرف قواعده…‏‏‏ مهلًا!‏

102
00:05:32,623 --> 00:05:34,250
‏‏-‏ أتلك ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ أجل.‏

103
00:05:34,834 --> 00:05:37,378
‏‏-‏ مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ كيف حالك؟
‏-‏ مرحبًا يا عمي ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏.‏

104
00:05:37,879 --> 00:05:40,423
‏‏-‏ تحرك،‏ أنت تحجب الرؤية.‏
‏-‏ عن ماذا؟

105
00:05:40,506 --> 00:05:43,343
‏حارس الأمن العالق مقابل الجدار
على دراجة آلية؟

106
00:05:43,426 --> 00:05:46,429
‏‏-‏ لا،‏ نحن نتجسس على حبيبي.‏
‏-‏ هل لديك حبيب؟

107
00:05:46,512 --> 00:05:49,057
‏‏‏"‏‏‏‏إيرفنغ روزنبلات‏‏"‏‏‏‏،‏ إنه أروع فتى في الفصل.‏

108
00:05:49,140 --> 00:05:53,019
‏كان يتصرف بشكل غريب.‏
لا أعرف إذا كنا ما نزال حبيبًا وحبيبة.‏

109
00:05:53,102 --> 00:05:55,146
‏لقد أُعجب بثلاثة صور
لـ‏‏"‏‏‏‏ليكسي‏‏"‏‏‏‏ على ‏‏"‏‏‏‏إنستغرام‏‏"‏‏‏‏.‏

110
00:05:55,229 --> 00:05:57,982
‏أنا أكرهها،‏ إلا إذا كنت أنت ‏‏"‏‏‏‏ليكسي‏‏"‏‏‏‏.‏

111
00:05:58,066 --> 00:05:59,859
‏لا،‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏جينا‏‏"‏‏‏‏.‏ ‏‏"‏‏‏‏ليكسي‏‏"‏‏‏‏ وحش.‏

112
00:05:59,942 --> 00:06:01,778
‏‏-‏ كنت أعرف.‏
‏-‏ حسنًا.‏

113
00:06:01,861 --> 00:06:04,906
‏حسنًا،‏ ما هي حالة علاقته على ‏‏"‏‏‏‏فيسبوك‏‏"‏‏‏‏؟

114
00:06:04,989 --> 00:06:07,950
‏‏‏"‏‏‏‏فيسبوك‏‏"‏‏‏‏؟ لا أعرف يا جدي.‏
ليس لدينا آلة كاتبة.‏

115
00:06:08,034 --> 00:06:10,161
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏فيسبوك‏‏"‏‏‏‏ على الكمبيوتر…‏‏‏
‏-‏ لا،‏ توقف عن الكلام.‏

116
00:06:10,244 --> 00:06:13,456
‏‏-‏ المزيد من الكلام يجعلنا أكبر سنًا.‏
‏-‏ حسنًا،‏ لن أقول أي شيء.‏

117
00:06:13,539 --> 00:06:16,250
‏لا!‏ يمكننا مساعدة هذه الطفلة.‏

118
00:06:16,334 --> 00:06:19,670
‏بعكس ‏‏"‏‏‏‏لارك‏‏"‏‏‏‏،‏ فهي تخبرنا ما الخطأ
عبر كلمات يمكننا فهمها.‏

119
00:06:19,754 --> 00:06:21,839
‏‏-‏ سنخبرك ماذا عليك أن تفعلي هنا،‏ حسنًا؟
‏-‏ نعم.‏

120
00:06:22,757 --> 00:06:23,925
‏فقط اذهبي إلى هناك.‏

121
00:06:24,550 --> 00:06:27,345
‏لا،‏ إذا اقتربنا أكثر،‏ فسيرانا.‏

122
00:06:27,428 --> 00:06:30,139
‏حسنًا،‏ هاك.‏

123
00:06:31,182 --> 00:06:32,392
‏لن يلاحظنا.‏

124
00:06:33,476 --> 00:06:35,853
‏إنه لا يعرف أشكالنا من قبل.‏

125
00:06:35,937 --> 00:06:37,605
‏أجل،‏ بالتأكيد.‏

126
00:06:38,856 --> 00:06:40,733
‏مهلًا،‏ هل يمكنك وضع هذه
على قائمة عيد ميلادي؟

127
00:06:40,817 --> 00:06:43,152
‏أجل،‏ قبعة غبية.‏ فهمت ذلك.‏

128
00:06:49,659 --> 00:06:52,370
‏ما الأمر يا ‏‏"‏‏‏‏بروسيف ستالين‏‏"‏‏‏‏؟
هل تبحث على شيء مميز؟

129
00:06:52,453 --> 00:06:55,206
‏‏-‏ ربما من أجل شخص مميز؟
‏-‏ هل تعمل هنا؟

130
00:06:55,289 --> 00:06:56,791
‏‏-‏ أجل.‏ نحن نعمل هنا بالتأكيد.‏
‏-‏ أجل.‏

131
00:06:56,874 --> 00:06:57,875
‏نحن نعمل في هذا المتجر.‏

132
00:06:57,959 --> 00:06:59,877
‏أنا أعمل في هذا المتجر منذ 1997.‏

133
00:06:59,961 --> 00:07:02,380
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ عندما كانت المتاجر

134
00:07:02,463 --> 00:07:04,090
‏‏-‏ الطويلة والكبيرة ما تزال مفصولة.‏
‏-‏ قبل أن تندمج.‏

135
00:07:04,173 --> 00:07:08,052
‏أنا ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏ وأنا مديرة المتجر.‏
على أي حال،‏ هل لديك حبيبة يا ‏‏"‏‏‏‏إيرفنغ‏‏"‏‏‏‏؟

136
00:07:09,011 --> 00:07:11,973
‏‏-‏ كيف تعرفين اسمي؟
‏-‏ حسنًا،‏ هناك…‏‏‏

137
00:07:12,056 --> 00:07:14,684
‏سبب لماذا أنا مديرة.‏ هل تعلم ماذا أقول؟

138
00:07:14,767 --> 00:07:17,979
‏على أي حال،‏ حبيبة؟
أجل؟ لا؟ إذا كان لديك حبيبة،‏

139
00:07:18,062 --> 00:07:19,647
‏فستحصل على خصم نصف السعر على كل شيء هنا.‏

140
00:07:19,730 --> 00:07:21,274
‏اعتقدت أن لديّ حبيبة.‏

141
00:07:21,774 --> 00:07:26,320
‏لم تضع ‏‏"‏‏‏‏إعجابًا‏‏"‏‏‏‏ على صورة ‏‏"‏‏‏‏إنستغرام‏‏"‏‏‏‏
وهو يركب لوح التزلج.‏ لقد انفصلت عنه.‏

142
00:07:26,404 --> 00:07:27,488
‏‏-‏ نلت منك.‏
‏-‏ يا إلهي…‏‏‏

143
00:07:27,572 --> 00:07:30,283
‏نال منه…‏‏‏ مهلًا،‏ حسنًا،‏ هل فكرت

144
00:07:30,366 --> 00:07:31,951
‏في أن تتحدث إليها؟

145
00:07:32,034 --> 00:07:34,203
‏مثل،‏ أن تسألها لماذا
لم تضع ‏‏"‏‏‏‏إعجابًا‏‏"‏‏‏‏ على الصورة؟

146
00:07:34,287 --> 00:07:36,205
‏من أنتما؟ هل تعملان هنا حتى؟

147
00:07:36,289 --> 00:07:39,292
‏‏-‏ إنها أفضل مديرة للعام ثلاث مرات.‏
‏-‏ أجل،‏ لقد فزت بالكثير من الجوائز.‏

148
00:07:39,375 --> 00:07:41,752
‏حسنًا،‏ لماذا كل من يعملون في هذا المتجر

149
00:07:41,836 --> 00:07:43,004
‏لا يرتدون قمصانهم باستثنائك؟

150
00:07:43,838 --> 00:07:44,881
‏ماذا قلت؟

151
00:07:50,720 --> 00:07:52,472
‏لا.‏ ماذا تفعل؟ لا.‏

152
00:07:52,555 --> 00:07:56,225
‏لقد تمادينا.‏ علينا الذهاب.‏ اهرب!‏

153
00:07:56,309 --> 00:07:58,644
‏لم أنفصل عنه.‏ أنا فقط لم أضع ‏‏"‏‏‏‏إعجابًا‏‏"‏‏‏‏

154
00:07:58,728 --> 00:08:00,730
‏على صورة له بدون قميص على لوح التزلج.‏

155
00:08:00,813 --> 00:08:04,650
‏تم الانفصال عن ‏‏"‏‏‏‏هانا جي‏‏"‏‏‏‏ لأنها وضعت
إعجابات كثيرة على صور ‏‏"‏‏‏‏جونتي كراوفورد‏‏"‏‏‏‏.‏

156
00:08:04,734 --> 00:08:07,737
‏‏‏"‏‏‏‏هانا‏‏"‏‏‏‏ تضع إعجابات كثيرة.‏
إنها تضع ‏‏"‏‏‏‏إعجابًا‏‏"‏‏‏‏ على كل شيء.‏

157
00:08:07,820 --> 00:08:10,406
‏حتى على سندويشات التونة المقززة
التي تصنعينها.‏

158
00:08:10,490 --> 00:08:11,949
‏كان هذا مثيرًا للاهتمام يا ‏‏"‏‏‏‏جينا‏‏"‏‏‏‏،‏

159
00:08:12,033 --> 00:08:14,869
‏ولكنه لم يضف أي شيء للمحادثة.‏ فقط القليل.‏

160
00:08:14,952 --> 00:08:17,580
‏‏-‏ دعيني أرى ذلك.‏
‏-‏ لا يمكنني رؤيته.‏

161
00:08:17,663 --> 00:08:19,165
‏‏-‏ كبّريه قليلًا.‏
‏-‏ لا،‏ لا تفعل…‏‏‏

162
00:08:19,248 --> 00:08:21,042
‏‏-‏ يا إلهي…‏‏‏
‏-‏ ماذا؟ ماذا فعلت؟

163
00:08:21,125 --> 00:08:23,878
‏‏-‏ لقد وضعت ‏‏"‏‏‏‏إعجابًا‏‏"‏‏‏‏ على الصورة.‏
‏-‏ كانت هذه الصورة منذ ثلاثة أيام.‏

164
00:08:23,961 --> 00:08:26,923
‏سيعتقد أنني في البيت أتصفح صوره كلها!‏

165
00:08:27,006 --> 00:08:30,760
‏‏-‏ إزالة الإعجاب،‏ أمر يائس للغاية!‏
‏-‏ حسنًا.‏ أتعلمان ماذا؟

166
00:08:30,843 --> 00:08:33,387
‏يكفي من التجسس ووسائل التواصل الاجتماعي.‏

167
00:08:33,471 --> 00:08:36,766
‏لم لا تسأليه ما هو شعوره تجاهك؟

168
00:08:36,849 --> 00:08:40,770
‏هل تقصدين إجراء محادثة؟ لا أريد أن أفزعه.‏

169
00:08:40,853 --> 00:08:44,482
‏حسنًا.‏ دعيني أستوضح الأمر،‏
هل أنتما حبيب وحبيبة؟

170
00:08:44,565 --> 00:08:46,526
‏‏-‏ أنا أحبه.‏
‏-‏ لا،‏ لا تحبينه.‏

171
00:08:46,609 --> 00:08:49,028
‏ولكن لا بأس.‏ إذًا،‏ هذا سؤال آخر.‏

172
00:08:49,111 --> 00:08:52,782
‏‏-‏ هل تحدثتما من قبل؟
‏-‏ بالطبع.‏ نحن نتحدث طوال الوقت.‏

173
00:08:52,865 --> 00:08:56,786
‏وجهًا لوجه بكلمات حقيقة يسمعها الآخرون

174
00:08:56,869 --> 00:09:00,289
‏‏-‏ ويجيب عليها؟
‏-‏ هل نحن من الأميش؟

175
00:09:01,165 --> 00:09:04,293
‏عليك تجربة ذلك يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏
وكوني واضحة معه فقط.‏

176
00:09:04,877 --> 00:09:06,420
‏الشباب يحبون عندما تكونين مباشرة.‏

177
00:09:06,504 --> 00:09:08,589
‏مثل عندما أخبرت ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏
أن القبعة التي يحلم بها غبية.‏

178
00:09:10,383 --> 00:09:12,802
‏النساء الأكبر سنًا
لا يفهمن أغطية الرأس الجميلة.‏

179
00:09:13,678 --> 00:09:17,139
‏مهلًا،‏ بعد 12 عامًا،‏
سنكون نساعد ‏‏"‏‏‏‏لارك‏‏"‏‏‏‏ بأمر كهذا.‏

180
00:09:17,223 --> 00:09:19,183
‏أجل،‏ لكنني لا أريد أن أساعدها كثيرًا.‏

181
00:09:19,267 --> 00:09:21,769
‏أريدها أن تتعلم كيف تحلّ مشاكلها بنفسها.‏

182
00:09:21,852 --> 00:09:23,187
‏أجل.‏

183
00:09:23,271 --> 00:09:25,523
‏كنت أعتقد أنكما كبيران في السن أو مقرفان،‏

184
00:09:25,606 --> 00:09:28,901
‏ولكنكما في الواقع،‏
عمة وعم رائعان أو مهما يكن.‏

185
00:09:28,985 --> 00:09:30,861
‏شكرًا أو مهما يكن.‏

186
00:09:30,945 --> 00:09:31,862
‏لقد انفصل عني.‏

187
00:09:31,946 --> 00:09:33,531
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ ماذا؟

188
00:09:33,614 --> 00:09:34,991
‏لماذا فعل ذلك؟

189
00:09:35,074 --> 00:09:36,742
‏قال إنني كنت أخنقه.‏

190
00:09:36,826 --> 00:09:39,412
‏لا أُصدق أنكما جعلتماني أتحدث إلى حبيبي.‏

191
00:09:39,495 --> 00:09:42,164
‏‏-‏ لقد دمرتما حياتي!‏
‏-‏ وحياتي!‏

192
00:09:42,456 --> 00:09:43,624
‏يا إلهي!‏

193
00:09:43,708 --> 00:09:45,293
‏لنحصل على ثقب لآذاننا.‏

194
00:09:45,376 --> 00:09:47,461
‏هل فهمت أي شيء من الذي حصل؟

195
00:09:47,545 --> 00:09:50,047
‏أجل.‏ المراهقون مجانين.‏

196
00:09:51,340 --> 00:09:54,594
‏أعني،‏ ربما فهمنا الأمر بشكل خاطئ.‏
أطفال ليسوا أصعب جزء.‏

197
00:09:55,261 --> 00:09:56,846
‏هذا هو أصعب جزء.‏

198
00:09:56,929 --> 00:09:58,973
‏‏-‏ ولكننا سنتجاوز الأمر.‏
‏-‏ أجل.‏

199
00:09:59,056 --> 00:10:01,726
‏‏-‏ يجب أن نرتدي قبعات التفكير.‏
‏-‏ يمكنك الحصول على القبعة يا ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏.‏

200
00:10:01,809 --> 00:10:03,311
‏أجل.‏

201
00:10:04,729 --> 00:10:07,023
‏‏-‏ ما زالت لديهم!‏
‏-‏ رائع.‏

202
00:10:09,734 --> 00:10:11,152
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏التالي…‏‏‏
القصة الثالثة ‏-‏ (ليموناضة)‏‏"‏‏‏‏

203
00:10:11,235 --> 00:10:12,320
{\an8}‏ماذا تفعل؟

204
00:10:12,403 --> 00:10:16,073
‏أساعد زميلتك الجديد في السكن بالاستقرار.‏

205
00:10:16,157 --> 00:10:20,620
‏زميلة سكني الجديدة؟ لا.‏

206
00:10:22,872 --> 00:10:24,665
‏‏‏"‏‏‏‏القصة الثالثة
(ليموناضة)‏‏"‏‏‏‏

207
00:10:24,749 --> 00:10:26,542
‏‏‏"‏‏‏‏مركز (هوف) للفروسية‏‏"‏‏‏‏

208
00:10:32,965 --> 00:10:35,551
‏انظري إليك!‏
‏‏"‏‏‏‏دايل إيفانس‏‏"‏‏‏‏ الصغيرة حبيبة الجد!‏

209
00:10:36,302 --> 00:10:39,138
‏‏‏"‏‏‏‏دايل إيفانس‏‏"‏‏‏‏ كانت فتاة فيلم رعاة بقر
في الخمسينات.‏

210
00:10:39,221 --> 00:10:41,098
‏كتبت الأغنية ‏‏"‏‏‏‏هابي تريلز‏‏"‏‏‏‏

211
00:10:41,182 --> 00:10:43,809
‏وكنت أغنيها لك عندما كنت صغيرة،‏

212
00:10:44,602 --> 00:10:47,605
‏عندما كنا نقول وداعًا لبرازك!‏
أتتذكرين ذلك؟

213
00:10:49,815 --> 00:10:51,942
‏لا تراقبني يا جدي.‏ هذا محرج!‏

214
00:10:52,026 --> 00:10:53,653
‏فقط انتظرني في السيارة.‏

215
00:11:11,671 --> 00:11:13,130
‏ما الذي يحدث؟

216
00:11:13,714 --> 00:11:16,592
‏حسنًا،‏ ألست حصانًا مختلفة كليًا؟

217
00:11:16,676 --> 00:11:19,345
‏‏-‏ إنها ظريفة،‏ أليس كذلك؟
‏-‏ أجل.‏

218
00:11:19,428 --> 00:11:22,431
‏تبدو وكأنك تركتك حصانك
في المجفف لمدة طويلة.‏

219
00:11:22,515 --> 00:11:25,434
‏اسمها ‏‏"‏‏‏‏ليموناضة‏‏"‏‏‏‏.‏ أعتقد أنها معجبة بك.‏

220
00:11:28,521 --> 00:11:29,897
‏رائع.‏

221
00:11:32,441 --> 00:11:35,236
‏‏‏"‏‏‏‏جواني‏‏"‏‏‏‏،‏ لديّ مفاجأة.‏

222
00:11:35,319 --> 00:11:39,281
‏هل هي مفاجأة طعام؟ أنا أحب مفاجآت الطعام.‏

223
00:11:41,450 --> 00:11:43,411
‏‏-‏ ما هذا؟
‏-‏ إنها حصان صغيرة.‏

224
00:11:43,494 --> 00:11:46,539
‏اسمها ‏‏"‏‏‏‏ليموناضة‏‏"‏‏‏‏،‏
وأتت لتعيش في منزلنا إلى الأبد.‏

225
00:11:46,622 --> 00:11:48,958
‏‏-‏ ماذا؟ لا!‏
‏-‏ أليست رائعة؟

226
00:11:49,041 --> 00:11:52,670
‏‏-‏ إنها تبدو كطفلة في بدلة حيوان.‏
‏-‏ بربك،‏ تعالي وربتي عليها قليلًا.‏

227
00:11:57,466 --> 00:12:00,553
‏هذه ليست الطريقة
التي نعامل بها العائلة يا ‏‏"‏‏‏‏ليموناضة‏‏"‏‏‏‏.‏

228
00:12:00,636 --> 00:12:05,141
‏كوني لطيفة.‏ الآن،‏ أنت تغازلين.‏

229
00:12:05,224 --> 00:12:07,268
‏ستُحسن التصرف.‏ أنا أعدك.‏

230
00:12:07,351 --> 00:12:10,604
‏هيا يا فتاة.‏ لنذهب إلى النوم.‏

231
00:12:16,777 --> 00:12:18,654
‏أنا أشرب،‏ وهي تقود.‏

232
00:12:45,347 --> 00:12:46,807
‏يا إلهي لا.‏

233
00:13:00,696 --> 00:13:02,698
‏ماذا تفعل؟

234
00:13:02,782 --> 00:13:06,452
‏أساعد زميلتك الجديد في السكن بالاستقرار.‏

235
00:13:06,535 --> 00:13:10,998
‏زميلة سكني الجديدة؟ لا.‏

236
00:13:11,081 --> 00:13:13,459
‏انظر،‏ والدتك لا تريدها في المنزل.‏

237
00:13:13,542 --> 00:13:14,960
‏ما الذي عليّ فعله؟

238
00:13:15,044 --> 00:13:17,755
‏لا أعلم.‏ ربما ليس عليك
أن تجلب حصانًا صغيرًا إلى المنزل.‏

239
00:13:17,838 --> 00:13:19,673
‏حسنًا،‏ تأخر الوقت على هذا.‏

240
00:13:19,757 --> 00:13:22,468
‏لو كنت مكانك،‏
لكنت سأجعلها تغط في النوم أولًا.‏

241
00:13:22,551 --> 00:13:25,513
‏إنها تتحمس قليلًا في المساء.‏

242
00:13:26,263 --> 00:13:27,807
‏أرأيت؟ عمت مساءً.‏

243
00:13:34,396 --> 00:13:35,731
‏هيا يا فتاة.‏

244
00:13:38,275 --> 00:13:41,111
‏‏-‏ ما هذا؟
‏-‏ كان هذا ألبوم صور زفافنا.‏

245
00:13:41,195 --> 00:13:44,990
‏كانت هذه صور لنا نتعهد بحبنا لأحدنا الآخر.‏

246
00:13:45,074 --> 00:13:48,035
‏‏-‏ لماذا تحاولين أكلها؟
‏-‏ صاحبة الحوافر هي التي فعلت هذا.‏

247
00:13:49,495 --> 00:13:53,582
‏‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏،‏ لقد حاولت أن أكون صبورة،‏
لكن هذا تحول إلى كابوس.‏

248
00:13:54,500 --> 00:13:57,336
‏هل يمكنك أن تخبرني ما الذي يحدث؟

249
00:13:58,128 --> 00:13:59,672
‏لا شيء يا ‏‏"‏‏‏‏جوان‏‏"‏‏‏‏،‏ كان القدر.‏

250
00:13:59,755 --> 00:14:01,715
‏لو لم تطردني ‏‏"‏‏‏‏صوفيا‏‏"‏‏‏‏،‏

251
00:14:01,799 --> 00:14:06,220
‏لم أكن لأقابل هذه الحصان الصغيرة الرائعة.‏

252
00:14:06,303 --> 00:14:08,931
‏هذه عهودنا التي تمضغها.‏

253
00:14:13,018 --> 00:14:15,855
‏هنا.‏ ها هي.‏

254
00:14:22,486 --> 00:14:25,781
‏هيا يا ‏‏"‏‏‏‏ليموناضة‏‏"‏‏‏‏.‏ سأعيدك إلى الحظيرة.‏

255
00:14:31,036 --> 00:14:33,289
‏كانت المدربة لطيفة بما يكفي لإعادتها.‏

256
00:14:33,372 --> 00:14:34,999
‏من الواضح أن هذا يحدث طوال الوقت.‏

257
00:14:35,082 --> 00:14:36,417
‏ما لم تخبرني به

258
00:14:36,500 --> 00:14:40,588
‏هو أن في اللحظة التي تخرج فيها من المزرعة،‏
تفقد 40 في المئة من قيمتهما.‏

259
00:14:42,298 --> 00:14:45,509
‏‏-‏ من أنت؟
‏-‏ هذا ‏‏"‏‏‏‏تانك‏‏"‏‏‏‏.‏

260
00:14:45,593 --> 00:14:48,220
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏تانك‏‏"‏‏‏‏ كلب ‏‏"‏‏‏‏يوركي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ يا إلهي.‏

261
00:14:48,304 --> 00:14:50,264
‏مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏تانك‏‏"‏‏‏‏.‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏.‏

262
00:14:50,347 --> 00:14:52,182
‏كنت أفكر فيما قلته يا عزيزي

263
00:14:52,266 --> 00:14:55,895
‏وربما هذا ليس بسبب الحصان،‏
ربما كان بسبب خوفك

264
00:14:55,978 --> 00:14:57,104
‏من تقدّم ‏‏"‏‏‏‏صوفيا‏‏"‏‏‏‏ في السن.‏

265
00:14:57,813 --> 00:15:00,733
‏لذا جلبت لك حيوانًا أليفًا
سيبقى صغيرًا إلى الأبد.‏

266
00:15:01,650 --> 00:15:05,154
‏‏-‏ شكرًا يا ‏‏"‏‏‏‏جواني‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ العفو يا حبيبي.‏

267
00:15:05,863 --> 00:15:07,197
‏أنا أحبك.‏

268
00:15:09,450 --> 00:15:10,701
‏حقًا؟

269
00:15:11,785 --> 00:15:13,078
‏الكلاب تحبني.‏

270
00:15:15,789 --> 00:15:17,041
‏هل جلبت لي فتى ليل؟

271
00:15:17,124 --> 00:15:19,418
{\an8}‏‏-‏ لا،‏ إنه راقص.‏
‏-‏ أنيق.‏

272
00:15:19,501 --> 00:15:21,670
‏لكن إذا أعطيته بقشيشًا بما يكفي،‏
فسيمارس الحبّ معك.‏

273
00:15:23,797 --> 00:15:25,799
‏‏‏"‏‏‏‏القصة الرابعة
ليلة الفتيات‏‏"‏‏‏‏

274
00:15:30,930 --> 00:15:31,972
‏‏-‏ انظري إليه.‏
‏-‏ فقط…‏‏‏

275
00:15:32,056 --> 00:15:34,016
‏يتصرف كأن شيئًا لم يحدث.‏

276
00:15:34,099 --> 00:15:37,102
‏انتهت أفضل علاقة حظي بها على الإطلاق

277
00:15:37,186 --> 00:15:39,980
‏وها هو يجلس هناك فقط
ويأكل أجنحة الدجاج الحارة.‏

278
00:15:40,064 --> 00:15:43,317
‏وأراهنك أن ‏‏"‏‏‏‏كولين‏‏"‏‏‏‏ تغرق في التيكيلا الآن.‏

279
00:15:43,651 --> 00:15:46,528
‏‏-‏ هذا ليس عنصريًا.‏
‏-‏ لا،‏ اللاتينيون يمكنهم السباحة.‏

280
00:15:46,612 --> 00:15:49,698
‏‏-‏ هل تعلمين ما الذي حدث؟
‏-‏ الشيء الذي يحدث دائمًا.‏

281
00:15:49,782 --> 00:15:52,368
‏يقابل شخصًا رائعًا،‏ ثم يخططان للارتباط،‏

282
00:15:52,451 --> 00:15:56,288
‏عندها يفزع،‏ وينفصل عنها،‏ كالأبله.‏

283
00:15:56,372 --> 00:15:57,748
‏أجل.‏ هل أخبرك بذلك؟

284
00:15:57,831 --> 00:16:01,210
‏‏-‏ لا،‏ لقد أخبرني بأن أهتم بشؤوني الخاصة.‏
‏-‏ يا للوقاحة.‏

285
00:16:04,338 --> 00:16:07,925
‏مهلًا يا عزيزي،‏
ماذا أخبرك ‏‏"‏‏‏‏مات‏‏"‏‏‏‏ عن الانفصال؟

286
00:16:08,008 --> 00:16:12,137
‏أتعلمين؟ يا ليتني أستطيع إخبارك،‏
لكنني لا أستطيع.‏ قانون الأخوة.‏

287
00:16:12,763 --> 00:16:14,556
‏حسنًا،‏ أنت لا تتذكر،‏ أليس كذلك؟

288
00:16:16,934 --> 00:16:19,019
‏ربما أخبرني بأنه كان حزينًا،‏

289
00:16:19,979 --> 00:16:22,564
‏أو بخير أو ربما سعيدًا.‏

290
00:16:23,816 --> 00:16:25,693
‏‏-‏ أنت مستمع جيد.‏
‏-‏ شكرًا لك.‏

291
00:16:30,739 --> 00:16:33,993
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كولين‏‏"‏‏‏‏ المسكينة.‏
‏-‏ أجل،‏ علينا فعل شيء ما.‏

292
00:16:34,284 --> 00:16:36,370
‏مهلًا،‏ ماذا لو أقمنا ليلة للفتيات؟

293
00:16:36,453 --> 00:16:38,247
‏حتى نخبرها بأننا ما زلنا أصدقاء.‏

294
00:16:38,330 --> 00:16:40,624
‏أجل،‏ لديّ فكرة رائعة لذلك.‏

295
00:16:40,708 --> 00:16:42,710
‏‏-‏ أنا أيضًا.‏
‏-‏ سيكون من الرائع لو أنه لدينا نفس الفكرة.‏

296
00:16:42,793 --> 00:16:44,920
‏‏-‏ حسنًا.‏
‏-‏ لنقل أفكارنا في نفس الوقت.‏

297
00:16:45,004 --> 00:16:48,841
‏‏-‏ ثلاثة،‏ اثنان،‏ واحد.‏ نشرب حتى الثمالة.‏
‏-‏ دروس تعليم الرقص على ‏‏"‏‏‏‏يوتيوب‏‏"‏‏‏‏.‏

298
00:16:50,092 --> 00:16:52,428
‏‏-‏ يمكننا فعل الفكرتين.‏
‏-‏ أجل.‏

299
00:16:52,511 --> 00:16:53,971
‏أو يمكننا فعل فكرتي.‏

300
00:16:55,180 --> 00:16:58,392
‏‏-‏ حسنًا،‏ نخب ليلة الفتيات.‏
‏-‏ ليلة الفتيات.‏

301
00:16:58,475 --> 00:16:59,977
‏‏-‏ أنا أحتاج إلى هذا بشدة.‏
‏-‏ أجل.‏

302
00:17:00,060 --> 00:17:02,021
‏‏-‏ لقد كنت محطمة.‏
‏-‏ لا بأس،‏ سيكون كل شيء على ما يُرام.‏

303
00:17:03,022 --> 00:17:04,606
‏‏-‏ هل تعلمين ما الذي سنفعله؟
‏-‏ أجل.‏

304
00:17:04,690 --> 00:17:06,900
‏سنتخلص من الحزن في داخلك بالرقص.‏

305
00:17:06,984 --> 00:17:08,610
‏سنبدأ برقصة ‏‏"‏‏‏‏شارليستون‏‏"‏‏‏‏،‏

306
00:17:08,694 --> 00:17:10,571
‏وسننتقل إلى الأمام بالتسلسل الزمني.‏

307
00:17:10,654 --> 00:17:12,740
‏وبحلول الوقت الذي تصلين به
إلى لوح التزلج الكهربائي،‏

308
00:17:12,823 --> 00:17:16,702
‏ستشعرين بالتحسن،‏ لأنك ستُذهلين.‏

309
00:17:16,785 --> 00:17:19,329
‏لا أعلم إذا كان هناك أي شيء
سيجعلني أشعر بتحسن.‏

310
00:17:19,413 --> 00:17:21,373
‏أنا حزينة لأن الامر انتهى هكذا.‏

311
00:17:21,457 --> 00:17:25,419
‏حسنًا،‏ لديّ شخص سيأتي ليجعلك تشعرين بتحسن.‏

312
00:17:25,502 --> 00:17:28,547
‏‏-‏ مهلًا،‏ ماذا فعلت؟
‏-‏ لم أفعل شيئًا،‏ ولكن ‏‏"‏‏‏‏كولين‏‏"‏‏‏‏ يمكنها ذلك.‏

313
00:17:29,048 --> 00:17:31,425
‏‏-‏ هل جلبت لي فتى ليل؟
‏-‏ ماذا؟ لا.‏

314
00:17:31,508 --> 00:17:34,094
‏ماذا تظنينني؟ لا،‏ إنه راقص.‏

315
00:17:34,178 --> 00:17:35,721
‏أنيق.‏

316
00:17:35,804 --> 00:17:38,307
‏لكن إذا دفعت له بقشيشًا بما في الكفاية،‏
فسيمارس الحبّ معك.‏

317
00:17:38,390 --> 00:17:40,392
‏‏-‏ هذا رائع.‏
‏-‏ أجل،‏ سيكون جيدًا.‏

318
00:17:40,476 --> 00:17:43,479
‏هذا الشيء الذي يمكن
أن يجعل ‏‏"‏‏‏‏مات‏‏"‏‏‏‏ يشعر بالغيرة،‏

319
00:17:43,562 --> 00:17:45,814
‏وسيأتي راكضًا ويعود إليك.‏

320
00:17:45,898 --> 00:17:47,941
‏‏-‏ يغار؟
‏-‏ أجل،‏ يغار.‏

321
00:17:48,317 --> 00:17:49,443
‏أنتما لم تتحدثا إلى ‏‏"‏‏‏‏مات‏‏"‏‏‏‏،‏ صحيح؟

322
00:17:49,526 --> 00:17:50,861
‏‏-‏ مستحيل.‏
‏-‏ بالتأكيد لا.‏

323
00:17:50,944 --> 00:17:52,738
‏‏-‏ نحن فريق ‏‏"‏‏‏‏كولين‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ الصداقة قبل القرابة.‏

324
00:17:52,821 --> 00:17:53,906
‏أنا انفصلت عنه.‏

325
00:17:53,989 --> 00:17:55,532
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ أنت تمزحين.‏

326
00:17:55,616 --> 00:17:57,951
‏‏-‏ أنت قلت إنك تفتقدينه.‏
‏-‏ أجل.‏

327
00:17:58,035 --> 00:18:00,245
‏حسنًا،‏ إذًا لماذا انفصلت عنه يا ‏‏"‏‏‏‏كولين‏‏"‏‏‏‏؟

328
00:18:00,329 --> 00:18:04,166
‏‏-‏ لأن ‏‏"‏‏‏‏مات‏‏"‏‏‏‏ شابّ رائع.‏
‏-‏ لقد خفت.‏

329
00:18:04,541 --> 00:18:08,378
‏‏‏"‏‏‏‏مات‏‏"‏‏‏‏ يناسب بعض الأنماط السيئة
في تاريخ عائلتي.‏

330
00:18:09,088 --> 00:18:11,673
‏‏‏"‏‏‏‏هيذر‏‏"‏‏‏‏ هناك طبيب هنا يريد رؤيتكم يا رفاق.‏

331
00:18:11,757 --> 00:18:14,843
‏لا أُصدق أنكم طلبتم مساعدة من الخارج
بينما أنا متواجد هنا.‏

332
00:18:19,389 --> 00:18:21,225
‏حسنًا،‏ فهمت ذلك.‏

333
00:18:29,566 --> 00:18:31,693
‏‏‏"‏‏‏‏هي انفصلت عنك؟‏‏"‏‏‏‏

334
00:18:31,777 --> 00:18:33,237
‏‏‏"‏‏‏‏من أخبرك؟‏‏"‏‏‏‏

335
00:18:39,326 --> 00:18:40,327
‏‏‏"‏‏‏‏تخمين صحيح!‏‏‏"‏‏‏‏

336
00:18:45,666 --> 00:18:47,501
‏‏‏"‏‏‏‏أنا قادم‏‏"‏‏‏‏

337
00:18:49,503 --> 00:18:51,588
‏لا.‏

338
00:18:54,341 --> 00:18:56,301
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مات‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏تشاد‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏
‏-‏ أجل.‏

339
00:18:56,385 --> 00:18:59,138
‏…‏‏‏وأحبائي الثلاثة قبلهما.‏
لم يكن لدى أي منهم وظائف ثابتة.‏

340
00:18:59,221 --> 00:19:01,682
‏وكانوا جميعهم حالمون
مدمنون على الرومانسية.‏

341
00:19:01,765 --> 00:19:04,434
‏‏-‏ أنت حقًا لا تواعدين إلا والدك.‏
‏-‏ أجل.‏

342
00:19:04,518 --> 00:19:06,520
‏سأكون متواجدًا هنا من أجلكم
لـ18 دقيقة أخرى فقط.‏

343
00:19:06,603 --> 00:19:08,147
‏هل تريدون مني الرقص أو أي شيء؟

344
00:19:09,106 --> 00:19:10,941
‏هل يمكنك تفريغ غسالة الصحون؟

345
00:19:15,529 --> 00:19:18,907
‏على أي حال،‏ كنت أبحث في أعماقي،‏
وأعتقد أنني فهمت الأمر أخيرًا.‏

346
00:19:18,991 --> 00:19:20,617
‏لم أخبر أحد بهذا…‏‏‏

347
00:19:20,701 --> 00:19:23,662
‏أعتقد أن هذه نقطة توقّف طبيعية.‏

348
00:19:23,745 --> 00:19:26,123
‏كان من الرائع رؤيتك،‏ حقًا،‏ ممتع للغاية.‏

349
00:19:26,206 --> 00:19:28,041
‏‏-‏ ماذا…‏‏‏
‏-‏ سوف نتحدث عن هذا.‏

350
00:19:28,125 --> 00:19:31,545
‏أجل.‏ لا،‏ أعتقد أن هذا كان حديثًا رائعًا
ولكن حان وقت الوداع.‏

351
00:19:31,628 --> 00:19:33,463
‏‏-‏ إذًا…‏‏‏ انتهى الأمر؟
‏-‏ أجل.‏

352
00:19:33,547 --> 00:19:35,007
‏أين تضعين ملاعق التقديم الخاصة بك؟

353
00:19:35,090 --> 00:19:37,426
‏الدرج الثاني إلى اليسار.‏
شكرًا لك يا دكتور.‏

354
00:19:37,509 --> 00:19:40,554
‏في المرة القادمة،‏ دعونا لا نتحدث عن ‏‏"‏‏‏‏مات‏‏"‏‏‏‏.‏
لقد انتهى أمره.‏

355
00:19:40,637 --> 00:19:42,931
‏من الذي كنت تتحدثين إليه…‏‏‏

356
00:19:46,185 --> 00:19:47,644
‏‏-‏ مرحبًا.‏
‏-‏ مرحبًا.‏

357
00:19:48,854 --> 00:19:52,357
‏‏-‏ تتسكعين مع أختاي؟
‏-‏ أجل.‏ فكرت بأن أجرب ذلك.‏

358
00:19:52,441 --> 00:19:54,776
‏كنت قلقة بأنه سيكون أمرًا غريبًا.‏
وتبين أنني كنت على صواب.‏

359
00:19:57,112 --> 00:20:00,115
‏‏-‏ كيف حالك؟
‏-‏ بخير.‏ أنت؟

360
00:20:00,199 --> 00:20:02,534
‏‏-‏ بخير أيضًا.‏
‏-‏ رائع.‏

361
00:20:03,118 --> 00:20:05,370
‏‏-‏ حسنًا،‏ إلى اللقاء.‏
‏-‏ إلى اللقاء.‏

362
00:20:14,213 --> 00:20:18,717
‏أتيت إلى هنا لأصرخ عليك
والآن أنا حزين فقط.‏

363
00:20:20,052 --> 00:20:22,596
‏لماذا لم تخبرني بأنها هي من انفصلت عنك؟

364
00:20:22,679 --> 00:20:25,224
‏الشيء الوحيد الأسوأ
من أن تعتقدي بأنني أحمق

365
00:20:25,307 --> 00:20:26,308
‏هو أن تشعري بالأسف عليّ.‏

366
00:20:26,391 --> 00:20:28,894
‏لا أشعر بالأسف عليك.‏
أنا أشعر بالأسف عليها.‏

367
00:20:28,977 --> 00:20:30,646
‏من الواضح أنها حمقاء مختلة.‏

368
00:20:30,729 --> 00:20:33,440
‏أنا مغرم بها
ولا أستطيع التوقف عن التفكير فيها.‏

369
00:20:36,109 --> 00:20:37,527
‏أعتقد أنه يمكنني مساعدتك في ذلك.‏

370
00:20:37,611 --> 00:20:41,073
‏أتمنى ذلك.‏ من هذا؟

371
00:20:41,782 --> 00:20:42,866
‏وتحركي.‏

372
00:20:46,495 --> 00:20:48,455
‏‏-‏ أنا حقًا أشعر بتحسن.‏
‏-‏ أليس كذلك؟

373
00:20:52,292 --> 00:20:53,502
‏أجل يا فتاة.‏

374
00:21:14,481 --> 00:21:16,650
{\an8}‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏تمارا الزعبي‏‏"‏‏‏‏

